История скандинавских заимствований в английском языке

Рассмотрение истории формирования английского словаря. Исторические и политические предпосылки заимствования лексических единиц стран Скандинавии. Определение степени освоения скандинавских изречений в английском языке и разработка их классификации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 28.02.2015
Размер файла 89,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования и науки РФ

Федеральное бюджетное государственное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

Ульяновский государственный педагогический университет им. И.Н. Ульянова

Кафедра германистики и лингводидактики

Курсовая работа

История скандинавских заимствований в английском языке

Выполнила:

Меркулова К. Г.

Проверила:

Дейкова Л.А.

Ульяновск 2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ВЛИЯНИЕ СКАНДИНАВСКИХ ЯЗЫКОВ НА ФОРМИРОВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО СЛОВАРЯ В ПРОЦЕССЕ ИСТОРИЧЕСКИХ КОНТАКТОВ

1.1 Исторический анализ контактов Англии и Скандинавии в древние и средние века

1.1.1 Появление скандинавских заимствований и сферы их употребления

1.1.2 Отражение скандинавских набегов в словаре английского языка

1.1.3 Новая волна скандинавских заимствований в IX в.

1.1.4 Результаты скандинавских заимствований в IX-XI вв.

1.2 Состав скандинавских заимствований в английском языке

1.3 Сферы заимствования скандинавской лексики

ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЗАИМСТВОВАННОЙ ИЗ СКАНДИНАВСКИХ ЯЗЫКОВ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ

2.1 Анализ и классификация заимствований из скандинавских языков по частям речи

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ

Заимствование, наряду со словообразованием и изменением значения слова, является одним из самых важных путей обогащения словарного запаса языка. Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе языка. В других языках заимствования имели очень существенное значения. Так как заимствования как процесс являются присущими для каждого языка и неотъемлемыми для лексического состава английского языка в особенности, то эта тема всегда важна и актуальна. Поскольку живой язык - явление постоянное развивающееся.

Актуальность исследования обуславливается недостаточной изученностью вопроса истории скандинавских заимствований. Большое количество трудов посвящено влиянию на английский язык французского и латинского языков.

Сейчас мы имеем четкое представление о том, в какой промежуток времени, и из какого языка была заимствована та или иная лексика. Например, заимствования из латинского и греческого языков были связаны с принятием христианства и развитием образования. Влияние французской буржуазной революции конца XVIII века сказалось в том, что в английский язык были заимствованы и укоренились в нем многие слова, получившие интернациональное распространение, такие как Revolution.

Англия с самых ранних времен тесно контактировала со странами Скандинавии, к которым относятся Швеция, Дания, Норвегия. А следствием этого взаимодействия является большое число заимствованных лексических единиц.

Объектом исследования данной работы являются слова, заимствованные из скандинавских языков.

Предмет исследования является определение степени освоения заимствований из скандинавских языков

Цель исследования - сбор фактического материала для изучения скандинавских заимствований, определение степени их освоения в английском языке и разработка их классификации.

Задачи:

- изучить исторические и политические предпосылки заимствования лексических единиц стран Скандинавии английским языком

- отобрать лексические единицы, являющиеся заимствованиями из скандинавских языков;

- создать классификацию скандинавских заимствований по частям речи;

- представить частотность появления скандинавских заимствований

Методы исследования:

- описательный;

- сопоставительный;

- метод сплошной выборки;

- метод работы с научной литературой;

- статистический.

Данная курсовая работа состоит из двух глав, заключения, приложения и списка библиографии. В первой главе рассматриваются исторические взаимоотношения стран Скандинавии и Англии. Во второй главе рассматриваются следующие аспекты: классификация по частям речи, частотность использования скандинавских заимствований.

ГЛАВА 1. ВЛИЯНИЕ СКАНДИНАВСКИХ ЯЗЫКОВ НА ФОРМИРОВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО СЛОВАРЯ В ПРОЦЕССЕ ИСТОРИЧЕСКИХ КОНТАКТОВ

скандинавский заимствование лексический английский

1.1 Исторический анализ контактов Англии и Скандинавии в древние и средние века

1.1.1 Появление скандинавских заимствований и сферы их употребления в X-XII вв.

Под именем древних скандинавов обычно понимаются представители трех скандинавских народов - шведов, норвежцев и датчан. Для истории Англии значение имеют древние норвежцы и древние датчане, к которым в дальнейшем и будет применяться имя "скандинавы". Период нападений скандинавов начинается в самом конце VIII века и заканчивается в 1042 г. свержением власти датчан и восстановлением самостоятельного английского государства. Скандинавы, главным образом норвежцы., производили свои набеги на территорию Нортумбрии, а датчане преимущественно на территорию Мерсии, впоследствии и на территорию Уэссекса. Они приезжали летом на своих весельных судах, высаживались на побережье Англии, жгли и грабили английские поселения, а осенью уходили обратно к себе. Впоследствии они стали оседать в прибрежных районах Англии, главным образом на северо-восточном побережье страны. С течением времени скандинавские поселения в восточной Англии сделались очень многочисленными.

Во второй половине IX века скандинавы перешли в наступление на Уэссекс и в 876 г. нанесли уэссекским войскам жестокое поражение, в результате которого последние были вынуждены отступить далеко на запад в заболоченные и труднодоступные районы Сомерсетшира. Здесь в течение зимы 876-877 гг. была проведена реорганизация сил. построен военный флот. Благодаря большой работе, проведенной уэссекским королем Альфредом, уэссекским войскам удалось на следующий же год разгромить скандинавов в Этандуие. Вследствие этого в 878 г. был заключен известный в истории Уэдморский мир. По этому договору скандинавы отказывались от всяких претензий на Уэссекс и на земли к югу от Темзы. Таким образом Уэссекс отстоял свою независимость. С другой стороны, скандинавы сохраняли в своем владении центральную, восточную и северную части Англии, территорию, которая получила в связи с этим название "Данелаг", т.е. "область датского закона" (др.-а. 1а?и - закон, совр. law - скандинавское заимствование). В течение X века происходит постепенное объединение Англии с включением в ее состав земель "Данелаг". [Расторгуева Т.А. "История английского языка. Учебник для вузов.]

Хотя набеги скандинавов продолжались в течение X века, но они были не столь интенсивны, как в IX веке. На территории Англии в это время происходил процесс постепенной ассимиляции осевших там скандинавов.

В конце X и в начале XI века набеги скандинавов, в основном датчан, вновь усилились.

В 1016 г. вся территория Англии была ими захвачена и включена в состав большого государства (во главе с королем Канутом), которое. кроме собственно Дании, включало в себя еще целый ряд земель на побережье Балтийского моря. Англия находилась в составе датского государства до 1042 г. За этот период переселенческое движение скандинавов в Англию заметно увеличилось, а вместе с ним возросло их влияние на англосаксов.

После выхода Англии из-под власти Дании переселившиеся в Англию скандинавы остались там жить. Живя бок о бок с англичанами, скандинавы, в XI--XII веках уступавшие в численном отношении последним, переживали процесс постепенного поглощения их английским населением, пока окончательно не растворились в нем. Однако этот процесс взаимодействия двух народов не прошел бесследно и для англичан. Прежде всего, он способствовал более активному протеканию процесса складывания английской народности, которой пришлось упорно бороться за свое существование. Затем англичане познакомились благодаря скандинавам с некоторыми предметами материальной культуры, которые им ранее не были известны. Влияние скандинавов сказалось также и на оживлении торговли на территории Англии, что привело к быстрому росту городов и развитию ремесел. [ Аракин, стр 30 -31]

В «Англосаксонской хронике» под 789 годом содержится роковая запись о прибытии в Уэссекс трех датских кораблей. То было первое предвестие урагана, которому предстояло смести всех соперников королей Уэссекса, а вместе с ними и некоторые из высочайших достижений английской цивилизации. Тот набег викингов был всего лишь незначительным инцидентом, хотя вскоре появились другие упоминания о нападениях «морских язычников» на южное побережье.

Более серьезными были набеги с Севера, в ходе которых были разграблены монастыри в Линдисфарне (793), Ярроу (794) и обитель на острове Айона (795). В течение двух столетий Англии не угрожало нападение извне, поэтому можно представить себе, какое впечатление произвело на современников внезапное осквернение трех наиболее святых для них мест. Тем не менее, это были отдельные нападения; викинги стали серьезной угрозой только для следующего поколения. Но большой набег на Кент в 835 г. положил начало трем десятилетиям, когда нападения происходили почти ежегодно, увенчавшись полномасштабным завоевательным походом.

1.1.2 Отражение скандинавских набегов в словаре английского языка

Набеги на Англию и Ирландию были частью общеевропейского процесса экспансии норвежцев и датчан. В это процесс были вовлечены два народа (название «викинги» - «пираты» - придумали их жертвы; оно относилось к обоим), и у него было несколько причин. Норвежцы и датчане не были варварами в полном смысле этого слова, а к 40-м годам IX в. уже несколько их поколений активно занималось торговлей. Именно торговля позволила им установить постоянные контакты с народами Запада и Юга. Численность народонаселения росла, устроить свою жизнь на родине стало непросто. Многим искателям приключений доводилось слышать рассказы о плодородных землях и о монастырях, полных легкой добычи, поэтому удивительно, как набеги не начались еще раньше. Падение датской королевской династии в 854 г. создало вакуум власти: не было сильного короля, который сплотил бы воинов и не позволил им разбрестись по далеким странам. Эти факторы помогают объяснить, почему начиная с 50-х годов IX в. викинги высаживаются в странах Европы в таком количестве и почему грабеж от случая к случаю уступил место политике завоевания и заселения земель. Похоже, существовало два основных маршрута: один - вокруг Северной Шотландии к островам на западе, а оттуда на юг; другой - к восточному и южному побережьям Англии и в Галлию. Поэтому набеги и поселения в Ирландии, Шотландии, Уэльсе и Корнуолле были по преимуществу норвежскими, а в английской и франкских землях - в основном датскими. В 865 г. «Великая Армия» датчан во главе с Хальфданом и Иваром Бескостным высадилась в Восточной Англии. После нескольких месяцев передышки она двинулась на север, в Нортумбрию, которую раздирала борьба за корону, а в 867 г. захватила Йорк. Оба претендента на корону погибли, а даны посадили на трон Нортумбрии своего ставленника. Затем войско двинулось в Мерсию, но, столкнувшись с сопротивлением, отступило без боя, а в 869 г. вновь спустилось в Восточную Англию. Ее обитатели потерпели поражение в бою, а их король Эдмунд (которого вскоре стали почитать как святого мученика Эдмунда) стал жертвой ритуального убийства. В течение трех лет некогда великие королевства Нортумбрия и Восточная Англия прекратили свое существование. В 870 г. датское войско разбило лагерь в Рединге и стало готовиться к вторжению в Уэссекс. Но здесь сопротивление было организовано лучше. [К. Бруннер "История английского языка.]

После смерти Эгберта западными саксами правил его сын Этельвульф, человек не слишком честолюбивый, но одаренный. Основным достижением Этельвульфа кажется то, что он сумел избежать междоусобной борьбы, которая погубила другие династии: четверо его сыновей мирно наследовали один другому в порядке старшинства. Во время нападения викингов на троне находился Этельред, его третий сын; имя его брата и наследника, Альфреда, сделалось одним из величайших в англосаксонской истории. На холмах Беркшира данов встретили объединенные силы под командованием короля Этельреда и его брата Альфреда, которые нанесли им первое серьезное поражение. Но успех англичан был кратковременным. Даны отступили к Редингу, но почти тут же вновь пошли в наступление и разбили Этельреда и Альфреда при Безингстоке. В апреле 871 г. в Англии высадилось новое датское войско. Вторжение, в Уэссекс казалось неминуемым, а его защитникам некуда было обращаться за помощью. В разгар кризиса Этельред умер, а его брат стал королем западных саксов.

Альфред Великий (871-899) известен как король, который спас Англию, когда положение казалось безнадежным. В глазах современников ситуация выглядела несколько иной. Им мало что говорило название «Англия». Первым писателем, который использовал слово Апgеlсупп (букв. «земля народа англов») считается сам Альфред, а название England появилось только в следующем столетии.

Вовсе не было само собой разумеющимся, что другие королевства подчинятся верховной власти восточных саксов или хотя бы предпочтут их данам. У них могли быть собственные короли, и всегда существовала опасность того, что отвергнутые претенденты, изгнанники и целые группы недовольных могут заручиться поддержкой викингов.

Падение других династий само по себе не делало Альфреда королем всей Англии; он и его наследники добились этого с помощью военных успехов, искусной дипломатии и везения. Правление Альфреда началось при тяжелых обстоятельствах: после года менее серьезных поражений он вынужден был откупиться от данов. Они оставили Уэссекс в покое на пять лет, в течение которых вторглись в Мерсию, изгнали короля Бургреда и посадили на его место своего ставленника: пало еще одно древнее королевство. Теперь Великая Армия разделилось надвое. Одна половина, во главе с Хальфданом, повернула на север и начала делить между собой земли Йоркшира, чтобы поселиться там. Другая, которой командовали Гутрум, Оскитель и Анунд, двинулась на юг и в 875 г. предприняла еще одно нападение на Уэссекс. Поначалу их успехи были скромными, и в 877 г. они отступили, чтобы начать делить земли Мерсии; еще одна группа откололась от них и отправилась заселять Линкольншир, Ноттингемшир, Дербишир и Лестершир. В третий раз, в 878 г., Уэссекс атаковали значительно сократившиеся силы. Тем не менее внезапное нападение на Чиппенхем дало им преимущества; им покорились большая часть Уилтшира и Хемпшира, а Альфред вынужден был искать убежища в болотах Сомерсета. Положение казалось безнадежным, но Альфред не тратил времени зря и успел собрать войска. В начале мая, выражаясь словами младшего современника - автора «Хроники», «он поехал к Ecgbrihtesstan'y (Камню Эгберта)… и прибыл туда, чтобы встретиться там со всеми людьми из Сомерсета и Уилтшира и части Хэмпшира… и они возрадовались, увидев его. И днем позже он двинулся из этого стана к Или-Оук, а еще день спустя - в Эдингтон; и там он сразился со всем войском противника и обратил его в бегство». Победа была неожиданной, но имела решающее значение. Датский вождь Гутрум принял крещение вместе с несколькими своими военачальниками, и короли заключили между собой мирный договор.

Его условия признавали датское завоевание значительной части Англии как fait accompli (свершившийся факт, фр.). Границу наметили с севера на запад, от Лондона к Честеру; Гутрум обязался отвести свои войска за эту линию, где он был признан королем независимого королевства. К осени 880 г. даны оставили Уэссекс и начали планомерное расселение по Восточной Англии. Это не означало окончания конфликта.

1.1.3 Новая волна скандинавских заимствований в IX в.

В 886 г. Альфред занял Лондон, по всей видимости сначала одержав победу над датским гарнизоном. В 893 г. большое датское войско высадилось в устье Темзы и грабило Англию в течение следующих трех лет, но на сей раз Уэссекс оказался почти незатронутым. Альфред был занят обеспечением безопасности собственного королевства и объединением под своей властью других земель к востоку и к югу от датской границы. Его первоочередной задачей стало усовершенствование армии и флота. Короли обычно созывали ополчение, которое собиралось с определенного числа земли.

Реорганизация, осуществленная Альфредом, согласно которой только половина войска находилась на службе единовременно, предвосхитила более поздний созываемый fyrd, или «ополчение»: это позволяло собрать меньшее по размеру, но более дееспособное войско. Было очевидно, что для борьбы с морскими разбойниками потребуется больше кораблей, и Альфред, как считается, построил корабли на шестьдесят и более весел, гораздо крупнее, чем у викингов. Альфред стал первым основателем городов в Англии, это был наиболее важный пункт плана его реформ (который, несомненно, избавил Уэссекс от дальнейших набегов извне).

К концу 80-х годов Уэссекс был покрыт сетью крепостей, причем некоторые из них, с правильными улицами, нельзя назвать иначе, чем укрепленными городами, построенными по определенному плану. Документ под названием «Burghal Hidage» содержит перечень тридцати таких городов и еще трех, которые могли быть добавлены позднее. Наверное, наибольшее впечатление среди них производит Винчестер, где внутри римских стен появилась новая сеть улиц, игнорирующая прежнюю римскую. Подобная схема заметна также в Оксфорде, Чичестере, Уоренхеме и других городах. Планирование было на удивление систематическим, и похоже, что землемеры, прокладывая улицы, пользовались стандартной 66-футовой мерой. Более крупные боро были не только крепостями: они вскоре стали играть важную роль в местном сельском хозяйстве. Обязанность снабжать города боевой силой возлагалась на окрестных землевладельцев, которые могли использовать находящуюся под защитой города территорию в своих целях. Они часто строили в боро мастерские, чтобы производить товары на продажу: в «Книге Страшного Суда» есть упоминания о связях городских строений с сельскими поместьями. [Ильиш Б.А. "История английского языка", 1972] Затем в город приходили торговцы и ремесленники, и крепости конца IX-X в. становились обычными городами.

Потребности обороны совпали с нуждами развивающейся экономики; таким образом Альфред оставил по себе долгую память в виде дорожной системы нескольких городов. Одной из важных причин долговременного успеха, достигнутого Альфредом, стала осторожность, с которой он обращался со своими соседями. В Мерсии было особенно опасно ранить местную гордость. Здесь Альфред оставил дела в руках старого Королевского совета во главе со знатным мерсийцем Этельредом, который стал его зятем, а взяв Лондон в 886 г., он немедленно передал его под контроль Мерсии. Благодаря подобному обхождению Этельред стал преданным сторонником Альфреда, а после смерти последнего он и его жена Этельфлед руководили походами мерсийцев против данов.

Если Альфреда и можно назвать «королем Англии» с большими основаниями, чем кого-либо до него, то этим он был обязан не только военной силе и не тому, что у него не осталось соперников: люди охотно подчинялись ему, поскольку знали, что он и его семья будут справедливыми и заботливыми правителями.

Оставалась нерешенной проблема данов и причиненного ими ущерба. Далеко не все возможно было восстановить: что бы ни происходило теперь, мир Беды и Оффы ушел навсегда. Можно спорить о численности датской «Великой Армии», но нельзя отрицать факт уничтожения трех королевств, разорения множества диоцезов, ограбления бесчисленных монастырей, почти полную утрату хартий и других документов в Восточной Англии. Разрушение монастырей, возможно, имело наиболее серьезные последствия, поскольку большие обители были также и очагами образования и культуры, в то время как маленькие отвечали только за духовную опеку окрестного населения.

1.1.4 Результаты скандинавских заимствований в IX-XI вв.

В Денло (Danelaw) (как стали называть регион, отошедший Гутруму) датские воины вскоре создали свое общество с собственными законами. В Йоркшире, Линкольншире, Лестершире и в меньшей степени в Восточной Англии множество названий оканчиваются на -bу и -thorp, а также включают в себя другие скандинавские элементы. [Иванова И.П. "История английского языка", 2001]

Степень влияния поражает: это показывает, как велико было войско и как широко оно расселилось по стране. Даже когда регион Денло обратился в христианство и подчинился английскому правлению, он сохранил ярко выраженные особенности: собственную систему манориальной организации и землеустройства, свои законы и социальную дифференциацию.

Королям X в. пришлось приложить немало усилий, чтобы примирить требования, предъявляемые объединенным королевством, с обычаями, столь отличающимися от английских. Англия отчаянно нуждалась в возрождении культуры и образования, и этой задаче Альфред посвятил последние десять лет жизни. Подобно Карлу Великому, он осуществил собственную программу образования с помощью придворного кружка интеллектуалов. В некотором смысле его вклад в это начинание является наиболее замечательным из всех достижений Альфреда. Он единственный из английских королей до Генриха VIII, кто писал книги. Зная о гибели рукописей и упадке монастырского образования, он выучил латынь и переводил латинские сочинения на английский язык для своих подданных. Среди множества переводов, выполненных людьми его круга (которые включали и «Церковную историю» Беды), три, вероятно, принадлежат самому Альфреду. [Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов. СПб. Алетейя. 2001] Полагают также, что «Англосаксонские хроники» первоначально были составлены при дворе Альфреда. Для священнослужителей хорошее латинское образование вновь стало условием получения высокого сана. Выяснить, насколько успешным было возрождение времен Альфреда Великого, нелегко, но благодаря ему священники стали более образованными, а миряне более грамотными: хорошая база для монастырской реформы, которая последовала через два столетия. На счастье Альфреда, будущее позволило очень многим из его разнообразных начинаний доказать свою плодотворность. Но даже если не принимать этого во внимание, он остается выдающейся фигурой в истории раннесредневековой Англии.

Правление Эдуарда Старшего (899-924), Этельстана (924-939) и Эдмунда (939-946) прошло под знаком отвоевания Денло. Эти полвека имели определяющее значение для формирования национального королевства. Династические раздоры были забыты, отчасти благодаря тому, что Альфред вовремя позаботился о наследовании, отчасти из-за благоприятного стечения обстоятельств. В 902 г. раскол был предотвращен только потому, что кузен Эдуарда, который обратился за помощью к данам, чтобы заполучить корону, погиб в бою. В 924 г. Этельстан взошел на престол, не встретив противодействия, поскольку он был законным наследником в Уэссексе и при этом воспитан у своей тетки в Мерсии. К середине столетия возвращение к прежним королевским династиям сделалось невозможным как для Мерсии, так и для более слабых королевств. Королевский дом Уэссекса стал королевским домом Англии. Военные кампании в правление Эдуарда проходили, как правило, под командованием самого короля и его сестры Этельфлед, «Госпожи Мерсии».

Наступление англичан началось после успешного отражения датского набега на Мерсию в 910 г. В следующие восемь лет Эдуард продвинулся на территорию Денло, в то время как его сестра удерживала данов на границе с Мерсией. Теперь Этельфлед угрожали сразу с двух сторон, поскольку норвежские викинги из Ирландии совершали набеги на западное побережье. Главным ее достижением было строительство новых боро в Мерсии: на восточной границе, для защиты от данов, на западной - от валлийцев и на северо-западе, чтобы сдерживать натиск норвежцев от Тамфорта до Ди и Мерси.

В 917 г. Этельфлед взяла Дерби, дав своему брату возможность вторгнуться в Восточную Англию, пока она отвлекает врага. К 918 г. Южное Денло оказалось под властью Эдуарда, а датские войска в Стамфорде, Лестере, Ноттингеме и Линкольне были отрезаны друг от друга. Лестер подчинился Этельфлед, но ее смерть вскоре заставила Эдуарда свернуть кампанию и переключить внимание на защиту Мерсии. На обратном пути он взял Стамфорд, Ноттингем и Линкольн, и к концу 920 г. английская граница проходила уже по реке Хамбер. Одновременно Эдуард старался наладить отношения со своими неанглийскими соседями. В 918 г. он принял присягу от валлийских государей королевств Гвинедд и Дифед. В 923 г., сообщает «Хроника», «король скоттов и весь их народ признали его своим отцом и повелителем: то же сделали Рагналл, и сыновья Эдвульф, и все обитатели Нортумбрии: и англичане, и даны, и норвежцы, вместе с королем Стратклайда и всеми его подданными». Это было началом целой череды таких же покорений, которая достигла своего пика в 973 г., когда восемь «британских королей» присягнули на верность Эдгару, внуку Эдуарда, на реке Ди.

Среди тех, кто боролся за британские земли в Х в., появилась новая сила - норвежцы из Ирландии. Они не питали никаких родственных чувств к данам, и их основной целью было установление контроля над севером Денло. В 918 г. войско во главе с Регналлом вторглось в Шотландию, обосновалось в Нортумбрии, а на следующий год захватило Йорк, где произошла коронация Регналла. Это северное королевство просуществовало с перерывами тридцать лет, в течение которых развивалась торговля, а северные города-близнецы Йорк и Дублин быстро росли. Раскопки в Йорке обнаружили целые улицы деревянных домов и лавок, разрушенных данами и восстановленных преемниками Регналла.

В правление Этельстана и Эдмунда врагами англичан были скорее норвежцы, а не даны. В 920 г. Эдмунд принял присягу у Регналла и тем самым признал его статус. Но когда в 926 г. новый норвежский король посягнул на его наследственные земли, Этельстан осадил и взял Йорк, разрушил его укрепления и принял капитуляцию королей Шотландии и Стратклайда. Шесть лет спустя отношения между Этельстаном и скоттами вновь прервались. Опасаясь вторжения, соперники англичан заключили между собой союз. Но в 937 г. английское войско во главе с Этельстаном разбило объединенные силы норвежцев, скоттов и Стратклайда. Этельстан находился теперь на вершине могущества, став королем англичан и данов, а в некотором смысле также верховным правителем всех британцев. Он пользовался уважением и за рубежом, вступив в родственные отношения с королевскими домами Германии и Франции. Из хартий Этельстана видно, что валлийские принцы регулярно бывали при его дворе; Хьюэл Да, король Дифеда во времени Этельстана, копировал английские серебряные пенни и учреждал законы по образцу английских кодексов. Однако слишком многое по-прежнему зависело от личности короля. [Залесская Л.Ф., Матвеева Д.А. "Пособие по истории английского языка", 1984]

Вскоре после смерти Этельстана в 939 г. норвежское войско явилось опять во главе с Олафом Гутфритсоном. Эдмунд, новый король, был вынужден признать Олафа королем Йорка. В 941 г. Олаф умер, и в течение следующих четырех лет Эдмунд восстановил свою власть над Северным Денло и разорил Стратклайд. Особенно любопытно стихотворение той поры, в котором Эдмунд изображен защитником данов от их угнетателей-норвежцев: правнуки недругов Альфреда отождествляли себя скорее с подданными английской короны, нежели с родственными им скандинавами. Однако в 947 г., через год после смерти Эдмунда, Йорк опять оказался в руках короля Норвегии - Эрика Кровавая Секира. Следующие шесть лет были посвящены борьбе между Эриком, новым английским королем Эдредом и норвежским соперником Эрика - Олафом Сихтриксоном. В 954 г. Эдред вторгся в Нортумбрию, на сей раз успешно, и последний король Йорка был низложен и убит. [ИСТОРИЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ Под редакцией Кеннета О.Моргана c. 60-65]

1.2 Состав скандинавских заимствований в английском языке

В этой главе мы попытаемся более подробно разобрать вопрос о скандинавских заимствованиях в английском языке, как наиболее важных для формирования словарного состава современного английского языка.

Английский язык принадлежит к западной подгруппе германских языков, а потому слова, представляющие собой старый фонд английского языка, находят очень часто этимологические параллели в других германских языках: сравните, например, англ. : house, нем. Haus, голл. huis, норв. hus, швед. hus, англ. day день, нем. Tag, голл. dag, норв. dag, швед. dag и др. [ Гинзбург, Хидекель. Лексикология английского языка. -- М. , 1981.]

Необходимо далее отличать заимствования в английский язык. В результате непосредственного и массового соприкосновения англичан с носителями других языков. Как известно, среднеанглийский язык в течение долгого времени развивался под непрерывным интенсивным влиянием, с одной стороны, скандинавских говоров, принесенных скандинавскими завоевателями в IX-XI вв., а с другой--французского языка, принесенного в Англию нормандским завоеванием этой страны в 1066 году. Влияние скандинавских языков и французского языка в указанные периоды следует выделять особо, как несоизмеримо более значительное и глубокое, чем влияние других языков или влияние скандинавских языков и французского языка в другие периоды истории английского языка.\

Из датского в результате скандинавского завоевания (приблизительно с 870 г.). Эта группа заимствований не очень многочисленна, но к ней относятся очень частотные слова. Вот некоторые примеры:

- they, them вместо hie, hem (hem сохранилось в разговорных выражениях типа I met 'em yesterday);

- take, cut, get, вместо которых английские слова дали бы в современном языке *nim, *snide, *werth;

- are, fellow, gear, ill, happen, happy, husband, kick, law, leg, low, odd, rove, rug, scale (в значении «чешуя»), scalp, skill, skin, skip, skull, tight, ugly, wrong и др.

- nay, fro, skirt, dike, sky, screech, для которых сохранились английские параллели nay, from, shirt, ditch, welkin, shriek;

- суффиксы в топонимике: -by, -beck, -thorp(e), -fell, -toft, -thwaite от скандинавских слов byr «селение», bekkr «ручей», thorp «деревня», fjall «гора», topt «поместье», thveit «огороженный участок» и другие; примеры названий: Rugby, Welbeck, Scunthorpe, Micklefell, Lovestoft, Applethwaite;

- flock, mug и некоторые другие попали через посредство англо-нормандского языка;

- nag, ombudsman, ski, skive, slalom, slam -- слова, отражающие новые для англичан реалии, вошли из современных скандинавских языков в XIX--XX веках.[Амосова Н.Н. "Этимологические основы словарного состава современного английского языка", 1956]

Скандинавские заимствования трудно отличить от собственно английских слов, поскольку датский и древнеанглийский были близкородственными языками. Характерное различие состоит в том, что в датских словах сохранялись /k/,/g/,/sk/, тогда как в английском они превращались в шипящие: /k/ и /g/ -- в определённых условиях, /sk/ -- всегда. [Алехина А. И. Идиоматика современного английского языка. -- М. , 1982. Англо-русский лингвострановедческий словарь. -- Американа]

Сравните anger “гнев” (са. anger -- несчастье, беда, расстройство, гнев: из ск. -- дск. angr -- горе, печаль); fellow “парень, товарищ” (са. felawe -- товарищ, компаньон, парень: из ск. -дск. felagi -- товарищ, компаньон, соучастник); fit “прилаживать, снабжать, устанавливать, соответствовать” (са. fitten -- устраивать: дск. fitja -- связывать); weak “слабый” (са. weik: из дск. veikr) и другие слова. Из приведенного списка вполне очевидно, что заимствования из скандинавских языков представляли собой обычные повседневные, широко употребительные слова, связанные с понятиями, уже имевшими в английском языке синонимическое выражение: сравните са. angry“раздраженный, сердитый” -- wrooth сердитый, злой; skye “облако, облака”; небо -- heaven -- небо, небеса; taken “брать, хватать, начинать” -- niman “брать, хватать”; they “они” -- hi, heo, he “они” и другие. Чтобы понять до конца причину указанного выше характера скандинавских заимствований, необходимо учитывать, что английский язык, с одной стороны, и скандинавские языки, принесенные в Англию, с другой стороны, были языками близко родственными. Известно, что в случае близко родственных языков мы наблюдаем особое соотношение, поскольку такие языки могут более или менее легко применяться одновременно в одном и том же процессе общения. Подобное соотношение между языками было названо “потенциально-диалектным”. Если же к этому добавить, что английский язык и скандинавские языки в ту эпоху обладали особой степенью близости, то вполне правомерно будет предположить, что “потенциально-диалектные” отношения между указанными языками в период массового соприкосновения англичан и скандинавов на одной и той же территории сделались реально диалектными. Иначе говоря, в эпоху скандинавского завоевания правильнее говорить не о разных языках, а о разных диалектах одного и того же языка. Ведь необходимо учитывать, что язык является тождественным себе (одним и тем же языком, хотя бы и в разных диалектных вариантах) так и постольку, где и поскольку все разнообразные составные части языка (слова, типы их построения, изменения и сочетания, средства образования предложений и прочее) так или иначе связаны между собой взаимной зависимостью в определенную, хотя и многообразную систему--систему, существующую вследствие взаимодействия между ними в процесс регулярного общения. Образующего как бы некоторую единую, не имеющую существенных разрывов “сеть”.

Проникновение скандинавских слов в английский имело далеко идущие последствия, которое проявились в основном в среднеанглийский период, хотя большая часть лексических заимствований из староскандинавского была не зафиксирована до XIII столетия.

Общеизвестно, что присутствие скандинавов в Британии можно определить по присутствию большого количества географических названий, особенно на севере и востоке. Очень часто встречаются названия, содержащие скандинавские составляющие thorp “village”, toft “piece of land”, by - староскандинавское byr “village”, ness “cape”: Inverness, Woodthorp, Grimbsby, Brimtoft.

Ассимиляция скандинавов в Англии происходила очень быстро: во многих районах люди были билингвистичны, этому еще способствовало и то, что многие слова этих двух старогерманских языков были очень и очень похожи.

В начале скандинавские заимствования были строго ограничены рамками диалектов. Позже, в процессе взаимопроникновения диалектов, они проникли и в лондонский английский и в национальный язык. Важно заметить, что количество скандинавских заимствований в северных диалектах было всегда больше, нежели чем в Средних землях и на западе. Возможно, что в раннем среднеанглийском было больше скандинавских слов, употреблявшихся в обиходе, чем их содержится в современном английском языке. Некоторые слова умерли или остались только в местных диалектах, например: kirk “church”, daз “dew”. Общее количество скандинавских заимствований в английском оценивается примерно в 900 слов, около 700 из них входит в стандартный английский.

Очень сложно определить семантику скандинавских заимствований, в основном они используются в повседневной жизни и не отличаются от собственно английских слов. Только самые ранние заимствования относятся к военной лексике и законотворчеству. Ранние заимствования - это поздние староанглийские barda, cnearr, sceзp (различные виды кораблей), cnif (новоанглийское knife), lip “fleet”, orrest “battle”. Среди юридических терминов это поздние староанглийские: laзu, utlaзu, feolaзa, husbonda (новоанглийские: law, outlaw, fellow, husnand), а также глагол tacan (новоангл. take).

Слово law произошло от староскандинавского log, что означает «that what is laid down». Оно было ассимилировано в X веке и сохранилось вместе со своими производными: среднеанглийское outlaw, новоанглийское in-low, lawyer; среднеанглийское bylaw восходит к byr “town” или “local law”. Слово husband в оригинале являлось юридическим термином «домовладелец», кто-то, кто владеет домом, тоже самое, fellow, которое пришло из староскандинавского felagi, обозначающее плательщика, держателя капитала, партнера. В последующие столетия многие скандинавские военные и юридические термины исчезли или были замещены французскими.

Примеры заимствованных скандинавских слов, которые сохранились и в современном английском, приведены здесь в алфавитном порядке. Существительные: bag, band, birth, brink, bulk, cake, crook, dirt, egg, freckle, gap, gate, keel, rid, leg, link, loan, raft, root, score, scrap, seat, skill, skim, skirt, skull, sky, slaughter, sneer, steak, thrift, window, wing; прилагательные: awkward, flat, happy, ill, loose, low, meek, odd, rotten, scant, scare, sly, tight, ugly, weak, wrong; глаголы: bait, bask, call, cast, clamp, crawl, cut, die, drown, gape, gasp, hit, happen, lift, nag, raise, rake, rid, scare, scatter, scowl, snub, take, thrive, thrust, want.

Самым убедительным доказательством тесного контакта этих двух языков в повседневной жизни - это билингвизм, который превалировал во многих областях, а также тот факт, что скандинавские слова замещали исконно английские словоформы. Надо отметить и тот факт, словоформы в принципе редко заимствуются другими языками. Скандинавские местоимение pegg (3rd p.pl.) впервые встречается в ORMULUM, текст, который содержит очень много скандинавских заимствований (1200 г. , North-East Midland dialect). Постепенно they вместе с them, their, themselves замещали староанглийское hie. Считается, что окончательный выбор they (вместо hie) был сделан благодаря похожести среднеанглийских предшественников некоторых местоимений: hпe, hл и hлo, (“they”, “he”, “she”). Именно в это время староанглийское hлo было замещено she.

Другие слова, которые были заимствованы из скандинавского, это - both, though, fro (последнее употребляется с собственно английским from и до сих пор сохранилось во фразе to and fro).

Лексические изменения, связанные со скандинавским влиянием, происходили разными путями: скандинавское слово могло войти в английский язык как инновация, не обязательно замещая собой какое-либо слово или понятие, по видимому таким образом в английском появились law, fellow, outlaw. Чаще, однако, заимствованное слово выступало синонимом к уже существующему и их соперничество приводило к разным результатам: заимствованное слово могло исчезнуть, либо остаться, но использоваться исключительно в диалектной речи (напр. позднее староанглийское barda “ship” lip “fleet”), либо занять место английского слова (напр. they, take, call, которое заменили староанглийские hпe, niman, clipian); либо оба слова могли остаться как синонимы с незначительной разницей в значении. Ср. новоанглийское bloom (от староскандинавского blom) и современное blossom; ill (от староскандинавского illr) и современное evil; sky (от староскандинавского sky “cloud”) и heaven; die и starve; task и tathe; want и wish. В процессе семантической дифференциации значение одного или обоих слов становилось уже и специализированнее, различались также и области применения синонимов, например, староанглийское steorfan имело более общее значение “die”, до того как deyen было заимствовано из староскандинавского deyia (новоанглийское die); новоанглийское starve было сужено до значения “die of a hunger”; sky и heaven имели различные сферы применения. То же самое можно отнести и ко многим другим парам синонимов. Иногда семантические отличия очень малы, но сохранению обоих синонимов способствуют стилистические или синтаксические разграничения (напр. want и wish, happy и merry, scare и frighten, skill и craft). [ Расторгуева Т. А. История английского языка. Учебник для вузов. М.: «Астрель», 2002, c. 302]

Интересно заметить, что скандинавские параллели иногда изменяли значение английских слов даже без того, чтобы быть заимствованными. Например, староанглийское drлm означало “joy”, но ассимилировало значение скандинавского, отсюда новоанглийское dream; староанглийское sлman “reconcile” приобрело значение “be fit”, отсюда современное seem. Староанглийское plцh означало меру земли, из скандинавского оно ассимилировало современное значение plough “agricultural implement”.

Поскольку оба языка, и староанглийский и староскандинавский взаимодействовали очень тесно, скандинавские заимствования были очень сильно похожи на собственно английские. Даже сейчас очень трудно отличить скандинавские заимствования от исконно английских слов. Единственный критерий, который может быть применим, чтобы провести черту отличия между ними это фонетические характеристики заимствованных слов. Консонантный кластер [sk] это характерная принадлежность скандинавских заимствований, напр. sky, skill; [sk] никогда не встречается в собственно английских словах, поскольку староанглийский [sk] был палатализован и превратился в [?], напр. староанглийское fish, ship (из староанглийского fisc, scip). Звуки [?] и [sk] иногда встречаются в похожих словах в обоих языках: англ. shirt и заимствованное skirt - этимологические дублеты (что означает, что они имеют одинаковые германские корни, но подверглись разным семантическим и фонетическим изменениям; ср. также scatter и shatter, scream и shriek).

Другой критерий подобного типа это звуки [k] и [g] перед гласными переднего ряда, которые в английских словах обыкновенно становились [t?] и [dз]. Ср. kid (из старо-сканд.) и chin (англ., от старо-англ. cin), girth (от старо-сканд.) и yield (от старо-англ. зieldan). Этот критерий однако не всегда применим. ([k] иногда может быть обнаружен и в собственно англ. словах перед гласными переднего ряда, напр. king)

Тесное взаимодействие двух языков помимо всего может и к фонетической модификации исконных слов. Слова give, get, gift включаются некоторыми исследователями в список заимствованных и скандинавского слов по данному критерию, как примеры фонетического влияния на исконно английские слова. Можно сказать, что ср.-англ. given, geten и gift это северные варианты слов, на чье произношение повлиял скандинавский, тем не менее они исконно английские слова. То же самое относится и к слову sister, которое восходит к старо-англ. sweostor и старо-сканд. Systir.

Результатом близкого соседства англичан со скандинавами Данелага было заимствование скандинавской лексики в английском языке Заимствованные слова не могут быть сведены к каким-либо определенным лексическим группам; вместе с тем это слова повседневного употребления. Так, к скандинавским заимствованным словам восходят современные Fellow, husband,, law, wrong; to call, to take и ряд других.

В северо-восточных районах Англии сохранилась скандинавская топонимика, обычно сложного состава со вторыми элементами скандинавского происхождения: -bу - ск. «селение» - Whitby, Appleby.

1.3 Сферы заимствования скандинавской лексики

Примерно одинаковая ступень общественно-экономического и культурного развития завоевателей обусловила проникновение в английский язык слов, обозначающих уже известные англичанам предметы и явления объективной действительности.

Таким образом, в случае взаимодействия английского языка со скандинавскими говорами мы имеем не заимствования в строгом и точном смысле этого слова, а взаимодействие между разно диалектными единицами одного и того же языка в процессе регулярного общения между носителями. Поэтому те или иные слова проникали из скандинавских говоров в английские большей частью не в силу того, что они были связаны с какими-либо новыми понятиями для англичан, а в силу того, что в процессе регулярного и массового общения между англичанами и скандинавами данные слова оказывались более удобными для адекватного выражения мыслей. Можно думать, например, что слово they вытеснило соответствующее среднеанглийское слово hi (heo, he) в связи с тем, что в системе личных местоимений в этот период имела место значительная омонимия, которая до известной степени была устранена введением скандинавского диалектного варианта they.

В подавляющем большинстве случаев, однако, происходило взаимодействие между английским и скандинавским диалектными вариантами в связи с их регулярным отождествлением как вариантов того же самого слова. В результате этого взаимодействия в языке появлялся третий вариант, совмещающий в себе черты обоих диалектных вариантов (как английского, так и скандинавского). Сравните совр. англ. Ken “знать”: в древнеанглийском соответствующий глагол (да. cennan) имел значение “оповестить, объявить”, значение же “знать” появилось к него под влиянием древнескандинавского Kenna “обучать, знать”; -- совр. англ dwell “жить”, “задерживаться”: значение “задерживаться” восходит к да. dwellan “уводить прочь, мешать, обманывать, ошибаться”, а значение “жить” к древнеанглийскому dvelza, - sk, “жить”. Указанный характер проникновения в английский язык скандинавцев обусловил то, что скандинавизмы в словарном составе английского языка в подавляющем большинстве случаев с самого момента их появления относились к общеупотребительной лексике. В большинстве случаев они сохранились в этой части словарного состава и в дальнейшем: сравните anger, angry, fellow, fit, get, hit, leg, low, skill, take, want, week, till, they и тому подобные. В некоторых случаях они даже заменяли соответствующие английские синонимы (they и take) или вытесняли их на периферию словарного языка (sky при англ. heaven, skin при англ. hide). К этому необходимо прибавить еще и следующее: скандинавские заимствования не только представляли собой общеупотребительные слова, но и дали большое количество производных слов: hap-- случай, счастливая случайность, haphazard -- случай, случайность, haphazard -- случайный, hapless -- несчастный, злополучный, happen -- случаться, happening -- случай, событие, happy -- счастливый, happily -- счастливо, happiness -- счастье, perhaps -- возможно; weak -- слабый, weaken -- ослаблять, слабеть, weak-headed -- слабоумный, легко пьянеющий, weak-kneed -- слабый на ноги, weakling -- слабовольный человек, weakness -- слабость и другие. Иначе говоря, скандинавские заимствования лишь в той мере и постольку, в какой мере и поскольку можно установить исторический факт их проникновения в определенную эпоху из скандинавских говоров на-территории Англии. В самой же системе современного английского языка они функционируют наравне с исконно английскими словами, ничем не отличаясь от последних. Правда, некоторые из этих слов фонетически характеризуются наличием начального [cк], которое, как известно, в исконно английских словах перешло в [ш] (sky, skin, skill, scathe и другие). Однако и эта черта не выделяет скандинавские заимствования особо, поскольку в современном английском языке наличие начального [ск], благодаря массовому проникновению иноязычных слов, не является чем-то исключительным: scobs-- опилки, стружки, scoff -- насмешка, scope -- размах, охват, scorch -- опалять, score -- зарубка, Scotch -- шотландский, scout -- разведчик и многие другие. В совершенно ином плане следует рассматривать заимствования из тех же скандинавских языков в более поздний период. Эти заимствования в подавляющем большинстве случаев не являются общеупотребительными словами, не имеют или почти не имеют производных и отличаются по своему фонетико-орфографическому облику: tungsten, geyser, ski и другие. Подобные лексические единицы в словарном составе современного английского языка имеют характер единичных вкраплений и в целом сближаются больше не ранними заимствованиями из скандинавских языков, а с более поздними заимствованиями из немецкого, голландского и других германских языков.

Классификация по сферам заимствования

Общеупотребительная лексика

Абстрактные имена существительные и прилагательные и их производные

anger, angry, fellow, fit, get, hit, leg, low, skill, take, want, week, till, they

hap, haphazard, haphazard, hapless, happen, happening, happy, happily, happiness; weak, weaken, weak-headed, weak-kneed, weakling, weakness

Выводы по Главе I

Итак, история взаимодействия Англии со странами Скандинавии очень богата. Она берет свое начало в IX веке. Уже в конце VIII в. начались набеги на Англию скандинавских викингов; по свидетельству «Англосаксонской хроники», это были датчане. Скандинавские викинги - свободные воины, собирались в дружины и, отправляясь за море, совершали набеги на побережье различных стран.

От набегов скандинавов страдало вначале восточное побережье Англии, однако к 60-м гг. IX в. скандинавы превратились в грозную силу, с которой не могло справиться английское войско и флот. Только в 876 г., после битвы при Уэдморе, окончившейся без определенного успеха той или другой стороны, королю Альфреду удалось заключить со скандинавами мир, по которому скандинавам была отдана часть северо-восточного побережья Англии. Эта территория получила название «Данелаг» (Danelagh)-«область датского права».

Данелаг существовал до второго десятилетия XI в. Есть основания полагать, что сосуществование это было относительно мирным.

Особенность скандинавских заимствований заключалась в том, что в них сохранялись заднеязычные согласные /k/, /g/ и группа /sk/, тогда как в английских словах в определенных условиях (а /sk/-всегда) они превратились в шипящие. Современная звуковая форма глаголов get и give также обнаруживает скандинавское влияние; нормальное фонетическое развитие должно было бы дать yet, yive. Английским языком было также заимствовано местоимение they.

Как мы видим, в истории взаимоотношений Англии со странами Скандинавии существовало очень много событий, которые могли обеспечить заимствование лексики как и путем «сверху - вниз», т. е. побежденный народ заимствовал слова народа-победителя, так и «снизу- вверх». При этом способе заимствования слова входят в обиход в результате торговых и деловых взаимоотношений нескольких стран.

Разумеется, такая богатая история политических отношений не могла не отразиться на английском языке. Итогом этих международных связей стало большое число заимствований скандинавской лексики английским языком.

ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЗАИМСТВОВАННОЙ ИЗ СКАНДИНАВСКИХ ЯЗЫКОВ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ

2.1 Анализ и классификация заимствований из скандинавских языков по частям речи

Скандинавизмы не явились проводниками новых понятий и поэтому пробивали себе дорогу в упорной борьбе путем смешивания двух генетически родственных языков.

Скандинавизмы подверглись исследованию по морфологическим классам: существительные( их больше всего), прилагательные, местоимения и глаголы: (ex booth; egg, fellow, leg, get, give, take, awkward, odd, ill, sly, they, them, their, etc.). Такие слова не воспринимаются как иноязычные, общность корней и фонетического строя двух близко родственных языков осложняет выявление точного количества скандинавизмов. [Бруннер К. История английского языка.- М., 1956, 247 с.]

Если различить лексические единицы заимствованных скандинавских слов в английском языке, то можно получить примерную картину. В сводной таблице не используются слова-производные, только чистые корневые конструкции и части речи.

...

Подобные документы

  • Понятие заимствований и их роль в системе языка. Источники и их классификации. Период появления скандинавских заимствований, его причины. Проблема ассимиляции заимствований. Анализ фонетических характеристик скандинавских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [75,3 K], добавлен 31.05.2015

  • Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.

    реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016

  • Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

  • Определение понятия заимствований и исследование аспектов их изучения. Заимствованная лексика: сущность понятия и сферы функционирования. Особенности функционирования заимствований в английском языке и специфика их перевода с английского языка на русский.

    дипломная работа [63,8 K], добавлен 19.02.2013

  • Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.

    дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

  • Заимствованная лексика: понятие, сфера функционирования, классификация. Источники заимствований в английском языке. Транскрипция, транслитерация и калькирование. Трудности перевода интернациональной лексики. Практический анализ перевода заимствований.

    дипломная работа [61,0 K], добавлен 18.02.2013

  • Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015

  • Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017

  • Общая характеристика лексикологии. Основные способы заимствования лексики: транскрипция, транслитерация, калькирование. Знакомство с особенностями перевода латинизмов в английском языке. Использование латинских заимствований в художественных текстах.

    курсовая работа [117,3 K], добавлен 11.02.2015

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.

    дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Теоретические вопросы, связанные с процессами заимствования и ассимиляции иноязычных элементов. Лексикографический портрет и функционирование итальянских заимствований в современном английском языке. Словообразовательные модели с участием итальянизмов.

    дипломная работа [122,3 K], добавлен 25.07.2017

  • Классификация, ассимиляция и причины заимствований. Ассимиляция испанских заимствований в английском языке. Анализ заимствованных единиц с точки зрения их ассимиляции на фонетическом, орфографическом и лексико-семантическом уровне. Описание и ход работы.

    курсовая работа [72,9 K], добавлен 23.12.2015

  • Омонимия как языковое явление, представляющее собой совпадение написания или звучания языковых единиц с разным смысловым значением. Процесс возникновения омонимии в английском языке, существующие в лексикологии взгляды на него, классификации и типы.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 05.03.2015

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.