Семантические особенности английских одорических предикатов
Ознакомление с классификацией семантических типов предикатов. Исследование семантики английских глаголов восприятия запаха. Характеристика понятия пропозиции обонятельного восприятия. Анализ системы диктумных структур - инвариантного типа пропозиции.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.04.2015 |
Размер файла | 74,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Кроме того, ИЗ выражается абстрактным существительным с центральной семой запаха (В нос ударило острой вонью , чувствительность обонятельных рецепторов вскоре восстановилась.The sharp stink flooded my nostrils again, my nasal receptors suddenly waking up.)
Таким образом, ИЗ может выражаться в речи номинациями субстанций - существительными с центральной или периферийной семой запаха, с семой источника запаха, с семой отрезка времени, будь то время года, время жизни или события жизни .
2.3 Ситуация восприятия запаха
Выяснив и рассмотрев участников, лежащих в основе пропозиции, рассмотрим ситуацию восприятия запаха, которую обслуживают глаголы и глагольно-именные сочетания, которые на семантическом уровне можно классифицировать как предикаты и предикатные выражения пяти типов предикатной семантики. За основу нашей классификации мы возьмем классификацию глаголов предложенной Гейко Е.В.(Смысловой тип пропозиции и его манифестация в современной русской речи), но применим ее с точки зрения английских предикатов.
1. Глаголы со значением процесса восприятия запаха (глаголы обоняния); Эта группа представлена семантической оппозицией активное, целенаправленное восприятие запаха- результат этого восприятия и выражает субъектно ориентированное действие/состояние. Активное восприятие запахов обозначается глаголами to smell, to nose, to sniff. (I could smell alcohol on his breath. -- От него пахло вином).
В эту же группу отнесем и другие глаголы, которые при нейтрализации основной семы могут обслуживать ситуацию обонятельного восприятия. (Вдохнул запах свежей кожаной обивки и подозрительно посмотрел на спидометр. I breathed in the fresh smell of the leather upholstery and glanced at the dashboard.) и аналитические предикаты в семантическую структуру которых. входят партитивы (соматизмы/квазисоматизмы), которые также обозначают активное целенаправленное восприятие запаха и выполняют роль инструмента в ситуации восприятия запаха. (An obscene stench clogged her nostrils. -, Отвратительный запах ударил в ноздри; A rich smell of food wafted by their nostrils ,-, В ноздри им ударил дразнящий аромат еды). (Когда священник открыл дверь, Марк опять почувствовал атаковавший ноздри прогорклый запах тухлятины. Но и он был иным.,-,When the priest opened the door, Mark felt the rank, rotten odor assail his nostrils again--but that was also different).
2. Глаголы со значением движения и положения запаха в пространстве:
В след за Гейко Е.В. выделим здесь две семантические оппозиции (статичность/динамичность и открытое/закрытое простанство), но с точки зрения английского языка.
А. Статичность-динамичность - с одной стороны с семой статичного типа «стоять» В воздухе стоял густой запах крови, к которому примешивалась легкая вонь испражнений.The thick, sweet odor of blood was in the air, mixed in with the faint stench of offal., с другой «разить» (he reeked of wine в)
(The smell of acetone hit my nose - В нос шибануло ацетоном).
Б. Открытое-закрытое пространство (оппозиция, связанная протяженностью и границами распространения запаха в пространстве)
В лексико-семантическую оппозицию выделены глаголы с семой перемещения запаха в пространстве, дающие информацию о характере этого пространства, в частности его протяженности и границах. Такие глаголы как наполнять (to smell out), заполнять (to fill) (The room filled with the acrid smell of tobacco. -- Комната наполнилась едким табачным дымом; Those terrible cigarettes smell the whole room out. -- Комнату наполнил запах этих ужасных сигарет).
3. Глаголы бытийно-поссесивной семантики (представляют следующие сочетания с ключевыми глаголами «иметь», «обладать») to have a smell (of wine (of foul egg)), бытийные пропозиции всегда включены в другие пропозиции, т.е чтобы сообщаемое имело смысл, нужно знать о его существовании и иметь о нем какое-то представление (This smell was like that, like the smell of tomatoes decaying into putrescence. - Этот запах как две капли воды напоминал запах гниющих, разлагающихся овощей).
4. Глаголы со значением издавать запах. В эту группу входят глаголы, которые содержат в себе и сему запаха и сему силы запаха или указание на положительную или отрицательную оценку (His breath smelt of garlic. -- От него пахло чесноком.; He reeks of tobacco. - От него несет сигаретами), to give off a smell -- издавать запах
5. Глаголы со значением воздействия запаха на окружающих/щее:
В этой группе глаголов, передающих воздействие на субъект восприятия, можно выделить подгруппы:
А. глаголы со значением механического воздействия (бить в ноздри, касаться и т.д.) A rich smell of food wafted by their nostrils . В ноздри им (донесся) ударил дразнящий аромат еды.
Б. глаголы со значением психического воздействия (кружить голову, одурманивать и т.д.) (Тайга просыпалась. Весенний густой запах леса чуть дурманил и кружил голову. (В. Шукшин, Охота жить) -- Gradually the taiga was awakening. The heavy scent of spring forests was overpowering and made him feel rather dizzy).
В. Глаголы, со значением отношения к запаху (ненавидеть, раздражать, одурманивать) (I hate the smell of petrol in the bus.- Ненавижу запах бензина в автобусе).
Мы рассмотрели разные ситуации восприятия запаха и определили группы английских глаголов, являющиеся предикатами и предикатными выражениями в этих ситуациях. Благодаря заполнению позиции предикатов в высказываниях о запахах глаголами восприятия запаха, глаголами премещения запаха в пространстве, глаголами со значением «издавать запах», а также глаголами воздействия запаха (психического и механического) компенсируется относительная бедность английского словаря в значениях «пахнуть» или «издавать запах», что является необходимым для полного и точного описания ощущений и эмоций, связанных с восприятием того или иного запаха.
И поскольку ситуация обонятельного восприятия субъектна, она всегда оценочна. Запахи, как особая субстанция имеют свои особые характеристики. От других субстанций запахи отличаются привлечением названий из других сфер и значительным числом метафорических названий. Запахи, характеризуются рядом признаков: силой (интенсивностью), качеством (спецификой, принадлежностью к определенному предмету) и эмоциональными признаками (т.е. запах может характеризоваться по эмоциональному восприятию субъекта восприятия). Отсюда, как раз и бедность словаря запахов, объясняемая психологами слабой связью обоняния с вербальными процессами и сложностью называния запахов. Что восполняется в речи различными средствами (называнием объекта (ИЗ), прилагательными, которые характеризуют интенсивность и эмоциональное восприятие запахов, использование метафорических моделей других ощущений), именно в определителях запах и получает свою оценку, либо эти определители конкретизируют оценку, которая отсутствует в предикате [Гейко Е.В., 1999].
Давайте рассмотрим, к примеру пропозицию «it smells awful» мы наблюдаем, что субъект обонятельного восприятия характеризует объект обонятельного ощущения «it» как ужасный, отвратительный («awful»). Выраженное с помощью прилагательного «awful» мнение относится к тому, как характеризует данный запах субъект обонятельного ощущения. Не следует исключать, что объект обонятельного восприятия «it» может пахнуть вовсе не так ужасно и отвратительно, если бы этот запах или объект «it» почувствовал другой реципиент, у которого свои индивидуальные обонятельные предпочтения. Рассмотрим следующий пример «a home-made pancake smells delicious». В данной пропозиции мы наблюдаем результат положительной оценки объекта восприятия запаха «a home-made pancake».
Следует отметить, что сам факт наделения запаха такими качествами как «awful, delicious» говорит о том, что люди воспринимают запах по-разному.
Запах представляет собой некую идеальную форму, наполнение которой зависит от самого человека, его индивидуального опыта, от момента и ситуации, т. е. оценка того или иного запаха никак не связана с его объективными свойствами. Каждый человек вырабатывает своеобразную «ароматическую ось», в которой определены запахи приятные (delicious), нейтральные и неприятные (awful).
Как отмечает Р.П. Иванова, «качественные характеристики предикатов обонятельного ощущения выдержаны в двоичном коде: «плохо” или ,,хорошо” и вербализуются при помощи прилагательных, выражающих биполярную гедонистическую оценку приятный (balmy, redolent, aromatic, fragrant, odorous) и неприятный (musty, stinking, horrible sharp, pungent). В зависимости от контекста они могут обозначать и негативную, и положительную оценку» [Иванова, 2009, с. 85].
When fried in the big iron pan they made an omelet that had a taste and a smell like nothing else in the whole world.
В данном высказывании говорящего существительное smell выражает положительную гедонистическую оценку, так как сочетание like nothing else in the world (как ничто другой в мире) дает читателю понять, что такого другого запаха, настолько приятного, во всем мире не найти. Предложение в целом выражает положительную оценку сенсорного опыта.
Приятные и неприятные обонятельные ощущения вербализуются также посредством сенсорно-оценочных словосочетаний (faint smell, sweet smell ).
Положительная оценка обонятельного процесса может быть выражена в терминах других смежных видов ощущения. Данное явление называется феноменом языковой синестезии, которая образуется посредством метафорической модели. Например, посредством тактильного и вкусового ощущений, мы можем получить положительную оценку высказывания. [Молодкина, 2010].
1. Тактильное ощущение:
A rich warm smell of baking came from the kitchen. В словосочетании warm smell прилагательное номинирует по своему первичному значению другой вид ощущения. Наблюдается пример обонятельной синестезии с тактильными номинациями. Температуру тепла (warm) можно ощутить лишь посредством тактильного восприятия. Пример «насыщенный теплый запах чего-то испеченного исходил из кухни» имеет положительную окраску в силу того, что сам тактильный термин warm ассоциируется с комфортом, приятностью.
2. Вкусовое ощущение:
A baby's sweet smell may cause maternal instinct.В данной пропозиции мы наблюдаем пример обонятельной синестезии со вкусовыми номинациями - sweet smell. Объектом обонятельных ощущений выступает ребенок (baby). Сладкий запах ребенка может разбудить материнский инстинкт. Данный пример носит положительную окраску, потому что каузатором этого запаха является маленький ребенок. В словосочетании sweet smell осуществляется перенос значения от вкусовых ощущений к обонятельным ( синестетический перенос).
Отрицательная оценка может быть выражена следующими средствами:
1. Именем существительным:
It was the sort of smell that would make you sick, like raw sewage. Каузатором тошнотворного (sick) запаха выступает то, чем пахнут сточные воды (raw sewage). В данном примере отсутствует конкретная причина отрицательного запаха. Говорящий не находит определенных слов, которые бы точно описали его отвращение, поэтому он прибегает к сравнению (like).
2. Глаголом:
It looks pretty, but it smells flipping horrible. В данном примере отрицательная характеристика предиката smells усиливается прилагательным horrible.
В терминах смежных видов ощущения может быть выражена и отрицательная оценка сенсорного опыта.
1.Тактильное ощущение:
There was a lot of wet, dry, terrible smell of damp throughout. Данная пропозиция представляет собой обонятельную синестезию с тактильными номинациями, которые представлены терминами «влажный, сухой» (wet, dry). Пример носит отрицательную окраску, негативный запах сухости и влаги усиливается прилагательным «ужасный» (terrible).
2. Вкусовое ощущение:
She hated every minute of the tunnel: the thick, inky darkness, the icy water which dripped from the limestone roof; the dank, sour smell and the lack of air. В данном примере мы наблюдаем синестезию обонятельного ощущения с номинациями вкусового восприятия - sour smell (кислый запах). Анализируемая пропозиция носит отрицательную окраску, так как Субъект обонятельного ощущения ненавидит этот запах (hated).
3. Зрительное ощущение:
There were four cracked wash basins, never any soap and one roller towel, changed on Friday afternoons, by which time it had a horrible dirty smell.
В конструкции dirty smell на первый план выдвигается свойство воспринимаемого объекта. Грязь можно увидеть, вследствие чего ее нужно отнести к микрополю зрительных ощущений. Субъект обонятельного восприятия увидел четыре разбитых таза (four cracked basins ) и полотенце, которое издавало ужасный запах грязи (horrible dirty smell) [Жендринская С.В., 2012].
Случаев синестезии обонятельного ощущения с номинациями слухового восприятия выявлено не было [Молодкина, 2010].
Предикаты обонятельного ощущения являются богатым источником метафорических выражений, называющих сложные психические процессы.
1. Предикат восприятия запаха smell может интегрировать ментальные пространства ощущений и мышления.
1)When he got home that evening he could smell that Val was in a mood.
В данной пропозиции предикат обонятельного ощущения smell выступает в значении глагола ментального процесса - to realize, to understand. «Когда он пришел домой, он понял, что Вел был не в настроении».
Восприятие запаха напрямую связано с познавательной деятельностью человека. Когда он чувствует запах, он получает некую информацию. Эта информация, как и любая другая поступающая информация, перерабатывается в мозгу человека и превращается в определенную когницию(знание), что, естественно, является продуктом познавательной деятельности человека.
2. Предикат обонятельного ощущения может соединять ментальные пространства ощущений и мышления с компонентом содержания памяти, воспоминания.
When I think back to my own childhood I remember only long sun-struck afternoons, the smell of dust under avenues of eucalyptus, the quiet rustle of water in roadside furrows, the lulling of doves.
Запах эвкалиптовых аллей (avenues of eucalyptus) вызывает у Субъекта обонятельного ощущения воспоминания о его детстве (own childhood).
3. Категория обонятельного восприятия может интегрировать ментальные пространства эмоций и ощущения. Эмоции представляют собой мотивационную основу человеческой деятельности, являясь одной из основных составляющих языковой картины мира. Эмоции, возникающие внутри человека, находят свое выражение в языке посредством предиката обонятельного восприятия.
The smell that floated back from the river with its docks and factories was unpleasant, like her life at present.
В анализируемой пропозиции объект обонятельного восприятия - заводы и фабрики - ассоциируется с жизненными неприятностями; иными словами ее жизнь в настоящее время (her life at present) была так же неприятна как запах заводов и фабрик. Проводится параллель между неприятным запахом и жизненными тяготами.
2. The night air had a rank sweaty smell like the distilled essence of anxiety.
Душный запах (a sweaty smell) вызывает чувство беспокойства, тревоги (anxiety).
Интеграция ментальных пространств ощущений и эмоций выражает такое внутреннее состояние человека, как отрицательные эмоции, душевный дисбаланс, горе (to be scared, anxiety, loneliness, guilt, worry, unpleasure) [Жендринская С.В., 2012].
Таким образом, языковые единицы восприятия запаха используются говорящим в речи для вербализации таких сложных психических процессов, как эмоции и мышление. «Человеку свойственно выражать сложные абстрактные сущности посредством простых и понятных человеку слов» [Лакофф, Джонсон, 2004].
И так, мы выявили участников пропозиции (субъект обонятельного восприятия, объект обонятельного восприятия), на примерах рассмотрели кто и что может выступать в качестве СОВ и сравнили некоторые понятия специализированных существительных, обозначающих СОВ в русском и английском языках.
Изучив описание лексики источников запаха или объектов восприятия запаха становится становится ясным, что названия источников запаха обладают широким выбором и что, источником запаха может послужить любой предмет одушевленный или неодушевленный, абстрактный или же конкретный. Кроме того, запахи ассоциативно вызывают и закрепляют в сознании человека сильные эмоции как положительные или отрицательные, чему свидетельствует представленный выше пример о проведенном учеными эксперименте.
Рассмотрели разные ситуации восприятия запаха, в которых участвуют предикаты и предикатные выражения пяти типов предикатной семантики, как они воздействуют на процесс восприятия запаха или на перемещение запаха в пространстве, помогая тем самым более точно и полно описать эмоции и ощущения, возникающие при восприятии того или иного запаха .
На приведенных выше примерах увидели какими признаками характризуются одорические предикаты и просто запахи, и то, как язык решил проблему бедности словаря запахов в речи.
Структура второй главы определена темой и целью нашей работы. В результате проведенных исследований был выявлен ряд глаголов обоняния (sniff, stink, nose, scent, whiff), которые объединены общими значениями «издавать запах», «нюхать что-то». Кроме того, мы выяснил что данные глаголы выражения запаха делятся на две синонимичные подгруппы, которые называют положительные (приятные) и отрицательные (неприятные) запахи.
Рассмотрели и изучили понятие пропозиции и ее структуру (субъект, объект, оценка), пропозиция выражается прежде всего предикатом. Выявили участников пропозиции (субъект и объект). В качестве субъекта обонятельного восприятия может выступать любое существо, обладающее способностью к восприятию, поэтому номинациями субъекта могут быть любые, прежде всего одушевленные, существительные или заменяющие их местоимения. Источник запаха (объект восприятия запаха) может выражаться в речи номинациями субстанций - существительными с центральной или периферийной семой запаха, с семой источника запаха, с семой отрезка времени, будь то время года, время жизни или события жизни.
Также была исследована ситуация восприятия запаха, где мы наблюдали как функционировал одорический предикат в речи. Изучили какие еще перцептивные предикаты используются для обозначения запаха.
Практические исследования также показали как язык компенсирует бедность одорической лексики.
Заключение
Концепт «Запах» прежде всего, хранит в сознании человека все приобретенные в течение жизни знания о запахе и тем самым получает репрезентацию в значениях различных лексических единиц (именах существительных, прилагатательных, глаголах, наречиях) и такое множество репрезентаций концепта дало возможность объединить их в языковую категорию «Запах».
Бесценный труд внесли лингвисты в развитие семантики глагольного предиката, в которой находят своё выражение такие понятия как действие, процесс, состояние. Глагол ведь, в первую очередь, обозначает некое «действие», что и подразумевает наличие воли или намерения, исходящего от субъекта. Поэтому, в глагольной семантике выделяют признак активности и неактивности по которому отличают стативные предикаты от нестативных, т.е предикаты действия от предикатов состояния.
Ученые интерпретируют по-разному типологию предикатов, что дает нам возможность выбрать, либо обобщить разные точки зрения, выделить их сходства и различия, чтобы посмотреть на структуру предиката под разными углами зрения и выявить общие закономерности сущности предиката.
Типичное высказывание содержит образ-концепт (пропозицию) отображаемой в нем объективной ситуации (события, положения дел).
Внутренняя структура пропозиции определяется числом и характером составляющих ее элементов - актантов. пропозиция обонятельного восприятия двухактантна и сводима, в конечном счете, к определенному набору компонентов: 1) субъект восприятия (наблюдатель); 2) объект восприятия (субстанция - предмет или пространство - среда), характеризуемый запахом, источающий его; 3) аспект (параметр) оценочной характеристики запаха или основание оценки; оценка; 4) субъект речи - мысли, сообщающий о ситуации чувственного и вместе с тем интеллектуально-эмотивного восприятия (перцепции) запаха [Шмелева, 1988; Апресян, 1995]. Пропозиция выражается прежде всего предикатом. Главный способ обозначения семантики предиката в английском - глагольный.
Результаты проведенной нами работы позволяют говорить о большой значимости обонятельных ощущений для человека, о небезразличности человека к этой объективной реальности окружающей среды и о соответствующем лексико-семантическом, семантико-синтаксическом и прагмастилистическом своеобразии выделенных высказываний [Гейко Е.В., 1999].
Как в русском так и в английском языках для обозначения ситуации обонятельного восприятия существует система диктумных структур, представляющих единый инвариантный смысловой тип пропозиции (X воспринимает запах У-а) и манифестированных в языке и речи единым смысловым типом высказывания, обязательной характеристикой которого является тот или иной способ (элементарный или неэлементарный, соответственно эксплицитный или частично имплицитный) репрезентации базовых компонентов тождественного смыслового типа пропозиции: предиката, объекта, субъекта.
Такие базовые компоненты, как объект и предикат обонятельного восприятия, регулярно демонстрируется в высказывании. Субъект обонятельного восприятия всегда вербализован в английском языке, в русском субъект может быть и не вербализован.
Аналитичный предикат, обслуживающий ситуацию обонятельного восприятия, позволяет значительно расширить рамки словаря (breathed in the fresh smell, stench clogged her nostrils, smell of acetone hit my nose, he reeked of wine, the room filled with the smell of tobacco, smell out, to have a smell, give off a smell, smell of food wafted by и т.д.). Так, в нашей работы были выделены и описаны группы глаголов пяти типов предикатной семантики, участвующие в описании ситуаций обонятельного восприятия.
Объект обонятельного восприятия или источник запаха может выражаться в речи номинациями субстанций - существительными с центральной или периферийной семой запаха, с семой источника запаха, с семой отрезка времени, будь то время года, время жизни или события жизни.
Субъект обонятельного восприятия выражается лексическими переменными, которые обозначают одушевленное существо прямо или метонимически. Субъект может быть представлен на уровне языкового воплощения двумя лексемами: номинациями воспринимающего лица и партитивом (соматизмом/квазисоматизмом). Соматизмы выступают в роли синкретичного средства: могут входить как в состав аналитического предиката, являясь инструментом СОВ, так и в состав аналитического субъекта, являясь партитивом. семантический английский предикат запах
Запахи, как особая субстанция имеют свои особые характеристики. От других субстанций запахи отличаются привлечением названий из других сфер и значительным числом метафорических названий. Запахи, характеризуются рядом признаков: силой (интенсивностью), качеством (спецификой, принадлежностью к определенному предмету) и эмоциональными признаками (т.е. запах может характеризоваться по эмоциональному восприятию субъекта восприятия). С помощью наделения запахов особыми характеристиками и с помощью различных средств такими как называнием объекта (ИЗ), прилагательными, которые характеризуют интенсивность и эмоциональное восприятие запахов, использование метафорических моделей других ощущений, в речи также восполняется бедность словаря выражающего запахи, так как именно в определителях запах и получает свою оценку, либо эти определители конкретизируют оценку, которая отсутствует в предикате [Гейко Е.В., 1999].
Список литературы
1. Карасик, В.И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Антология концептов. Т. 1. -- Волгоград, 2005.-С. 13-15.
2. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М. : ACT : Восток - Запад, 2007. - С.314 .
3. Крючкова, Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов Текст. / Н.В. Крючкова. Саратов, 2005. - С. 164.
4. Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира Текст. / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -- М. : Наука, 1988. С. 141 - 172.
5. Галлерт Д.Н. Способы выражения категории "запах" в современном английском языке// Диссертация. - Москва: МГПУ, 2009. - С. 194.
6. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. -М.: Наука, 1976. - С.328.
7. Демьянков В. З. Предикаты и концепция семантической интерпретации // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. 1980. № 4. С.336-346.
8. Селивёрстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикатных типов русского языка // семантические типы предикатов. - М., 1982. С.86-157.
9. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. - М: 1980. С.156-250.
10. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. - М., 1982, - С. 7-85.
11. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика. - М., 1981, - С.360.
12. Табанакова В.Д. Семантические типы предикатов (статья)// В сб. “Language and Literature" № 10.
13. Чейф У. Л. Значение и структура языка.- М., 1975.
14. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис. //Текст лекций. - Красноярск, 1988.
15. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Вопросы языкознания. - 1995. №1.
16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М., 1955.
17. Гейко Е.В. Смысловой тип пропозиции и его манифестация в современной русской речи//Диссертация. - Омск: ОГУ, 1999, - С. 191.
18. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью.- М., 1985.
19. Шмелева Т.В. Энциклопедия смысловых типов предложений. Опыт осмысления проблемы и систематизация фактов // Системный анализ значимых единиц русского языка: Смысловые типы предложений. Ч. 1.- Красноярск, 1994.
20. Бондарко А. В. Понятие «семантическая категория», «функционально-семантическое поле» и «категориальная ситуация» в аспекте сопоставительных исследований // Методы сопоставительного изучения языков / Отв. ред. В. Н. Ярцева. М., 1988. С. 12 - 18.
21. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения// Семиологическая грамматика. - М., 1981. - С. 360.
22. Ширяев?Е.?Н. О некоторых показателях незамещенных синтаксических
23. позиций в высказываниях разговорной речи // Русская разговорная речь. - М.: Наука, 1973. - С. 288--317.
24. Молодкина, Ю.Н. Синестетические номинации запаха в лингвистике большого корпуса (на материале художественных американских текстов) / Ю.Н. Молодкина, 2010. - 7с.
25. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. Сборник / Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415
26. Жендринская С.В. Актуализация ощущений в современном английском языке - smell // Магистерские исследования : сб. науч. ст. магистрантов. -Иркутск: ИГЛУ, 2012. - 523 с.
27. Иванова, Р.П. Эгоцентрические категории: Human Sensations в современном английском языке : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 - Иркутск, 2009. - 193с.
28. Кравченко A.B. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации - Иркутск: ИГЛУ, 1996.
29. Григорьева О.Н. Мир запахов в языке Чехова//Функциональные и семантические характеристики текста, высказывания. Слова. Вопросы русского языкознания. Вып. VIII, - М., Изд. МГУ, 2000.
30. Колупаева А.А. Концепт запах и способы его репрезентации в русском языке.//Диссертация. - Тамбов: ТГУ, 2009.
31. Лаенко Л.В. Оценочный аспект семантики о дорических прилагательных английского языка // С любовью к языку: Сб. науч. тр. Воронеж: ИЯ РАН - ВГУ, 2002. С. 366-373.
32. Лаенко Л.В. Перцептивный признак как объект номинации. // Диссертация доктора фил.наук. - Воронеж: ВГУ, 2005.- С. 465.
33. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии наименования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке // Вопросы языкознания. 1994. № 6. С. 79-100.
34. Павлова Н.С. Лексика с семой 'запах' в языке, речи и тексте : Диссертация, канд. филол. наук : Екатеринбург, 2006, - С. 228.
35. Шаал Б., Руби К., Марлье JI. и другие. Изменчивость и универсалии в воспринимаемом пространстве запахов // Ароматы и запахи в культуре: В 2 кн. Кн. 1. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 87100.
36. Райт Р.X. Наука о запахах (пер. с английского).- М.: Мир, 1966.- 224 с.
37. Рубинштейн С.А. Основы общей психологии.// 3-е изд. - М., 1989.
38. Эймур Дж., Джонстон Дж., Рабин М. Стереохимическая теория обоняния/Восприятие. Механизмы и модели. //Сб. статей под ред. Н.Ю. Алексеенко. -М., 1974. - С.86-96.
39. Скороходова О. И. Как я воспринимаю, представляю и понимаю окружающий мир. - М.: Педагогика, 1972. - С. 448.
40. Lawless H. T., Engen T. Associations to odors: Interference, mnemonics, and verbal labeling // J. of Exp. Psychol. 1977. V. 3. N 1.
41. Desor, J.A. and Beauchamp, G.K. (1974) The human capacity to transmit olfactory information.// Percept.// Psychophysics, №16, P.551-556.
42. Goldstein E.B. Sensation and perception /Belmont, 1984.
43. Большая советская энциклопедия. -- М.: Советская энциклопедия 1969--1978.
44. Википедия /Свободная энциклопедия: [сайт]. - (URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/).
Список словарей
45. Лингвистический энциклопедический словарь: [сайт]. - (URL: http://lingvisticheskiy-slovar.ru/search/)
46. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). -- М.: Издательство ИКАР. 2009.
47. Longman Dictionary of Contemporary English: [сайт]. - (URL: http://www.ldoceonline.com/)
48. Macmillan English Dictionary: [сайт]. - (URL: http://www.macmillandictionary.com/).
49. Collins COBUILD Advanced Dictionary. - Heinle Cengage Learning, 2009, 1888 с.
50. Merriam-Webster's Dictionary of the English language: [сайт]. - (URL: http://www.merriam-webster.com/dictionary/)
51. ABYY Lingvo x5, электронная версия словаря: Выпуск:15.0.592.5, 2012.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.
курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013Рассмотрение гипотезы о том, что появление и использование усечений – закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы. Анализ лексико-семантических особенностей английских усечений, их типология.
курсовая работа [82,5 K], добавлен 31.03.2012Анализ восприятия интеллекта носителями русского языка (по данным русского ассоциативного словаря). Специфика пословиц, отражающих отношение русского человека к интеллекту. Особенности восприятия мужского и женского ума в русских и английских пословицах.
курсовая работа [29,3 K], добавлен 13.06.2011Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.
курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012Фразеологические единицы, их значение для чувственно-интуитивного восприятия информации и усиления эстетического аспекта языка. Определение особенностей перевода английских фразеологических выражений, методы и сложности при распознавании их в тексте.
реферат [44,6 K], добавлен 16.03.2012Проблема определения терминов "сокращение", "усечение". Выделение структурных типов сокращений. Усечения как самый распространенный тип сокращения. Варьирование английских усечений. Разграничение усечений в английском языке по лингвистическим параметрам.
курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012Восприятие в современной лингвистике и психологии. Зримые и незримые органы восприятия. Выделенность зрительного восприятия. Понимание зрительного и слухового восприятия. Язык толкований лексем со значением восприятия в различных школах семантики.
реферат [53,7 K], добавлен 11.12.2008Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015Исследование английских фразовых глаголов, критерии их классификации. Особенности использования конструкций с фразовыми глаголами to keep, to get, to give, to look. Употребление фразовых глаголов в языке средств массовой информации как обычное явление.
курсовая работа [95,9 K], добавлен 26.04.2017Возникновение и формирование терминологической базы неологии, ее место в современной лексикологии. Методы изучения английских масс-медийных неологизмов как средств отражения изменений, происходящих в английской лингвокультуре под влиянием информатизации.
дипломная работа [316,5 K], добавлен 23.07.2015Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011Вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича и квантитативное направление в лингвистике. Структура, семантические и хронологические признаки. Анализ семантических признаков глагольной лексики экономической, юридической и синтетической направленностей.
курсовая работа [31,1 K], добавлен 20.03.2011Классификация ситуаций по типу их восприятия человеком. Выделение классов ситуаций внешнего мира. Предикаты со значением активного и пассивного восприятия в современном русском языке. Особенности в системе глаголов со значением активного восприятия.
реферат [45,0 K], добавлен 01.12.2008Специфика грамматического и лексического значений английских предлогов. Сопоставление семантических функций пространственных и временных предлогов в предложных сочетаниях. Место и роль предлогов в выражении пространственных и временных отношений.
дипломная работа [98,5 K], добавлен 25.11.2011Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.
дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.
статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013Определение и фольклорная специфика пословицы, ее отграничение от афоризмов, цитат, крылатых выражений и поговорок. Изучение первоисточников, многообразия и функций английских пословиц. Рассмотрение правил перевода английских пословиц на русский язык.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 23.09.2014Классификация английских аббревиатур, анализ сокращенных единиц языка Интернета. Частотность использования и характеристики английских кодифицированных лексических и графических сокращений сети. Условия и причины возникновения графической аббревиации.
курсовая работа [222,5 K], добавлен 18.11.2017