Фразеологизмы библейского происхождения в русском литературном языке
Фразеологическая система русского языка. Библеизмы в творческом наследии Лермонтова. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов. Важность процесса возрождения духовных, нравственных ценностей. Языковая культура окружающего общества.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | научная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.05.2015 |
Размер файла | 163,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МБОУ «Кривошеинская средняя общеобразовательная школа»
Реферативно-исследовательская работа
Фразеологизмы библейского происхождения в русском литературном языке
Работу выполнили:
Костык Евгения,
Семченко Дина,
Шлейхер Юлия,
ученицы 11А класса
МОУ «Кривошеинская СОШ»
Научный руководитель:
Иванова Татьяна Петровна,
учитель русского языка и литературы
Кривошеино 2012
Оглавление
фразеологический библеизм языковой
Введение. Актуальность исследования, цели и задачи
1. Определение терминов, употребляемых в работе
2. Библейские фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка
3. Библеизмы в творческом наследии М.Ю. Лермонтова
4. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов
Заключение
Список использованной литературы
Приложения
Введение. Актуальность исследования, цели и задачи
При выборе темы исследования мы остановились на изучении фразеологии библейского происхождения. И на это есть ряд причин.
По мнению академика Д.С. Лихачева, во все времена вечными останутся непреходящие духовные ценности, относящиеся к сфере религии и культуры. Для русского сознания эти ценности связаны прежде всего с Библией. Библия - одна из величайших книг на земле. Постижение её - процесс бесконечный, протянувшийся на многие столетия.
Библия, говорил философ Григорий Сковорода, есть «поле следов Божьих … Библия …вечно зеленеющее, плодоносящее дерево». Библия - это не только «священное писание», знамя христианства, свод жизненных правил, «явление высшей духовной ценности», как сказал С. Булгаков, но и историческая летопись, выдающийся памятник литературы.
Древнегреческий текст Библии был переведен на церковнославянский язык святыми Кириллом и Мефодием. На русский язык текст славянской Библии полностью был переведен в 1876 г. И церковнославянский, и русский тексты Библии стали живительным источником образных выражений и афоризмов в русском литературном языке.
Устойчивых сочетаний, афоризмов из Книги книг в нашем языке известно более двухсот. Нас интересует существование библейской фразеологии в современном русском языке.
Устойчивые выражения, вышедшие из Библии, различны и по своему характеру, и по активности употребления: одни из них встречаются часто - ничтоже сумняшеся, камень преткновения и т.д., другие - стали архаизмами - аредовы веки, много званых, мало избранных. Различаются они и по характеру связи с библейскими текстами. Часть их связана с библейскими именами и сюжетами: Иудин поцелуй, петь Лазаря. Другие имеют выражения, сходные словесно с текстом Библии, но там они употреблены с иными, прямыми значениями - краеугольный камень, не от мира сего и др. Наконец, есть выражения, употребленные иносказательно, как фразеологизмы, уже в Библии: соль земли, камни вопиют и т.д.
В последние десятилетия изменились отношения церкви и государства, возник интерес к православию, к Библии и, как следствие, к библейским выражениям. Именно поэтому в своей работе мы хотели проследить, как употребляются эти обороты в речи. Эти задачи представляются нам наиболее актуальными. Следует отметить, что в нашей работе мы затронули не все выражения библейского происхождения, а только те, которые употреблены в Новом Завете или возникли на базе его образов.
Таким образом, мы заявляем об актуальности нашего исследования:
Для современного общества важен процесс возрождения духовных, нравственных ценностей.
Для русского сознания эти ценности связаны прежде всего с Библией. Библия - одна из величайших книг на земле. Постижение её - процесс бесконечный, протянувшийся на многие столетия.
Современное состояние русского языка, засоренного, с одной стороны, иноязычной лексикой, с другой стороны, ненормативными словами, вызывает серьезные опасения. Назрела острая необходимость обратиться к правильной, богатой литературной речи.
Приступая к работе, мы определили для себя следующие цели:
Изучить существование библейской фразеологии в современном русском литературном языке.
Исследовать уровень знакомства окружающего социума (школа, друзья, семья) с библеизмами.
Проанализировать употребление библейской лексики в русской литературе (на примере нескольких произведений)
Создать словарь библеизмов, основываясь на словарь Ашукина Н.С., Ашукиной М.Г. «Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения» и «Школьный фразеологический словарь русского языка» В.П. Жукова.
Способствовать повышению уровня общей и языковой культуры окружающего общества.
Для достижения поставленных целей нужно решить ряд задач:
1. Собрать, изучить и систематизировать материал по теме исследования (не менее трех источников).
2. Разработать анкету и провести изучение общественного мнения по данному вопросу.
3. Провести углубленный анализ эпиграфа поэмы М.Ю. Лермонтова «Мцыри» и произведений разных лет.
4. Провести выборку библейских выражений из академических изданий, их систематизацию и обработку.
5. Вести просветительскую работу через проведение бесед и выпуск бюллетеней.
Но прежде чем приступить непосредственно к рассмотрению вопросов, являющихся целью нашего исследования, обратимся к истории проблемы, определим научный аппарат работы.
1. Определение терминов, употребляемых в работе
В работе мы используем термин «фразеологизм», исходя из определения Н.М. Шанского, высказанного в книге «Фразеология современного русского языка». «Фразеологизм, фразеологическая единица, - общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры - словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава».
Понятие «крылатые слова» мы определяем по энциклопедии «Русский язык»: «Крылатые слова - устойчивые изречения, появившиеся в языке из определенного литературного, публицистического и научного источника или на их основе, а также высказывания исторических деятелей, получившие широкое распространение в речи». Некоторые ученые в разряд крылатых слов включают также названия исторических и мифологических событий и реалий, получившие переносное значение, личные имена исторических, мифологических и литературных персонажей, образные выражения различных авторов и т.п. Ряд ученых включают крылатые слова в разряд фразеологизмов. Мы тоже придерживаемся данной точки зрения. Тем более что фразеологизмы, исследуемые в нашей работе, по сути своей не что иное, как крылатые слова с большей или меньшей степенью употребительности в современной речи.
Еще один термин нашей работы - библеизм. Библеизм мы определяем как фразеологизм или крылатое выражение, восходящее своими корнями к библейским текстам.
2. Библейские фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка
Как уже было отмечено, в современном русском языке известно более двухсот устойчивых выражений, так или иначе связанных с текстом Библии. Особенно много фразеологизмов из Нового Завета, прежде всего из Евангелия. Благовещение и Рождество Христово, поклонение волхвов, усекновение главы Иоанна Крестителя, притчи о блудном сыне, об умных и глупых девах, об исцелении Лазаря и об изгнании бесов, рассказ о насыщении тысяч немногими хлебами, Тайная Вечеря, Иудин поцелуй, 30 серебряников, отречение Петра, крестный путь и распятие, воскресение и вознесение Христово - вот не полный перечень тех фрагментов из Священного писания, которые бытуют в повседневном нашем словоупотреблении.
Ученые выделяют три пути, по которым библеизмы проникли в русский литературный язык.
Заимствования из старославянского языка, например: алчущие и жаждущие (правды); в плоть и кровь; во главу угла; врачу! исцелися сам; всякое деяние благо, глас вопиющего в пустыне, да минует меня чаша сия; знамение времени; имя им (нам) легион; камень преткновения; краеугольный камень; не мечите бисера перед свиньями; не от мира сего; не о хлебе едином жив будет человек; ничтоже сумняшеся (сумняся); тайна сия велика есть; хлеб насущный; яко тать в нощи и др.
Фразеологизмы собственнорусские. Это такие фразеологизмы, как: бросить камень (в кого - либо); взявший меч мечом погибнет; кесарево кесарю, (а Божие Богу); какою мерою мерите, такою же обмерится и вам; кому мало прощается, тот мало любит; кому много дано, с того много и взыщется (спросится); кто не со Мною, тот против Меня; левая рука не знает, что делает правая; легче (удобнее) верблюду пройти сквозь игольные уши (игольное ушко), нежели (чем) богатому войти в Царство Небесное; будьте мудры, как змии, и просты, как голуби; не ведают (знают), что творят (делают); неведомому Богу; не иметь де (куда) приклонить голову; не судите, (да не судимы будете); предоставь мертвым погребать своих мертвецов; служить Богу и маммоне; служить маммоне; соль земли; суббота для человека, а не человек для субботы; что делаешь, делай скорее; что есть истина? и др.
Фразеологические обороты, возникшие в русском языке на базе новозаветных образов и ситуаций путем их переосмысления. Такими, например, являются обороты бесплодная смоковница; вавилонская блудница; блудный сын; бревно в глазу; вера горами двигает (движет); кто с мечом к нам придет, от меча погибнет; внести (свою) лепту; лепта вдовицы; волк в овечьей шкуре; по букве и духу; заблудшая овца; зарыть (свой) талант (в землю); книга за семью печатями; идти но Голгофу (на крест); избиение младенцев; конец света; нести (свой) крест; нет пророка в своём отечестве; ни на йоту; отделить плевелы от пшеницы; петь Лазаря; беден, как Лазарь; строить на песке; иудин поцелуй; просить Христа ради; слуга двух господ; смертный грех; тайное становится явным; терновый венец; тьма кромешная; тяжелый крест; Христа ради; кающаяся Магдалина и др.
При этом можно отметить, что некоторые ситуации, описанные в Новом Завете, стали благодатной почвой для возникновения не одного, а нескольких фразеологизмов. Так, например, притча о бедном Лазаре «дала» такие выражения, как петь Лазаря и беден, как Лазарь. Обороты лепта вдовицы и внести (свою) лепту восходят к рассказу о бедной вдове, положившей все свое пропитание - две лепты - на жертву для храма. Притча о блудном сыне дала русскому языку выражение блудный сын и возвращение блудного сына (этот фразеологизм связан с названием одноименной картины Рембрандта, написанной на евангельский сюжет).
Слова Христа о том, что никто не может служить двум господам: Богу и маммоне, - бытуют в современном языке в виде четырех фразеологизмов: служить двум господам, служить Богу и маммоне, служить маммоне, слуга двух господ. и т.п.
Исследования ученых-лингвистов доказали, среди фразеологических оборотов, прямо или косвенно восходящих к библейским текстам, есть такие, которые употребляются в современном русском языке в ином значении, нежели то, которое было в оригинале. При этом можно выделить два вида таких фразеологических единиц.
Известный фразеологизм от лукавого возник на основе слов Христа ученикам: «Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого» (т.е. «от дьявола»). В современном же русском языке это выражение обозначает «лишнее, ненужное, то, что может принести вред».
Фразеологический оборот нищие духом тоже приобрел другое значение. В Нагорной проповеди Христос учил: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное». Эта фраза означала, что нищий духом - «это человек, готовый мужественно перетерпеть искушения и испытания, гонения и насмешки ради того, что он любит более всего на свете. Это человек, готовый всей своей жизнью служить Свету». В современном русском языке этот оборот часто означает «люди, нищие умом, лишенные духовных интересов».
Довольно часто употребляемый фразеологизм не от мира сего упоминается в Евангелии в прямом смысле. На вопрос Пилата ко Христу, Он ли царь Иудейский, Иисус отвечает: «Царство Мое не от мира сего». Иисус говорит, что здесь его не чтут, ибо предали, но вместе с тем он имеет в виду, нужно полагать, иное царство - «царство небесное». Однако в современном русском языке это выражение означает человека «отрешенного от реальной жизни, не приспособленного к жизни; мечтателя».
Фразеологический оборот краеугольный камень: в послании Петра говорится: « Ибо сказано в Писании: вот Я полагаю в Сеоне камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится». Таким образом, выражение краеугольный камень имеет в Новом Завете двоякий смысл: «камень, положенный в основание постройки, становится символом Иисуса Христа». В современном словоупотреблении этот фразеологизм означает «основание, главную идею чего-либо».
В Нагорной проповеди встречается также и выражение левая рука не знает, что делает правая как символ тайной милостыни. Теперь этот фразеологизм употребляется, когда хотят подчеркнуть чью-нибудь нелогичность в действиях.
Из Нагорной же проповеди заимствовано выражение не мечите бисера перед свиньями и фразеологический оборот метать бисер (перед кем-нибудь), восходящие к словам Христа: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц.-сл. бисер) вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас», которые означают «не тратьте понапрасну слов с людьми, которые не могут понять их, не желают оценить их смысл».
В целом можно сделать вывод, что русский язык активно заимствует из Библии выражения независимо от того, в прямом или метафорическом смысле они употреблены. Сознание русского человека принимает их в готовом виде или же переосмысливает, придавая им новые значения. О некоторых случаях такого переосмысления мы уже упоминали. Можно привести другие примеры.
Так, фразеологизм меньшие братья, согласно словам Христа, долго понимался как «люди невысокого общественного положения, обездоленные». Однако теперь, благодаря Сергею Есенину, написавшему известные строки «И зверье, как братьев наших меньших, Никогда не бил по голове», этот оборот приобрел значение «звери, животные вообще, за которых люди в ответе». Такое значение уже нашло официальное подтверждение в новых словарях, причем, во «Фразеологическом словаре русского языка для школьников» указывается только последнее значение со ссылкой на Есенина, а не на Евангелие.
3. Библеизмы в творческом наследии М.Ю. Лермонтова
Тексты Лермонтова обнаруживают следы внимательного чтения Библии. Среди черновых заметок, сделанных на заре поэтической деятельности, лермонтоведы нашли такую: «Демон». Сюжет. Во время пленения евреев в Вавилоне (из Библии). Еврейка. Отец слепой. Он в первый раз видит её спящую. Потом она поет отцу про старину и про близость ангела - как прежде. Еврей возвращается на родину. Её могила остается на чужбине».
Лермонтов нередко употребляет библейские собственные имена:
Адам: «внук Евы иль Адама».
«она не одному Адамову внуку вскружила голову».
Ева: «Евы дочь».
Иуда: «Отовсюду
Гоняли наглого Иуду.
Пришло Иуде наказанье».
«Иуда! мыслит мой улан».
«За тридцать серебряников продал
Иуда Христа...»
Моисей: «Отец мой сказал, что закон Моисея
Любить запрещает тебя».
Это, конечно же, не полный список, а только лишь некоторые яркие примеры из него. В произведениях поэта можно найти ещё много библейских имен: Исаак, Саул и другие.
Характерно также употребление географических названий.
Иерусалим: «ветвь Ерусалима», «Клянусь Ерусалимом»
Иордан: «У вод ли чистых Иордана»
Палестина: «Ветка Палестины», «на холмах Палестины»
Сион: «Не раз в Сион они ходили».
В «Вадиме» поэт говорит о душах, которые «подобно выкрашенным гробам притчи». Наружность их - блеск очаровательный, внутри - смерть и прах. Это из Евангелия. В «Княгине Лиговской» и в «Герое нашего времени» точно таким же образом брошены иронические блики на описания светского быта: души, старых кокеток «подобны выкрашенным гробам притчи». В «Герое нашего времени»: «В тот день немые возопиют, и слепые прозрят». Быть может, это из Исайи, где есть такие слова: «Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих услышат; Тогда хромой будет прыгать, как олень, и язык немого будет петь».
Но у Лермонтова сравнительно немногочисленны цитаты, которыми автор пользуется просто как поговорками. В большинстве же случаев Лермонтов глубоко и напряженно переосмысливает те или иные эпизоды Библии.
Первая тема - тема чудесной сверхчеловеческой мощи. Лермонтов сопоставляет поэта часто с пророком, и даже с самим творцом.
Строка из стихотворения «Поэт», 1838г. «Твой стих, как божий дух, носился над толпою» вызывает в памяти картину сотворения мира:
«Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; и Дух Божий носился над водою».
Другими словами, призвание поэта - влиять на народную толпу так, как повеления бога благоустраивают первозданный хаос.
Несмотря на простоту и сдержанность стихотворения «Пророк» (1841г.), в нем тоже ярко выражено влияние Библии. Каждая фраза стихотворения опирается прямо или косвенно на библейское сказание и одновременно имеет острый злободневный смысл.
В «Пророке» присутствует сближение с одной из самых могучих ветхозаветных фигур, издавна пленявших русское народное воображение. При чтении строк:
И вот в пустыне я живу,
Как птицы, даром божьей пищи;
Завет предвечного храня,
Мне тварь покорна там земная;
И звезды слушают меня,
Лучами радостно играя... -
вспоминаются не только евангельские «птицы небесные», но и вороны, по повелению свыше кормившие в пустыне пророка Илью.
Вторая тема - это тема тревоги и необъяснимых душевных терзаний. Не стоит большого труда заметить, что Лермонтов чаще говорил в своих произведениях о муках, об огорчениях, доставляемых жизнью, нежели об ее радостях. Жизнь не очень-то жаловала поэта, судьбу его нельзя назвать счастливой. Ведь прожил Лермонтов всего лишь двадцать шесть лет. Это такой малый срок, чтобы определиться, в мучениях и размышлениях искать свой смысл жизни. Поэт не раз говорил о жизни, как о чаше страданий:
Мы пьем из чаши бытия
С закрытыми очами,
Златые омочив края
Своими же слезами,
Когда же перед смертью с глаз
Завязка упадет,
И все, что обольщало нас,
С завязкой исчезает;
Тогда мы видим, что пуста
Была златая чаша,
Что в ней напиток был - мечта,
И что она - не наша!
«Я еще не осушил чаши страданий и теперь чувствую, что мне еще долго жить». Тема «чаши горя» также берет свое начало из Библии. В разных ее местах можно встретить такие изречения: «Ибо так сказал мне Господь, Бог Израилев: возьми из руки моей чашу сию с вином ярости и нотой из нее все народы, к которым я посылаю тебя». «Если возможно, да минует меня чаша сия».
Библейским источником служит для Лермонтова и эпизод из I-ой книги Царств, где повествуется о «злом духе от Господа», насланном за грехи на Саула, и о юном Давиде, разгонявшем игрой на арфе мрачную меланхолию царя.
Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!
Вот арфа золотая:
Пускай персты твои, промчавшися по ней,
Пробудят в струнах звуки рая.
И если не навек надежды рок унес,
Они в груди моей проснутся,
И если есть в очах застывших капля слез -
Они растают и прольются.
Пусть будет песнь твоя дика. Как мой венец,
Мне тягостны веселья звуки!
Я говорю тебе: я слез хочу, певец,
Иль разорвется грудь от муки.
Страданьями была упитана она,
Томилась долго и безмолвно;
И грозный час настал - теперь она полна,
Как кубок смерти, яда полный.
Третья тема - это тема скоротечности и незаметности скупо отмеренной человеку жизни перед лицом вечного бытия. Люди обыкновенно старятся до срока, хотя жизнь и без того кратковременна. Поэт говорит:
Взгляните на мое чело,
Всмотритесь в очи, в бледный цвет:
Лицо мое вам не могло
Сказать, что мне 15 лет.
И скоро старость приведет
Меня к могиле.
И жизнь им в тягость с юных лет.
Стихотворение «1831-го июня 11 дня» - центральная поэтическая медитация раннего периода творчества Лермонтова. Он перелагает здесь слова псалма:
Есть всему конец;
Немного долголетней человек
Цветка; в сравненье с вечностью их век
Равно ничтожен...
В Библии написано: «Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет. Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его». Люди как растения, цветут недолго, быстро увядают. Говоря о недолговечности красоты женщины, Лермонтов чаще всего прибегает к сравнению с цветком.
В «Герое нашего времени», в главе «Княжна Мэри», Печорин произносит следующее: «А ведь есть необъятное наслаждение в обладании молодой, едва распустившейся души! Она, как цветок, которого лучший аромат испаряется навстречу первому лучу солнца; его надо сорвать в эту минуту и, подышав им досыта, бросить на дороге: авось кто-нибудь поднимет». На страницах Библии можно найти аналогичное: «Всякая плоть - трава, и вся красота ее - как цвет полевой. Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ - трава». «По утру они как трава, которая зеленеет: По утру она цветет и зеленеет, а вечером подсекается и иссыхает».
Что говорят о любви герои Лермонтова, и есть ли здесь параллель с библейскими текстами? Любовь также недолга, непостоянна.
Любить... но кого же? На время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
Эти слова сходны со словами Соломона, которые он произнес на закате своей жизни: «Чего бы глаза мои ни пожелали, я не отказывал им, не возбранял сердцу моему никакого веселья, потому что сердце мое радовалось во всех трудах моих, и это было моею долею от всех трудов моих... И возненавидел я жизнь, потому что противны мне стали дела, которые делаются под солнцем; ибо все - суета и томление духа!»
И все же Лермонтов ищет выход из этой тесных рамок земного существования. Ищет в высвобождении души из телесной оболочки и в творческом бессмертии.
В таком же духе эпиграф к поэме "Мцыри": "Вкушая, вкусих мало меда, и cе аз умираю". Об этом эпиграфе стоит поговорить поподробнее. По церковнославянскому переводу стих 43-ий гласит: "И рече Саулъ ко Iона(ану: возвtсти ми, что сотворил еси; и возвtсти ему Iона(анъ, и рече: "Вкушая вкусихъ мало меду смочивъ конецъ жезла, иже въ руку моею, и се азъ умираю".
Цитата у Лермонтова достаточно точно воспроизводит источник. Но для чего поэт выбрал именно это изречение к данной поэме? В указанной главе рассказывается о борьбе в ХI в.до н.э. главы первого объединенного палестинского государства Саула с враждебными племенами филистимлян, вторгшихся в пределы восточного побережья Средиземного моря. После одного из сражений у Ефремовой горы войны Саула были весьма утомлены, и Саул «сотворил безумие великое», т.е. дал народу заклятие, сказав: проклят, кто вкусит хлеба до вечера, доколе я не отомщу врагам моим. И никто из народа не вкушал пищи. И пошел 10-тысячный отряд во главе с сыном Саула Ионафаном в лес. И был там на поляне мед. Но никто не протянул руки своей к меду, ибо народ боялся заклятия. Ионафан же не слышал о заклятии и протянул конец палки, бывшей в руке его, обмакнул ее в медовый сот и обратил к устам своим, и просветлели глаза его. Когда кто-то сказал ему о заклятии отца, Ионафан ответил осуждением, сказав, что поражение филистимлян было бы еще большим, если бы народ «поел от добычи». Когда вслед за тем удалось захватить обоз филистимлян, народ накинулся на овец, волов и телят, захваченных у врагов; животных тут же, в поле, закалывали и пожирали мясо с кровью, что было строго запрещено в законодательстве Моисея. Узнав о нарушении заклятия, Саул счел это тягчайшим грехом. Он обратился к Богу с вопросом: преследовать ли ему своих воинов, но ответа не было. Тогда Саул дал распоряжение собраться всем старейшинам народа, чтобы определить, на ком именно лежит грех нарушения заклятия. Старейшины становятся по одной стороне судного поля, Саул с сыном - по другой. Царь обращается к Богу с молитвой, чтобы получить от него знамение, кто виновен. По жребию уличены Саул и его сын. Тогда царь еще раз приказывает бросить жребий. Жребий падает на Ионафана. И сказал Саул Ионафану: расскажи мне, что сделал ты, и тот рассказал: «Я отведал концом палки немного меду, и вот я должен умереть». Но народ, жалея и уважая Ионафана, который способствовал победе над врагами, единодушно вступился перед царем в защиту его сына. Ионафан был оправдан и избежал казни. Последний ответ юноши и послужил эпиграфом. Заменив эпиграфом из ветхозаветной книги Царств первоначально избранное им как эпиграф к этой поэме французское изречение "On n'a qu'une seule patrie" («Родина бывает только одна») на библейское изречение, Лермонтов преследовал определенные творческие цели. Если в первом эпиграфе на главное место ставилась идея любви к Родине, в разлуке с которой томится в заточении и умирает герой поэмы, то колорит церковной библейской цитаты дал возможность поэту перенести основной идейный пафос поэмы на борьбу против традиционного религиозно-аскетического мировоззрения, ставящего человека в определенные рамки, выход за которые наказуется.
4. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов
Библеизмы прочно вошли в наш язык, они продолжают широко и свободно использоваться в настоящее время. На одну из причин живучести этих выражений указывал русский лингвист A.M. Селищев: «Употребление библеизмов связывается с особой значимостью, выразительностью, с той или иной эмоцией. Это функционально-стилистическое свойство характерно для библейских выражений, заимствованных из текстов Ветхого и Нового Завета и позже переосмысленных, что и сделало их фактами живого языкового употребления. Выражения этого рода, как правило, прочно усвоены и широко употребительны в тех языках, которые прошли стадию «христианской культуры». Сделавшись неотъемлемой принадлежностью изобразительного речевого репертуара, они пригодны для выражения разнообразных понятий. «Сознание тех, кто употребляет или слышит библейские выражения в контекстах современной речи, не ассоциируется с их былыми терминологическими значениями, что и обеспечивает им прочное место во фразеологическом фонде современного русского языка».
Библейские выражения широко используются в разных жанрах литературного языка, и это позволяет им оставаться востребованными и не уходить в пассивный запас языка. Библеизмы активно использовались и используются русскими поэтами и писателями. Многие из них обращались в своем творчестве к библейским сюжетам, не говоря уже о том, что у большинства писателей можно найти слова или выражения, восходящие к Библии.
В последнее время особенно широко библейские цитаты употребляются в публицистической литературе. Библейские изречения усиливают эмоциональное воздействие высказывания, сообщают ему особую экспрессию, образность, живость и меткость. Вообще-то, стоить заметить, что фразеологизмы в газетах живут особой жизнью. Неслучайно один из первых отечественных исследователей языка газеты профессор Р.О.Винокур полагал, что газетный язык по сути дела насквозь фразеологизирован, поскольку стандартность, клишированность многих типично газетных выражений является неотъемлемым свойством этого языка. Библейские же по происхождению фразеологические обороты в последние годы активны именно в газетной речи. Вот ряд примеров:
«Козёл отпущения» в образе экономической реформы - это социальный громоотвод» (Российская газета. 2009. 11 сентября.); «Кажется, что библейский миф о Вавилонском столпотворении может стать грозной реальностью, в нашей стране». (Известия. 2008. 11 ноября.); «У людей потеряно уважение к своему труду, выросли поколения, которые ничего не слыхали о «любви к ближнему».(Лит. Газета. 2009. 1 ноября.) Специфика газетной речи связана с тем, что в газете есть особые речевые образования - заголовки, подзаголовки, рубрики.
В качестве заголовков весьма часто используются фразеологизмы. В последние годы удельный вес библеизмов среди «заголовочной» фразеологии резко увеличился. На газетных полосах можно увидеть броские шапки типа: «Не ждать манны небесной», «Соломоново решение», «Не испив той чаши», «Время собирать камни» и др.
Востребованность библейских фразеологизмов в современной речи свидетельствует об их актуальности и современности. Отход от атеистической идеологии, возврат к забытым христианским ценностям закономерно повлиял на активизацию употребления библеизмов в живой речи.
Заключение
Фразеология новозаветного происхождения с её образной системой, яркой выразительностью и глубоким нравственным содержанием отнюдь не является застывшей массой устаревающих слов. В результате анализа ряда научных и публицистических работ, лексикографических источников мы можем сделать определенные выводы.
Интерес к библейским выражениям в последнее время не только не угас, но даже усилился. Следствием этого стало увеличение удельного веса библеизмов в новейших словарях и справочниках в живой повседневной, особенно публицистической, речи.
Список использованной литературы
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.
2. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. - М.: Художественная литература. - 1966. - 824.
3. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1989. - 220 с. - (ШФС).
4. Краткий фразеологический словарь русского языка. Сост.: Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. - СПБ.: отд-ние изд-ва “Просвещение”, 1994. - 271 с.
5. Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности // Русская словесность. - 1993, №2. - 1996, № 2.
6. Русский язык. Энциклопедия. - Гл. ред. Ф.П. Филин. - М.: Советская энциклопедия, 1979. - 432 с.
7. Фразеологический словарь русского языка для школьников. Сост. Карантиров С.И. - М.: Славянский дом книги, 1997. - 464 с. - (ФСРЯДШ).
8. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - Л.: Наука, 1970. - 264 с.
9. Григорян Л.Т. Язык мой - друг мой: Материалы для внеклас. работы по рус. яз. - М.: Наука, 1983. - 126 с.
10. М.Ю. Лермонтов в русской критике: Сб. статей [Для ст. шк. возраста].- М.: Сов. Россия, 1985. - 288 с. Пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1988. - 207 с.
11. Колесов В.В. Праздное слово // Русская словесность. - 1993. - № 3. - С. 71-74.
12. Шанский Н.М. В мире слов: Кн. для учителя. - М.: Просвещение, 1985. - 255 с.
13. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец. “Рус. яз. и лит.”. - СПб.: Специальная Литература, 1996. - 192 с.
14. Эйхенбаум Б.М. Статьи о Лермонтове. - М.-Л.: Изд-во Академии наук СССР [Лен. отд-ние], 1961 - 372 с.
15. Язык и стиль произведений М.Ю. Лермонтова. [Cб. статей]. - Пенза, 1969. - с. 89.
Приложение 1
Просим Вас искренне ответить на наши вопросы
Крещеные ли Вы? _______________
Ходите ли в Вы церковь? Как часто?____________
Читали ли Вы Библию? ______________
Знаете ли Вы библейские фразеологизмы? ___________
Как вы понимаете значения этих фразеологизмов:
блудный сын ________________________________________________
кто с мечом к нам придет, от меча погибнет ______________________
иудин поцелуй _____________________________________________
вера горами двигает (движет)____________________________________
волк в овечьей шкуре __________________________________________
конец света __________________________________________________
Соблюдаете ли Вы посты?____________
Знаете ли, сколько существует заповедей? Назовите их
Какие церковные праздники Вы знаете? ___________________
_____________________________________________________________
Какие храмы Вы знаете? _____________________________________
_____________________________________________________________
10. Кто является Патриархом всея Руси?____________
Спасибо, что приняли участие в нашем опросе!
Приложение 2
Крещеные ли Вы?
Ходите ли в Вы церковь?
Читали ли Вы Библию?
Знаете ли Вы библейские фразеологизмы?
Как вы понимаете значения этих фразеологизмов:
блудный сын
кто с мечом к нам придет, от меча погибнет
иудин поцелуй
вера горами двигает
волк в овечьей шкуре
конец света
Соблюдаете ли Вы посты?
Знаете ли, сколько существует заповедей?
Кто является Патриархом всея Руси?
Приложение 3
Краткий словарь библейских фразеологизмов, составленный на основе следующих источников:
«Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения». Ашукин Н.С., Ашукина М.Г.
«Школьный фразеологический словарь русского языка» Жуков В.П.
«Краткий фразеологический словарь русского языка». Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский
А
АДАМОВО ЯБЛОКО. Устар. Твердое возвышение на горле людей, особенно выдающееся у мужчин, верхняя часть кадыка.
По библейскому сказанию о грехопадении первосотворенных людей (Быт. 3). Значение мотивировано народно-поэтическим осмыслением ветхозаветного сюжета: часть запретного плода (яблока) застряла в горле Адама. ФС.; Мих.; Ш.
АЛЧУЩИЕ И ЖАЖДУЩИЕ. Книжн. 1. Шутл. Об испытывающих голод и жажду. 2. О тех, кто сильно, страстно желает чего-либо.
Мф. 5:6. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся (Из Нагорной проповеди Христа). Аш.; Г.
АЛЬФА И ОМЕГА чего; ОТ АЛЬФЫ ДО ОМЕГИ. Книжн. Начало и конец чего-л.; от начала до конца; сущность, основа чего-л.
Откр. 1:8, 10. «Я есмь Альфа и Омега начало и конец» -- говорит Господь. От названия первой (alfa) и последней (omega) букв греческого алфавита. ФС.; Аш.; Ш.; Мих.; Аф.; Мол.
Б
БЕДЕН, КАК ИОВ. О человеке, который находится в состоянии крайней бедности.
По библейскому сказанию о Иове: Бог, желая доказать истинную добродетель Иова Сатане, лишил его всего, но Иов остался благочестив (Кн. Иова). Аш.
БЕДЕН, КАК ЛАЗАРЬ. О бедном, скудном, несчастном человеке.
Лк. 16:20-21. Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его [богача] в струпьях и желал напитаться крошками со стола богача. Аш.; Мих.; Г.
БЕСПЛОДНАЯ СМОКОВНИЦА. 1. Бездетная женщина. 2. О том, чья деятельность не приносит результатов.
Мф. 21:19. И увидев по дороге одну смоковницу, [Иисус] подошел к ней и, ничего не нашед на ней, кроме одних листьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла. Аш.; Ш.; Г.
БЛАЖЕННЫ АЛЧУЩИЕ И ЖАЖДУЩИЕ ПРАВДЫ. Книжн. Высок.
Мф. 5:6. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. Ср.: Блаженны миротворцы, Блаженны нищие духом.
БЛАЖЕННЫ НИЩИЕ ДУХОМ. Книжн. Ирон. Употребляется при характеристике чьего-л. удовлетворенного состояния как следствия недомыслия или недалекости.
Мф. 5:3. Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие Небесное. Б.-Ш.; Мих.
БЛУДНЫЙ СЫН. Шутл. 1. Человек беспутный, нравственно нестойкий. 2. О человеке, раскаявшемся в прегрешениях, заблуждениях и т.п. и вернувшемся на путь истинный.
По названию библейского эпизода: «Притча о блудном сыне». (Лк. 15:11-32). Аш.; Мих.; Ш.; Аф.; Г.
БОЖЬЕЙ МИЛОСТЬЮ (БЛАГОДАТЬЮ). Книжн. Об имеющем врожденный, истинный дар в какой-л. области.
1 Кор. 15:10. Но благодатию Божиею есть то, что есть.
См: 1 Кор. 3:10. Напр.: Константин Васильев -- художник божьей милостью. Аш.; Мих.; Аф.
БРОСИТЬ (БРОСАТЬ) КАМЕНЬ в кого, во что. Обвинять, осуждать, порочить кого-л.
Ин. 8:7. ...Он, восклонившись, сказал им (книжникам и фарисеям): «Кто из вас без греха, первый брось в нее (женщину, взятую в прелюбодеянии) камень». В Иудее -- казнь побитием камнями: каменобiенiе, каменованiе (Втор. 17). Аш.; Ш.; Мол.; Г.
БУДЬТЕ МУДРЫ, КАК ЗМИИ, И ПРОСТЫ, КАК ГОЛУБИ. Книжн. Руководствуйтесь в поступках разумом, но не теряйте душевной чистоты, простосердечности.
Мф. 10:16. [Иисус -- апостолам]: Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак, будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. Аш.; Мих.
БУКВА МЕРТВИТ, А ДУХ ЖИВОТВОРИТ. Книжн. О формальной и творческой стороне дела.
2 Кор. 3:6. Бог дал нам способность быть служителями Нового завета, не буквы, но духа; потому что буква убивает, а дух животворит. Мих.
В
ВАВИЛОНСКАЯ ТОСКА; ВАВИЛОНСКИЙ ПЛАЧ. 1. Выражение безысходного отчаяния, горя, тоски по родине, родным местам. 2. О грустном состоянии души.
Пс. 136:1. При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе. (О чувствах иудеев, находившихся в вавилонском плену). Аш.; Мих.
ВАВИЛОНСКОЕ СМЕШЕНИЕ ЯЗЫКОВ. Бестолковый, шумный разговор.
По библейскому сказанию о сотворении Вавилонского столпа.
Быт. 11:7-9. [Бог]: Сойдем же и смешаем язык их так, чтобы они не поняли друг друга. Мих.
ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ. Шутл. Беспорядок, суматоха, шум, неразбериха.
По библейскому сказанию о постройке высокой башни.
Быт. 11:1-9. И сказал Господь: «Вот один народ, и один у всех язык, и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали сделать; ...смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого». Этиологическое предание о причинах людского многоязычия и рассеяния людей (наказанных за греховное намерение) на земле. Столпотворение (старосл.) -- сотворение столпа, башни. Аш.; Мих.; Мол.; Аф.; Г.
ВАЛААМОВА ОСЛИЦА. Ирон. Молчаливый и покорный человек, неожиданно заговоривший и запротестовавший.
Числ. 22:27-28. Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом. И воспылал гнев Валаама, и стал он бить ослицу палкою. И отверз Господь уста ослицы. И сказала она Валааму: «Что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз?» Валаам -- волхв с р. Евфрат, которого моавитский царь Валак просил приехать в Палестину, чтобы проклясть израильтян. Аш.; Мих.; Мол.; Аф.
ВАЛТАСАРОВ ПИР. Книжн. 1. Веселая, легкомысленная жизнь во время какого-л. бедствия. 2. Роскошный пир с оргиями.
По библейскому сказанию о Валтасаре, царе Халдеи, который пировал в то время, как город брали штурмом мидяне и персы (Дан. 5). Аш.; Мих.
ВЕРА ГОРАМИ ДВИГАЕТ.
1 Кор. 13:2. Если имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я ничто. Мих.; Аф.
ВЕТХИЙ АДАМ (ЧЕЛОВЕК). Книжн. Устар. 1. Человек вообще (с подчеркнутой причастностью к первородному греху). 2. Ирон. Человек старых, отживших взглядов и привычек.
Кол. 3:9. Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его. См.: Рим. 6:6; Еф. 4:22. Аш.; Мих.; Г.
ВЗЫСКУЮЩИЕ ГРАДА. Книжн. Ищущие лучших форм жизни, социальной справедливости (о страстных искателях правды).
Евр. 13:14. Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего. Взыскующие (ц.-сл.) -- ищущие; грядущий град -- Царствие небесное. Аш.
(ВСЕ) ВЗЯВШИЕ МЕЧ -- МЕЧОМ ПОГИБНУТ. Книжн. Кто задумывает недоброе, сам становится жертвой.
Мф. 25:52. Тогда говорит ему [Петру] Иисус: «Возврати меч свой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут». См.: Откр. 13:10; Быт. 9:6. Ср. рус. модиф: Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет. (П.А. Павленко Александр Невский: Киноповесть // Собр. соч., Т. 4. М. 1954. с. 225. -- Кинофильм вышел на экраны 1 декабря 1938 года). Аш.; Мих.; Аф.
В КОСТЮМЕ АДАМА. Нагишом, без всякой одежды.
По библейскому сказанию о первом человеке Адаме, который до грехопадения жил в раю без одежды, «в природном виде» (Быт. 1, 2). Мих.; Мол.
ВКУСИТЬ (ВКУШАТЬ) ПЛОДЫ; ПОЖИНАТЬ ПЛОДЫ. Книжн. Пользоваться результатами совершенного, сделанного, достигнутого.
Быт. 2:16-17; 3:1-5. И сказал змей жене: «Нет, не умрете, но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их [плоды], откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло». Аш.; Ш.; Мол.
ВКУШАТЬ ОТ ДРЕВА ПОЗНАНИЯ (ДОБРА И ЗЛА). Книжн. Получать знания, просвещаться, постигать смысл явлений.
Быт. 2:4. И заповедал Господь Бог человеку, говоря: «От всякого дерева в саду ты будешь есть, а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь». Аш.; Ш.; Аф.
ВКУШАЯ, ВКУСИХ МАЛО МЕДУ (И СЕ АЗ УМИРАЮ). Книжн. 1. Мало видел хорошого в жизни. 2. Мало пожил.
1 Цар. 14:43. И сказал Саул Ионафану: «Расскажи мне, что делал ты?» И рассказал ему Ионафан и сказал: «Я отведал концом палки, которая в руке моей, немного меду; и вот, я должен умереть». По библейскому сказанию, во время войны с филистимлянами первый царь евреев Саул заклял воинов, запретив им принимать пищу до вечера, когда он предполагал окончательно разгромить филистимлян. Саул обещал народу наказать смертью того, кто нарушит запрет. Сын же его Ионафан не знал об этом заклятье. Аш.
ВЛАСТИ ПРЕДЕРЖАЩИЕ; ВЛАСТЬ ПРЕДЕРЖАЩАЯ. Книжн. 1. Лица, облеченные высшей властью. 2. Ирон. Начальство.
Рим. 13:1-5. Всяка душа властем предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не от бога. [Всякая душа да будет покорна стоящим у власти, ибо нет власти не от Бога]. Аш.; Ш.; Аф.
ВЛАСТЬ ТЬМЫ. Книжн. О засилии невежества, отсталости, реакции.
Лк. 22:53. [Иисус первосвященникам и старейшинам]: «Как будто на разбойника вышли вы с мечами и копьями, чтобы взять меня? Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы». Аш.; Ш.; Аф.
В НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО. Книжн. О созидающей, творческой силе слова.
Ин. 1:1. В начале было Слово. И Слово было Бог. Б.-Ш.
ВНЕСТИ (ВНОСИТЬ) СВОЮ ЛЕПТУ. Книжн. Принять посильное участие в чем-л.
Лк. 21:1-4. Увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты, и сказал: «Эта бедная вдова больше всех положила, ибо она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела». См.: Мк. 12:41-44. Лепта (греч. lepton) -- мелкая медная монета. Ш.
В ОГОНЬ И В ВОДУ (пойти, идти). Пойти (идти) на все, на любые самоотверженные поступки, не раздумывая, жертвуя всем.
Мф. 17:15. Господи! Помилуй сына моего; он в полнолунии беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду.
Ис. 43:2. Будешь ли переходить через воды, Я с тобою -- через реки ли, они не потопят тебя, -- пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя. См.: Пс. 65:12. Мих.; Мол.
ВОЗВРАЩАЕТСЯ ВЕТЕР НА КРУГИ СВОЯ. Книжн. Все повторяется.
Екк. 1:6. Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги своя. Аш.; Ш.; Аф.; ФС.
ВОЗВРАЩАТЬСЯ НА КРУГИ СВОЯ. Книжн. Вернуться к прежнему положению, состоянию.
Екк. 1:6. Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги своя. Аш.; Ш.; Аф.; ФС.
ВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ. Книжн. Лицемер, скрывающий пороки под маской добродетели.
Мф. 7:15. Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. (Слова Иисуса из Нагорной проповеди). Аш.; Ш.; Мол.; Аф.; Г.; ФС.
ВО МНОГОГЛАГОЛАНИИ НЕСТЬ [НЕТ] СПАСЕНИЯ. Книжн. О пустом и бесполезном многословии.
Мф. 6:7. А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны (слова Иисуса о молитве из Нагорной проповеди). Многоглаголание (старосл.) -- многословие. Аш.; Мих.
ВО МНОГОЙ МУДРОСТИ МНОГО ПЕЧАЛИ. Книжн. Чем больше у человека знаний и мудрости, тем острее он осознает несовершенство жизни и тем сложнее ему жить среди окружающих.
Екк. 1:17-18. И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость; и узнал, что это -- томление духа, потому что во многой мудрости много печали, и кто умножает познание, умножает скорбь. Аш.
ВОСКРЕСЕНИЕ ЛАЗАРЯ. Книжн. Ирон. Выздоровление после тяжелой болезни.
Ин. 11:38-44. Сказав это, Он [Иисус] воззвал громким голосом: «Лазарь! Иди вон». И вышел умерший. [на пятый день после смерти]. Аш.; Аф.
ВОСКРЕШЕНИЕ ЛАЗАРЯ. Книжн. Ирон. Возобновление чего-л. Старого, забытого (по названию эпизода).
Ин. 11:38-44. Сказав это, Он [Иисус] воззвал громким голосом: «Лазарь! Иди вон». И вышел умерший. [на пятый день после смерти]. Аш.; Аф.
В ПОТЕ ЛИЦА (РАБОТАТЬ, ТРУДИТЬСЯ). С большим усердием, упорством, напрягая все силы.
Быт. 3:19. Адаму же сказал: «За то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее, в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят» Аш.; Ш.; Мол.; Аф.; Г.; ФС.
В ПОТЕ ЛИЦА ТВОЕГО БУДЕШЬ ЕСТЬ ТВОЙ ХЛЕБ. О тяготах выбранного пути.
Быт. 3:19. В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься. Б.-Ш.
ВРАЧУ, ИСЦЕЛИСЯ САМ. Книжн. Прежде, чем осуждать других, исправься сам (о человеке, не видящем в себе тех недостатков, которые он подмечает в других).
Лк. 4:23. Он сказал им: «Конечно, вы скажете мне присловие: «Врач! Исцели самого себя», сделай и здесь, в твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме». Аш.; Ш.; Мих.; Аф.
ВРЕМЯ РАЗБРАСЫВАТЬ КАМНИ, И ВРЕМЯ СОБИРАТЬ КАМНИ. Книжн. Всему свое время. О чередовании периодов разрушения и созидания, войн и мира, противостояния и согласия и т.п.
Екк. 3:3-5. Время разрушать и время строить; время плакать и время смеяться; время разбрасывать камни, и время собирать камни, время обнимать и время уклоняться от объятий. Г.
ВСЕМИРНЫЙ ПОТОП. 1. Наводнение, потоп (в значении бедствия, буквально связанного с водой). 2. Неразбериха, беспорядок.
Быт. 6:17. И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтобы истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни. Мих.; ФС.
ВСЕМУ СВОЕ ВРЕМЯ (И ВРЕМЯ ВСЯКОЙ ВЕЩИ ПОД НЕБОМ).
Екк. 3:1. Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать, время насаждать, и время вырывать посаженное. Аш.; Мих.; Аф.
ВСЯКОЙ ТВАРИ ПО ПАРЕ. Разг. Шутл. 1. Всех понемногу. 2. О смешанном, пестром составе чего-л.
Быт. 6:19-20. [Бог -- Ною]: «...Введи также в ковчег из всякого скота, и из всех гадов, и из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут...» (реминисценция библейского сюжета о всемирном потопе и Ноевом ковчеге). Аш.; Ш.; Мих.; Аф.; Г.
В ЧЕМ МАТЬ РОДИЛА. Прост. Шутл. 1. Нагишом, без одежды. 2. Без всякого имущества.
Иов 1:21. Наг я вышел из чрева матери моей. Мих.; Мол.
ВЫПИТЬ (ИСПИТЬ, ПИТЬ) (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА). Книжн. Идти в каком-л. деле до конца; получить сполна.
Ис. 51:17. Воспряни, воспряни, восстань, Иерусалим, ты, который из рук Господа выпил чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, осушил. Мих.; Г.
Г
ГЕЕННА ОГНЕННАЯ. Устар. Одно из обозначений ада; символ нравственных и физических мучений.
Мк. 9:47. И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его; Лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную. См.: Мф. 5:22, 29, 30; 18:9. Геенна (греч. geenna) -- ад, место вечных мучений. Ш.; Г.
ГЛАС ВОПИЮЩЕГО В ПУСТЫНЕ. Книжн. Напрасный призыв, остающийся без внимания, без ответа.
Ис. 40:3. Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему. См.: Ин. 1:23; Мк. 1:3. Аш.; Ш.; Мих.; Мол.; Аф.; Г.
Д
ДА БУДЕТ ВОЛЯ ТВОЯ. 1. Выражение готовности подчиниться обстоятельствам. 2. На ваше усмотрение; как угодно.
Мф. 6:10. Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Ср. Fiat voluntas tua, лат. Б.-Ш.
ДА БУДЕТ СВЕТ. В расширенном смысле -- о грандиозных свершениях.
Быт. 1:3. И сказал Бог: «Да будет свет». И стал свет (из легенды о сотворении мира). Б.-Ш.; Мих.; Аф.; Г.
ДА МИНУЕТ МЕНЯ ЧАША СИЯ. Книжн. Пусть не коснется меня горе, несчастье.
Мф. 26:39. И, отойдя немного, пал на лице свое, молился и говорил: «Отче мой! Если возможно, да минует меня чаша сия; впрочем, не как Я хочу, но как Ты». См.: Мк. 14:36; Лк. 22:42. Аш.; Мих.; Ш.; Аф.
ДА НЕ ОСКУДЕЕТ РУКА ДАЮЩЕГО. Книжн.
Притч. 28:27. Дающий нищему не обеднеет, а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий. Мих.
ДАР БОЖИЙ. Талант, яркая прирожденная способность к чему-л.
Рим. 6:23. Дар Божий -- жизнь вечная. Еккл.3:13. Если человек ест и пьет и видит доброе во всяком труде своем, то это -- дар Божий. Мих.
ДАРЫ И МУДРЫХ ОСЛЕПЛЯЮТ; МЗДА ГЛАЗА ОСЛЕПЛЯЕТ. Книжн. Нетрудно соблазниться материальными благами (о взятках).
Втор. 16:19. Не извращай закона, не смотри на лица и не бери даров, ибо дары ослепляют глаза мудрых и превращают дело правых. См.: Исх. 23; Сир. 20:29. Мих.
ДЕЛО РУК чьих-л. 1. Сделано кем-л. 2. Произошло по вине кого-л.
Втор. 31:29. Впоследствии времени постигнут нас бедствия за то, что вы будете делать зло перед очами Господа, раздражая его делами рук своих. Мих.
ДЕРЕВО ПОЗНАЕТСЯ ПО ПЛОДУ. Человек познается по делам его.
Мф. 7:16. По плодам их узнаете их [лжепророков]. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?
Мф. 12:23. Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево плохим и плод его плохим, ибо дерево познается по плоду. См.: Лк. 6:44. Мих.; Г.
ДЕТИ -- БЛАГОСЛОВЕНИЕ БОЖИЕ. Бог детьми благословляет человека; дети -- то, ради чего стоит жить, оправдание жизни.
Пс. 127:3-4. Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем: сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей: так благословится человек, боящийся Бога. Мих.
ДОБРАЯ СЛАВА ЛУЧШЕ БОГАТСТВА.
Притч. 22:1. Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота. См.: Сир. 41:15-16. Мих.; Б.-Ш.
ДОВЛЕЕТ ДНЕВИ ЗЛОБА ЕГО. Книжн. Довольно для каждого дня его заботы.
Мф. 6:34. Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы [довлеет дневи злоба его]. (Из Нагорной проповеди Иисуса). Аш.; Мих.
ДОМ БОЖИЙ. Храм, церковь.
Быт. 28:22. Этот камень, который я поставил памятником, будет домом Божиим.
Исайя 56:7. Дом Мой домом молитвы наречется. См.: Мф. 21:13. Мих.
ДОМ ПОСТРОИТЬ НА ПЕСКЕ; НА ПЕСКЕ СТРОИТЬ. О чем-л. непрочном, необоснованном; основывать на очень шатких, ненадежных данных; о планах, расчетах и т.п.
Мф. 7:26-27. А всякий, кто слушает слова Мои и не исполняет их, уподобляется человеку безрассудному, который построил дом свой на песке, и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры и налегли на дом тот, и он упал, и было падение его великое. Аш.; Мих.; Аф.; Мол.; Г.
ДОРОГА МИЛОСТЫНЯ ВО (ВРЕМЯ) СКУДОСТИ. Книжн. О ценности своевременного действия.
Сир. 35:23. Благовременна милость во время скорби, как дождевые капли во время засухи. Мих.
ДРЕВО ПОЗНАНИЯ (ДОБРА И ЗЛА). Книжн. Источник знаний, информации; кладезь мудрости, а также смысл явлений.
Быт. 2:9. И произрастил Господь из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. Аш.; Мих.; Г.
ДУХ БОДР, ПЛОТЬ ЖЕ НЕМОЩНА. Книжн. О преобладании духовного над телесным. Используется также шутливо -- в извинение собственных человеческих слабостей.
Мф. 26:41; Мк. 14:38. [Иисус ученикам]: Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение. Дух бодр, плоть немощна. См.: Рим. 7:14-15. Мих.; Б.-Ш.
ДУХ ВЕЕТ, ГДЕ ХОЧЕТ. Книжн. 1. Непонятность, необъяснимость поведения художника или его создания. 2. Неожиданность, непредвиденность художественной одаренности по отношению к ее обладателю. 3. Не все и не всегда можно предусмотреть.
Иоанн 3:8. Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь откуда приходит и куда уходит. Ср.: Spiritus flat ubi vult, лат. Б.-Ш.
Е
ЕВИНА ВНУЧКА. Любопытная женщина.
По библейскому преданию о запретном плоде, который женщина (из любопытства), соблазненная змеем, вкусила (Быт.). Мих.
ЕГИПЕТСКАЯ РАБОТА (ТРУД). Тяжелый, изнурительный труд.
Исх. 11:13-14. И поставили над ним [народом израильским] начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам и делали жизнь их горькою от тяжелой работы, к которой принуждали их с жестокостью. Аш.; Мих.; Ш.
...Подобные документы
Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка. Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов.
дипломная работа [84,9 K], добавлен 28.11.2006Библеизмы - афоризмы и фразеологизмы библейского происхождения, получившие широкое распространение практически во всех культурах христианского мира. Сравнительный анализ семантики библейских фразеологических единиц французского и русского языков.
дипломная работа [61,2 K], добавлен 29.07.2017Понятие и сущность фразеологизмов, особенности их употребления. Исторически обусловленные отклонения от нормы в употреблении фразеологизмов. Индивидуально-авторские отклонения от нормы. Характеристика основных ошибок при употреблении фразеологизмов.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 25.12.2010Фразеология как раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов. Фразеологизм и его признаки. Происхождение и системность фразеологизмов русского языка. Крылатые афоризмы и выражения, пословицы и поговорки. Фразеологические сращения (идиомы).
презентация [3,0 M], добавлен 30.10.2016Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007Фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание. Основные типы и виды фразеологизмов, их происхождение и традиции использования. Овладение фразеологией детьми дошкольного возраста.
контрольная работа [25,0 K], добавлен 15.12.2015Предмет, задачи и типы фразеологии. Понятие фразеологической системы. Разновидности фразеологизмов в английском языке: библеизмы и шекспиризмы. Фразеологизмы, заимствованные из литературных произведений английских писателей и других языков и стран.
курсовая работа [53,5 K], добавлен 23.10.2010Положение русского языка в мире, популяризация русского языка и литературы. Положение ударения в фонетической структуре слова и развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Лексические заимствования в современном языке.
творческая работа [13,3 K], добавлен 02.04.2010Языковая категория количества, структура фразеологического значения. Теория поля в лингвистике. Принципы организации количественных фразеологизмов русского языка в поле "Количество", формы его существования – "тотальное", "неопределенное", "отсутствие".
дипломная работа [112,6 K], добавлен 08.10.2017Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.
контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012Правила проставления ударений в словах. Обоснование значения фразеологизмов, используемых в русском языке, составление предложений с ними. Объяснение слов иноязычного происхождения. Лексические ошибки в предложениях. Употребление существительных.
контрольная работа [17,1 K], добавлен 27.08.2011Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.
дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014Современное состояние русского языка в России. Засорение терминами и словесными оборотами иностранного происхождения. Нормы литературного языка. Широкое использование в русской речи слов и оборотов жаргонного характера. Языковая культура россиян.
реферат [14,5 K], добавлен 08.12.2014Современная языковая ситуация. Факторы, влияющие на изменения в русском языке. Причины массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих. Языковая ситуация в России. Изменения в русском языке.
реферат [42,8 K], добавлен 02.06.2008Экспрессия как основное свойство трансформированных фразеологизмов, виды авторских преобразований соответствующих единиц в современной публицистике. Трансформация фразеологизмов в заголовках газет. Их применение в процессе обучения русскому языку.
дипломная работа [589,5 K], добавлен 23.07.2017Появление библеизмов в английском языке, ее описание. Классификация библейских фразеологизмов в английском языке, их виды. Определение, особенности и функции английских библеизмов. Способы перевода английских библеизмов и их употребление в стилях речи.
научная работа [39,2 K], добавлен 25.02.2009Фразеология - раздел науки о языке. Происхождение и признаки фразеологизмов русского языка. Понятие идиомы. Характеристика фразеологизмов единства, сочетания, выражения, употребление их в речи. Явление их многозначности, омонимии, синонимии, антонимии.
презентация [1,6 M], добавлен 08.04.2014Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015Понятие фразеологизма. Структура фразеологизма. Типы фразеологизмов. Функционирование фразеологических единиц в речи. Фразеологическая система. Стилистическое расслоение английской фразеологии. Влияние фразеологизмов на речевую культуру общества.
курсовая работа [26,2 K], добавлен 27.11.2002Поуровневая классификация литературных норм. Классификация речевых ошибок как фактор отступления от языковых норм. Изменения в русском языке и отношение к ним разных групп населения. Речевая культура современного общества. Реформа русского языка 2009 г.
курсовая работа [69,6 K], добавлен 05.11.2013