Национальные стереотипы в лингвокультурологии

Лингвокультурология как наука о языке, непосредственно связанная с изучением культуры, история ее становления и развития, принципы и значение. Отражение идеи существования национально-специфических языковых картин в философии, ее современная роль.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 13.05.2015
Размер файла 57,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Существует огромное множество самых разных стереотипов, в том числе и национальные стереотипы.

В процессе роста и развития, прежде чем ребенок начинает учиться в школе, и даже прежде, чем он овладевает родным языком, он усваивает культуру, к которой принадлежит. Он усваивает ее нормы и ценности, он усваивает ее в ритмах и течении времени, в стилях мышления и в особенностях отношения к природе, домашней среде, к самому себе и другим людям. Б.Г. Ананьев подчеркивал влияние на формирование и развитие личности не только социальных и исторических условий, но и той национальной среды в рамках которой проходит жизнедеятельность личности. По мере взросления человек начинает осознавать себя принадлежащим своей культуре, своей нации. Эти понятия становятся неотъемлемыми составляющими его личности. В этом случае можно говорить о таком явлении как «национальное самосознание-осознание индивидом принадлежности к определенной нации как социально - экономической и политической общности.» ([4], с. 196). Ключевым понятием для проблемы национального самосознания является понятие этноцентризма. Этноцентризм предполагает отношение к себе, представителю данной этнической группы, как к центру вселенной, образцу, которому должны следовать все остальные люди. Человек остается жестко связанным с обобщенной моделью Мира своей этнической группы и не может воспринимать окружающее с иной позиции. Поэтому этноцентризм предопределяет восприятие человеком культуры другого народа через призму своей культуры. Отсюда следует, что ценности, нравственные установки, закрепленные в культуре данной этнической группы, в значительной мере направляют и ограничивают понимание действительности для каждого члена этой группы [5].

Под влиянием этноцентризма и ряда других факторов у каждого народа возникает свой склад мышления, определяющий какую усредненную Модель Мира, которую строит себе народ. Сообразуясь с ней, ведут себя его представители [5]. Эта «усредненная Модель Мира» через которую представители одной нации видят всех остальных, рождает такое понятие, как этнический (национальный) стереотип.

«Под этническим стереотипом сегодня принято принимать обобщенное представление о физическом, нравственном и умственном обмене представлений различных этнических групп. Этнический стереотип характеризуются повышенной эмоциональностью и устойчивостью в отражении черт стереотипизируемой группы» ([5], с. 93). «Для продуктивного функционирования стереотипа необходимо расчленение индивидом окружающей действительности с помощью процессов категоризации. При этом категоризация может разворачиваться с помощью либо когнитивных, либо аффективных, либо поведенческих составляющих психики индивида.» ([4], с. 91)

В стереотипе выделяются четыре основных параметра [5]:

Содержание - набор характеристик, приписываемых этнической группе.

Степень согласованности - единообразие характеристик, приписываемых этнической группе.

Направленность - общее положительное и отрицательное восприятия объекта стереотипизирования.

Интенсивность - степень предубежденности по отношению к стереотипизируемой группе, выраженной в стереотипе.

Феномен стереотипизирования можно раскрыть с помощью ряда положений. [4]

Людям психологически легче характеризовать обширные человеческие группы (как по социальному, так и по национальному признаку) не дифференцировано, грубо и пристрастно.

Такая категоризация имеет внутренние присущую тенденцию сохранять стабильность в течении длительных отрезков времени.

Изменение в социальной, политической и экономической сферах могут обуславливать изменение стереотипа, однако это происходит не всегда и бывает отсрочено во времени.

Стереотипы усваиваются очень рано в качестве «чувственной ткани мира» (А.И. Леонтьев) и начинают использоваться детьми задолго до возникновения ясных представлений о тех группах, к которым они относятся.

Социальные стереотипы редко проявляются на поведенческом уровне при отсутствии враждебности в отношениях между группами, но в условиях напряжения или конфликта эти же стереотипы становятся определяющими детерминантами, которые слабо поддаются модификации и управлению, они ужесточаются, заостряются и начинают играть доминирующую роль в реальном поведении индивидов, вплоть до откровенной враждебности.

На содержание этнических стереотипов влияют 3 группы факторов[4]:

специфика стереотипизируемой группы (ее этническая психология, закрепленная в культуре и в обыденном сознании система ценностей, общественно-историческое развитие);

социально - политические и экономические условия развития групп и специфика взаимоотношений между ними, сложившаяся на данный момент;

длительность и глубина исторического момента;

С помощью этнических стереотипов решаются следующие этносоциальные задачи: [4] защита территории этнических границ, предпочтение соотечественников (соплеменников) пришельцами (мигрантами), базирующееся на усилении чувства солидарности со своими и чувства вражды (подчас непримиримой) по отношению к иноплеменникам.

На социальном уровне этнический стереотип имеет две функции: [4] идеологизирующую (формирование и сохранение групповой идеологии, объясняющей поведение группы) и идентифицирующую (создание и сохранение положительного образа «мы», формирование которого происходит прежде всего с помощью ритуалов и невербальных средств).

Этнический стереотип, как любой социальный стереотип может быть автостереотипом, т.е. описывающий собственную группу и гетеростереотипом, т.е. описывающим другую этническую группу.

В межэтнических контактах на гранях субъект - субъектных отношений ярко проявляется такая особенность этнического стереотипа, как его антропостереотипичность, т.е. связанность с обликом индивида. Внешность часто выступает практически важным признаком, несущим в себе информацию о национальности субъекта. Признаки, из которых складывается и внешний облик, и поведение (в том числе все богатство невербальной коммуникации: жесты, мимика, позы, дистанция при общении и т.д.) могут иметь осведомительное значение и выполнять регулятивную функцию. Соответствие (несоответствие) стереотипных представлений о внешности той или иной национальности сильно влияет на живучесть этнических гетеростереотипов. На уровне обыденного сознания нередко связываются облик представителей инонациональностей и якобы присущие отдельным чертам внешности психологические качества человека. Из этого неизбежно вытекает соответствующий набор сценариев, наиболее характерный в отношениях между стереотипизирующей и стереотипизируемыми группами. Важно, что исключительно на внешность обращают внимание главным образом лица с начальным образованием, использующие антропологические признаки как этноконсолидирующие или этнодифференцирующие, в то время как у лиц с высшим образованием определение этнической принадлежности строится прежде всего на социокультурных параметрах. Под социокультурными параметрами можно рассматривать такое понятие, как национальный характер.

У большинства людей существуют весьма устойчивые стереотипы по отношению к определенному национальному характеру, т.е. убежденность, что представители одних наций демонстрируют достаточно стойкое представление о существовании у других наций конкретных комплексов черт. Важно, что часто эти стереотипы зависят от того, как эта нация «себя ведет» в данный временной период [5]. Например, в Германии проводились исследования, посвященные отношению к французам. С этой целью провели 2 опроса с интервалом в 2 года. Однако за это время отношения между странами заметно ухудшились. Это нашло отражение в результатах второго опроса. В нем резко возросло число людей, называвших в числе характерных черт французов легкомыслие и инфантилизм, и существенно уменьшилось число тех, кто приписывал французам такие положительные качества как шарм и любезность [5].

А теперь разберемся, как зарождается стереотип. Для этого мы вернемся к доработанной схеме к схеме С. Тер-Минасовой и подробно изучим её.

Реальный мирЧеловек / МышлениеЯзык?? Предмет, явлениеСлово

Данную схему мы рассматриваем с точки зрения взаимодействия языка и человека. Известно о том, человек влияет на язык и в тоже время язык влияет на человека, «он играет формирующую роль в становлении личности и характера» [Тер - Минасова 2000 40]. То есть наблюдается двустороннее взаимодействие языка и человека. Мы попробуем проследить, как это происходит.

Языковая деятельность человека является творческим процессом познания окружающей действительности [Мазаева 2006: 165]. А. Мазаева говорит о том, что человек «создает» идею, «развивает» ее и «хранит» (в виде текстов) (Мазаеву А.Ю. /167/). В течение своей жизни человек «формирует способности, которыми обладали люди предыдущих поколений» [Тарасов 1999: 34].

А теперь вспомним определение термина язык, которое предлагает С. Тер-Минасова: «Язык - мощное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного сознания данного речевого коллектива» [Тер-Минасова 2000: 15].

Теперь мы посмотрим, как описывается термин стереотип [ТСРЯ]

Стереотип.

- Типографическая печатная форма - рельефная форма с набором или клише.

Прочно сложившийся, постоянный образец чего-нибудь, стандарт.

Стереотипный - повторяющийся в неизменном виде, шаблонный, стандартный [ТСРЯ 1996: 775].

Таким образом, можно сделать вывод, что ключ к пониманию стереотипа заключается в определении термина язык. Именно та функция языка, которая отвечает за хранение (и передачу) культуры, традиций, общественного сознания культурных традиций определенного этноса от поколения к поколению, т.е. процесс сохранения и передачи определенной информации, «повторяющейся в неизменном виде, шаблонной, стандартной», есть ничто иное, как определения понятия «стереотип» в толковом словаре русского языка.

Таким образом, мы приходим к выводу о том, что в тот самый момент когда человек фиксирует свое восприятие относительно какого-либо предмета или явления окружающей его действительности в языке, восприятие переходит в статус статус шаблона, тем самым формируя стереотип. Т.е., свое начало стереотип берет в далеком прошлом, с момента зарождения языка…

«Мы постоянно что-то строим: воздушные замки, стены и даже крепости. И потом сидя за этими стенами и крепостями страдаем от непонимания. Мы продолжаем мучить друг друга. Мужчины уверены, что они, во что бы то ни стало, должны во всем доминировать над женщинами. Женщины уже не верят, что ситуация может измениться к лучшему. Мы привыкли смотреть друг на друга либо сверку вниз, либо снизу вверх. Между нами стены. Стены, которые построили мы сами. А что же будет, если пытаться строить мосты? Может, мы сумеем больше понимать друг друга или станем равными? Возможно, стоит отказаться от нелепых устоев ради счастья своих детей? А может, вспомним, что время идет, причем идет неумолимо? И что будет, если мы уйдем навсегда, так и не сумев ничего понять о том, что действительно важно? Итак, что мы будем строить: мосты или стены?» [Исламова http].

Наиболее популярным источником стереотипных представлений <…> являются анекдоты [Тер-Минасова 2000: 139].

2. Жанр анекдота

Анекдот - это короткий забавный рассказ, несомненно, заслуживает специального лингвистического изучения. Анекдот принадлежит к числу устных видов словесности и строится по законам жанра фольклорных текстов. Цель анекдота - создание комической ситуации, т.е. ситуации, предназначенной для веселья [Карасик 1997].

Г. Слышкин в своей статье «Гендерная концептосфера современного русского анекдота» развивает идею В. Карасика и характеризует анекдоты как «фольклорные смеховые тексты» [Cлышкин 2002], которые в наибольшей мере концентрируют в себе бытовую оценочность. Именно они закрывают ту нишу, которую оставляет после себя постепенно уходящие из коммуникации порождения аграрного общества пословицы и поговорки. В смеховых текстах быстро и адекватно отражаются изменения в утилитарно-ценностной картине мира [Слышкин 2000].

И культурологическое, и текстуально-стилистическое изучение анекдотов становится более полным при учете этнокультурных и социокультурных данных. Анекдот в том или ином виде можно встретить в любой из внутринациональных речевых культур, но по своей сути этот речевой жанр относится к разговорному общению, для которого характерно совмещение ситуации-темы с ситуацией текущего общения [Гольдин, Сиротинина, 1993: 15].

В книге «Русский анекдот», ее авторы А. Шмелев и Е. Шмелева, которые прежде всего в анекдоте видят «короткий связный текст», описывают четкую структуру анекдота. Иными словами, юмористический текст устроен следующим образом. Вначале задается некоторая ситуация, контекст действия (это необязательно часть, отсутствующая в ряде юмористических текстов), затем рассказывается история, похожая на задачу, имеющую несколько решений, затем в последней фразе дается нестандартное, «юмористическое» решение этой задачи. Эта фраза и содержит в себе «соль» анекдота, его пуанту [Шмелев, Шмелева 2002: 27].

Все анекдоты и шутки можно классифицировать на основании различных критериев. Наиболее частыми признаками соответствующих текстов выступают их тематика и источник. Выделяются бытовые, политические, медицинские, армейские, театральные анекдоты, анекдоты о пьяницах, неверных супругах, о животных, олицетворяющих те или иные человеческие качества, о представителях определенных национальностей и социальных групп, с одной стороны, и английские, французские, русские, украинские, еврейские анекдоты, с другой. [Карасик 1997: 146].

Необходимость «метатекстового» ввода (т.е. такой фразы, как, например, Слыхал анекдот о…?; Кстати, знаете анекдот…?; Давай (те) расскажу анекдот…; А вот еще анекдот на эту тему и т.д.) является важным нетривиальный признаком рассказывания анекдота, отличающим данный речевой жанр, скажем, от речевого жанра шутки [Шмелев, Шмелева 2002: 29].

Анекдот имеет очень любопытную композицию: в норме он состоит из начала и конца (в нем нет «середины»), а его сутью является несоответствие начала и конца, комический эффект, создаваемый обманутым и ожиданиями слушающего. Анекдот - это ловушка, искушенный слушатель ждет подвоха, но все равно попадает в ловушку. Для того чтобы удивить искушенного слушателя, хорошо знающего обычные приемы построения анекдотов, появляются анекдоты, в которых персонажи действуют или говорят не в соответствии со своим обычным характером или не в соответствии со своей языковой маской. Обманутые ожидания могут быть связаны с тем, что пока анекдот рассказывается, слушателю кажется, что он его уже знает. Однако в конце появляется неожиданное продолжение. Начало анекдота может быть очень коротким, состоящим из одного предложения, а может быть довольно длинным. Длинное начало усыпляет бдительность слушающего и делает конец анекдота еще более неожиданным. Конец анекдота - всегда короткий, что усиливает эффект неожиданности. Но, как это ни странно, существуют и стереотипные концы анекдотов [Шмелев, Шмелева 2002: 131-132].

Именно А. Шмелев и Е. Шмелева говорят о таком явлении как «стереотип анекдотического пространства». Г. Слышкин более глубоко занимался этой темой и доказал тезис С. Тер-Миносовой о том, что популярным источником стереотипов являются анекдоты, и объяснил это явление широкой распространенностью анекдота, а так адекватностью отражения в анекдоте ценностной картины мира.

Важнейшими характеристиками данного жанра являются шутливый ключ общения, фольклорность, двуплановость [Карасик 1997].

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Лингвокультурология как наука и учебная дисциплина (объект, предмет, цель и задания курса). Терминологический и гендерный аппарат лингвокультурологии. Языковые сущности (фразеология, метафора, стереотип) как способ исследования региональных отличий.

    реферат [31,1 K], добавлен 23.03.2014

  • Лингвокультурология как наука изучающая связь языка и культуры. Предмет, этапы становления и основные категории когнитивной лингвистики: концепт и картина мира. Лакуны и безэквивалентные единицы как способ выражения национально-культурного своеобразия.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 05.12.2010

  • Переход лингвистики на антропологическую парадигму. Лингвокультурология как наука о взаимосвязи и взаимодействии культуры и языка в его функционировании. Стыковка лингвистики и культурологии через текст, понятие сверхтекста и его разновидностей.

    реферат [34,0 K], добавлен 04.09.2009

  • Науки, изучающие язык как феномен культуры: этнолингвистика и социолингвистика. Подходы к изучению культуры, задачи лингвокультурологии. Взгляды ученых на проблему влияния языка на культуру. Анализ языковой функции коммуникации в сообществах людей.

    реферат [30,7 K], добавлен 11.02.2016

  • Понятийный и терминологический аппарат лингвокультурологии. Проблемы изучения фразеологических единиц как национально-маркированных элементов языковой картины мира. Особенности английских и русских фразеологических единиц с ботаническим компонентом.

    дипломная работа [135,5 K], добавлен 07.05.2012

  • Теоретические основы формирования лингвокультурологической компетенции. Характеристика лингвокультурологии башкирского языка и анализ возможностей компетентностного подхода. Основы программного стандарта по обучению башкирскому языку в начальной школе.

    дипломная работа [890,3 K], добавлен 16.06.2010

  • Классификация фразеологизмов: тематический и этимологический аспект. Отражение национально-культурной специфики во фразеологизмах с семой – зоонимом. Фразеология как отдельная наука. Зоонимы, характеризующие качества человека в русском и английском языке.

    курсовая работа [71,2 K], добавлен 29.05.2015

  • Язык и культура как основополагающие понятия лингвокультурологии. Национальная специфика русских и казахов как проявление лингвокультурных особенностей языковых единиц. Анатомические характеристики человека и методики психического определения личности.

    дипломная работа [129,3 K], добавлен 17.01.2012

  • Языковая картина мира как одно из основных понятий лингвокультурологии. Национально-культурная специфика устойчивых сравнений. Лингвокультурологический анализ русских устойчивых сравнений, описывающих свойства личности и черты характера человека.

    дипломная работа [136,4 K], добавлен 02.02.2016

  • Рассмотрение лингвокультурологии как нового знания. Отражение языка в картине мира. Типологии лакун по Стернину и методы их выявления. Англо-русские и русско-английские языковые лакуны, безэквивалентные единицы тематической группы "Профессии и занятия".

    курсовая работа [34,0 K], добавлен 18.04.2012

  • Лингвокультурология как наука. Лингвокультурология и концепты. Интерпретативная теория перевода. Необходимость культурологических знаний в деятельности переводчика. Виды киноперевода, особенности закадрового перевода. Анализ перевода монтажных листов.

    дипломная работа [76,6 K], добавлен 28.07.2017

  • Понятие и основные приёмы перевода национально-специфических реалий. Классификация национально-специфических реалий, встречающихся в романе Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс". Анализ переводов, сделанных переводчиками Г.Багдасарян и А.Н. Москвичевой.

    курсовая работа [58,6 K], добавлен 18.02.2011

  • Общая характеристика и отличительные черты арт-дискурса в контексте лингвокультурологии. Сравнительные черты репрезентации черт арт-дискурса в интервью русских и американских кинорежиссеров. Вербализация основных идей русской и американской культуры.

    дипломная работа [80,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении. История развития и классификация негативных языковых средств. Переход от полинегативного оформления предложений к мононегативному. Передача отрицания с помощью словообразовательных форм.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 04.06.2008

  • Концепт как базовое понятие лингвокультурологии. Моделирование концептосферы художественного произведения как предварительный этап его перевода. Анализ семантического поля концепта "мечта - dream" в произведении Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби".

    курсовая работа [124,2 K], добавлен 08.04.2016

  • Отражение национально-культурной специфики в языке и речевой деятельности. Комплексные исследования межкультурных взаимодействий. Тенденция культурной глобализации. Межкультурная коммуникация. Лингво-культурное сообщество.

    реферат [25,0 K], добавлен 07.05.2007

  • Языковая картина мира в лингвокультурологии, фразеология как ее часть. Методы и принципы исследования концепта во фразеологической картине мира. Фонетические и грамматические особенности фразеологизмов о мечте, а также лексико-семантическая специфика.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 25.07.2017

  • Рассмотрение языкознания как науки на современном этапе развития, а также этапов ее становления, связи с другими науками. Описание языкознания как разветвленной многоаспектной лингвистики, имеющей связи практически со всеми областями современного знания.

    реферат [28,9 K], добавлен 06.09.2015

  • Понятие языковой памяти, ее отражение в культуре. Развитие лингвокультурологии как науки. Топонимы в истории языка. Особенности названий географических объектов, их значение для славянских народов в разные периоды заселения. Происхождение имён рек и озер.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 12.12.2014

  • Национально-специфичное и заимствованное в языке. Окказиональные способы словообразования. Рост агглютинативных черт в процессе образования слов. Иноязычные аффиксы в русском языке и их продуктивность. Новые заимствования и их производные.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 24.01.2007

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.