Образность в англоязычном научном дискурсе

Исследование понятия дискурса в современной лингвистике. Рассмотрение его основных семантико-синтаксических характеристик. Анализ видов и средств связи в современном англоязычном научном дискурсе. Особенности реализации различных типов связности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 17.03.2015
Размер файла 51,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В конечном счете, содержанием и целями научного сообщения - по возможности точно и полно объяснить факты окружающей нас действительности, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и т.д.

Следовательно, научный дискурс характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости высказывания, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания.

Однако, признавая специфическими чертами научного стиля понятийность и подчеркнутую логичность, в нем присутствует и элементы образности, эмоциональности и. в целом, экспрессивности.

В ходе исследования нашего конкретного материала подтвердилась мысль о том, что к основным языковым средствам создания образности английского научного текста бесспорно принадлежат метафора, метонимия, сравнение и др. Специфическим средством образности в исследованных текстах выступают профессионализмы с образным компонентом, при употреблении которых происходит оживление лежащей в их основе метафоры. Как показало исследование ирония и сарказм часто встречаются в научном дискурсе как средства создания образности в научной, особенно устной, полемике

Использование образно-эмоциональных элементов в научном тексте в значительной мере определяется областью знания, письменной или устной формой речи речи к которой он относится, и делают его богаче, образнее, увлекательнее.

Список использованной литературы

1.Арутюнова Н.Д. , ЛЭС,1991.

2.Адмони В. Г. Отбор языковых средств и вопросы стиля / В. Г. Адмони, Т.

3.Арнольд И. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1990.

4.Банин В. А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. На материале современного английского языка : дис. … канд. филол. наук / В. А. Банин. - М., 1995. - 274 с.5.Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. - М.: КомКнига, 2006. - 288 с.

6.Булычева В. П. Функционально-стилистическая характеристика средств образности в английских текстах экономической тематики : монография / В. П. Булычева. - Астрахань : Издательский дом «Астраханский университет», 2011. - 164 с. 7.Гальперин И. Р. Стилистика английского языка : учеб. / И. Р. Гальперин. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Высшая школа, 1977. - 332 с.

8.Григоров В. Б. Как работать с научной статьей : учебное пособие / В. Б. Григоров.- М. : Высшая школа, 1991.- 199 с.

9.Калмыкова Е. И. Образность как лингвистическая категория в современной научной прозе : автореф. дис…/ Е. И. Калмыкова. - М., 1969. - 23 с.

10.Клишин А. И. Трансформационные методы в переводе экономических текстов / А. И. Клишин. - СПб. : СПбГИЭУ, 2003. - 47 с. 11.Кондакова И. А. Образные средства, содержащие топонимы в английском языке : дис. … канд. филол. наук / И. А. Кондакова. - Киров, 2004. - 225 с. 12.Кубрякова Я.С. Язык и знание.М., 2004.С.519- 532.

13.Малиновская И. В. Экономическая терминология в английском языке: дис. … канд. филол. наук / И. В. Малиновская. - М., 2006. - 219 с.

14.Носар Ю. А. Дискурс vs. текст в учебной коммуникации / Ю. А. Носар // Методы активизации учебного процесса и практической подготовки студентов в современных условиях : мат-лы XVII науч.метод. конф. - Тверь, 2000. - С. 237-240. 15.Пумпянский И. И. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык / И. И. Пумпянский. М.:Наука, 1981. - 344 с.

16.Серебрякова И. М. Экспрессивно-стилистические особенности научного текста : монография / И. М. Серебрякова. - Нижний Новгород : ННГУ, 1994. - 166 с. 17.Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и редактирование научных произведений.-М.,1984

18.Фатюшина Е.Ю. Введение в теорию межкультурной коммуникации. -Новомосковск, 2012

19.Фигуровский И.А. Основные направления в исследованиях синтаксиса связного текста // Лингвистика текста. Материалы научной конф. Ч. II. - М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. - С. 108-115.

20.Филиппович Ю. Н. Метафоры информационных технологий (рабочие материалы исследования) / Ю. Н. Филиппович. - М. : МГУП, 2002. - 288 с.

21. Fauconnier G. // Journal of Metaphor and Symbolic Activity. - 1995. - Vol. 10. - P. 183-204. 22.Cohen L. J. The semantics of metaphor / L. J. Cohen. - Cambridge : Cambridge University Press, 1993. - P. 58-70.

23.Henderson W. Metaphor, economics, and ESP: some comments / W. Henderson. - 2000. - P. 167-173.

24. Searle J. R. Expression and meaning / J. R. Searle. - Cambridge : Cam bridge University Press, 1979. - P. 184. 25.Turner M. Conceptual integration and formal expression / M. Turner,

26. Graham Ph. Technocratic discourse: a primer / Ph. Graham. - Access mode: http://www.umass.edu/accela/llc/794d/pdf/technocratic%20discourse%

Приложение №1

Распределение средств образности в профессионализмах с образным компонентом

Средства образности

Количество

%

Метафоры

518

а (431)

б (87)

56,4

а) (46,9)

б) (9,5)

Метонимии

93

10

Эпитеты

304

33,1

Сравнения

4

0,4

Олицитворения

4

0,4

Итого

919

9,99

Приложение №2

Пример перевода текста авиационной тематики с английского на русский язык:

Aircraft designers have to turn to advanced structural materials to meet rigid performance goals.

The newly developed ATF will use a greater variety of very advanced materials then known jet aircraft.

Many of the materials that debut on the ATF will become key structural materials for the next generation of military and

commercial aircraft. The new aircraft will b sharp departure from today's fighters. It

will cruise at supersonic speeds without running fuel. It will carry heavier payloads

and pull 9-g turns. It will be invisible to radar. Its computers will make dozens of adjustments each second just to stay aloft. And it will weight only 50.000 lb.

Авиационные конструкторы должны начать разрабатывать продвинутые (улучшенные) структурные материалы, с улучшенной деформационной стойкостью.

Новый разрабатываемый АТР (перспективный тактический высокоманевренный сверхзвуковой истребитель) будет использовать большое разнообразие самых перспективных материалов, которые когда-либо были использованы в турбореактивном самолётостроении. Многие материалы, которые впервые применялись в проектировании ATF, станут в будущем структурными основными материалами, применяемыми в следующем поколении военных и гражданских самолётов. Новый самолёт является прорывом в развитии современных истребителей. Он будет совершать полёты на сверхзвуковой скорости, двигаясь по инерции, не потребляя горючее. Он будет перевозить тяжёлые грузы и выполнять развороты с положительной 9-кратной перегрузкой. Он не будет виден радарам. Его компьютер будет совершать десятки вычислений каждую секунду, только для того, чтобы оставаться устойчивым на высоте. И он будет весить около 50 000 фунтов (22 680 килограммов).

Приложение №3

характерно для научного дискурса

нехарактерно для научного дискурса

абстрактная, не разговорная лексика,

термины

цифры, таблицы, даты - любая точная информация

безличные, пассивные конструкции

авторское «мы»

логическая связность (нет перескоков с темы на тему и обратно)

одна мысль - один абзац

длинные, сложно выстроенные фразы (вставные конструкции, сложные предложения и под.)

образность (тропы)

эмоциональность (восклицания, риторич. вопросы)

однозначные, резкие оценки

низкая, просторечная лексика

фразеологизмы

смысловые тавтологии (одна мысль разными словами несколько раз)

особенности английского

герундий, причастия

страдательный (пассивный) залог

слова из латинского языка, изменяющиеся по-особому

особенности английского

сокращенные формы

фразовые глаголы

особенности русского

полузнаменательные глаголы-связки (являться, представлять собой, считаться)

преобладание отглагольных существительных в Именительном и Родительном падеже (развитие школы)

преобладание существительных среднего рода

преобладание глаголов несовершенного вида в настоящем времени (изучает, рассматривает)

использование причастий и деепричастий

особенности русского

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.