Оповідний дискурс в англомовній художній прозі: типологія та динаміка мовленнєвих форм

Визначення конфігурації комунікативних стратегій і тактик оповідного дискурсу англомовного модернізму та постмодернізму. Виявлення продуктивних форм мисленнєво-мовленнєвої діяльності у дискурсній зоні персонажа в англомовній прозі постмодернізму.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 17.07.2015
Размер файла 77,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

УДК 821.111.0: 811.111' 38

Оповідний дискурс в англомовній художній прозі: типологія та динаміка мовленнєвих форм

Спеціальність 10.02.04 - германські мови

автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня

доктора філологічних наук

БЕХТА Іван Антонович

Київ 2010

Дисертацією є рукопис.

Робота виконана на кафедрі англійської філології Львівського національного університету імені Івана Франка.

Науковий консультант: доктор філологічних наук, професор КУСЬКО Катерина Яківна, Львівський національний університет імені Івана Франка, професор кафедри іноземних мов для гуманітарних факультетів

Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор БЄЛЄХОВА Лариса Іванівна, Херсонський національний університет, професор кафедри романо-германських мов

доктор філологічних наук, професор ЗАЦНИЙ Юрій Антонович, Запорізький національний університет, завідувач кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови

доктор філологічних наук, професор КОЛЄГАЄВА Ірина Михайлівна, Одеський національний університет імені І.І. Мечникова, завідувач кафедри стилістики і лексикології англійської мови

Захист відбудеться “23” квітня 2010 р. о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.001.11 в Київському національному університеті імені Тараса Шевченка за адресою: 01033, м. Київ, бульвар Тараса Шевченка, 14.

З дисертацією можна ознайомитися в науковій бібліотеці Київського національного університету імені Тараса Шевченка за адресою: 01033, м. Київ, вул. Володимирська, 58, зал №12.

Автореферат розісланий “20” березня 2010 р.

Учений секретар

спеціалізованої вченої ради

Л.В. Клименко

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСЕРТАЦІЇ

Реферована дисертація присвячена дослідженню англомовного оповідного дискурсу (ОД) модернізму та постмодернізму (далі - пост/модернізму). В центрі уваги перебуває проблема кореляції тексту і дискурсу, яка зумовлена процесами взаємозв'язку мовних і мовленнєвих явищ у художній комунікації, багатовимірністю тексту в лінгвістичній, наративній та когнітивній поетиці.

Попри те, що в останні десятиріччя з'явилося чимало ґрунтовних дискурсно-аналітичних праць (А.Д. Бєлова, Л.І. Бєлєхова, В.Б. Бурбело, І.М. Колєгаєва, К.Я. Кусько, В.І. Карасик, А.М. Приходько, І.С. Шевченко, Г. Браун, Г. Юл, Дж. Йохансен, Д. Таннен, Д. Шиффрін), проблеми дискурсу, його лінгвокогнітивні та функціональні аспекти потребують подальших системних розвідок, особливо стосовно різножанрових літературних творів.

Актуальність дисертації визначається загальною спрямованістю сучасних досліджень на необхідність комплексного опису та системного вивчення оповідного дискурсу в комунікативному просторі художнього тексту. Актуальним у цьому плані є напрацювання загальної теорії оповідного дискурсу та пов'язані з ним дискусійні проблеми - об'єктивація дискурсних зон наратора і персонажів, лінгвальні характеристики наративної перспективи художнього твору, опис прагматичного чинника адресата тощо. Тема дисертації є актуальною у світлі вивчення художнього тексту з погляду соціокультурної проблематики, яка стає провідною у зв'язку з підсиленням інтересу гуманітарних наук до співвідношення мови, культури і соціуму. Акцент на теоретико-функціональній проблематиці оповідного дискурсу в художній літературі дає змогу розв'язати ті важливі прикладні завдання, які хоча й ставилися, але не знайшли свого задовільного вирішення.

Зв'язок роботи з науковими програмами. Дисертація, тема якої затверджена Вченою Радою Львівського національного університету імені Івана Франка 01.09. 2000 р. (протокол №16/9) і уточнена 25.12. 2003 р. (протокол №14/12), виконувалося в руслі міжкафедральної комплексної тематики: “Лінгвістичні дослідження текстів різних функціональних стилів та проблеми лінгвістики тексту” (№ 0103UV001080).

Основною метою роботи є системний аналіз і комплексна репрезентація оповідного дискурсу, а саме: специфіка його функціонування в англомовній художній прозі пост/модернізму, вивчення складових - дискурсної зони наратора (НД) і дискурсної зони персонажів (ПД), виявлення їх лінгвальних і лінгвокогнітивних параметрів з окресленням обсягу значень, які корелюють у системі засобів репродукції оповідного дискурсу.

Досягнення цієї мети передбачає розв'язання таких завдань:

1) встановити лінгвістично релевантні ознаки оповідного дискурсу з позицій сучасної теорії дискурсу і наративної поетики;

2) окреслити конфігурацію комунікативних стратегій і тактик оповідного дискурсу англомовного модернізму та постмодернізму;

3) проаналізувати художньо-естетичні одиниці концептуального простору англомовного художнього тексту модернізму та постмодернізму;

4) провести комплексну таксономізацію форм і способів художньої експлікації мисленнєво-мовленнєвої діяльності персонажа;

5) визначити продуктивні форми мисленнєво-мовленнєвої діяльності у дискурсній зоні персонажа в англомовній прозі пост/модернізму;

6) виокремити вербальні та невербальні засоби об'єктивації оповідного дискурсу пост/модернізму;

7) описати наративну модель оповідного дискурсу пост/модернізму як когнітивну схему кодування і декодування художнього тексту.

Об'єктом дослідження є оповідний дискурс англомовного модернізму та постмодернізму. оповідний дискурс англомовний модернізм

Предмет дослідження - когнітивно-комунікативна специфіка оповідного дискурсу та характеристика мовленнєвих форм у дискурсних зонах наратора і персонажа в англомовній художній прозі пост/модернізму.

Методологія дослідження ґрунтується на засадах лінгвопоетичного підходу до мовних і мовленнєвих явищ і закономірностей їх функціонування в художньому тексті. Вона включає багаторівневий аналіз і системно-функціональний опис тексту з опорою на когнітивну, дискурсну та інтерпретаційну лінгвістичні парадигми, що розробляються у працях вітчизняних і зарубіжних вчених (М. Баль, Р. Барт, М.М. Бахтін, О.П. Воробйова, Л. Долежел, С.А. Жаботинська, Дж. Женетт, Ю.А. Зацний, М.В. Йоргенсен, В.І. Карабан, Т.Р. Кияк, І.М. Колєгаєва, А.Е. Левицький, Ю.М. Лотман, І.В. Смущинська, Л. Філліпс, Дж. Принс, О.І. Чередниченко, Ф.K. Штанцель). Вибір методологічної бази зумовлений потребою вивчення художнього тексту з широких філологічних позицій. Міждисциплінарний синкретизм і методологічний плюралізм уявляється не тільки неминучим, але й необхідним при аналізі художньої динаміки літератури пост/модерну. При цьому “текст” розглядається як феноменологічна та аналітична категорія, що постулює звернення до суспільної функції мови як вихідного когнітивно-дискурсного пункту (О.М. Кагановська, В.А. Кухаренко, В.Г. Новикова, А.М. Приходько, Р.-A. Богранд, В. Дресслер, Д. В. Фоккема, Б. МакХейл, М. Флудерник та ін.). Цей постулат містить програму лінгвістичного дослідження (її свого часу накреслив Л. Єльмслєв, котрий радив починати аналіз не з окремих елементів мови, а з цілого тексту).

Вибір методів дослідження зумовлений метою та завданнями роботи. Основними серед них є: дискурс-аналіз (для когнітивно-комунікативного моделювання ОД), контекстуально-інтерпретаційний (для опису статусу та функціонування ОД у художньому творі), порівняльний аналіз (для визначення інгерентних складових ОД та його значимих текстових елементів, контекстуально збагачених додатковим поняттєвим і емоційним змістом), функціонально-семантичний аналіз (для опису прагматичних функцій модифікаційних форм і способів репродукції мовлення в ОД), концептуально-зіставний (орієнтований на виявлення відмінностей між формами та способами ОД і для встановлення спільних і відмінних концептів у творах різних літературних напрямів), структурні методи (для визначення параметрів системної організації складників ОД і їх функціональних властивостей у художньому творі). Виявлення естетичного навантаження певних одиниць у тексті здійснено через елементи трансформаційної методики (для з'ясування проблем унормування форм і способів ОД). Як план допоміжних дослідницьких процедур у роботі застосовано прийоми лінгвістичного спостереження, класифікації та систематизації, а також елементи кількісних підрахунків і комп'ютерного опрацювання текстів.

Матеріалом дослідження є тексти і фрагменти прозових англомовних художніх творів модернізму та постмодернізму, авторами яких є їх найвідоміші представники (Ш. Андерсон, В. Фолкнер, Дж. Джойс, В. Вульф, M. Aміс, Д. Бартельм, A.С. Байєтт, Дж. Барт, Р. Кувер, Дж. Фаулз, Дж. Ірвінг, Д. Лодж, Дж. Свіфт, T. Пинчон та ін.). Зближує ці різні джерела та обставина, що вони є творами, які, ґрунтуючись на філософсько-естетичних засадах екзистенціалізму, виявляють стильове новаторство письменника через мовне експериментування. Добір текстів зумовлений складністю та дискусійністю проблематики, пов'язаної з цими літературними напрямами у філологічній науці. До аналізу було залучено 78 романів і оповідань (загальний обсяг понад 28500 сторінок).

Наукова новизна роботи визначається тим, що в ній уперше:

- окреслено алгоритм конституювання оповідного дискурсу з урахуванням нових теоретико-методологічних засад аналізу;

- запропоновано модель оповідного дискурсу англомовного пост/модернізму внаслідок його системного опису з позицій когнітивно-дискурсної парадигми;

- розроблено та впроваджено методику аналізу текстових антропоцентрів оповідного дискурсу в діапазоні двох модусів - мовлення і мислення;

- розкрито когнітивно-комунікативну специфіку англомовного оповідного дискурсу пост/модернізму як сукупності ментальних і лінгвальних структур художнього світу письменника;

- здійснено комплексний аналітичний огляд проблем теорії та практики провідних форм оповіді англомовної прози пост/модернізму, різної за методологічною орієнтацією, історичними періодами і літературними напрямами;

- описано процедури аналізу мисленнєво-мовленнєвої діяльності персонажа в рамках теорії комунікації, що дозволило простежити етапи її формування і розкрити динаміку конституювання.

Наукову новизну одержаних результатів узагальнюють положення, що їх винесено на захист:

1. Оповідний дискурс - ієрархічно скомпонований і прагматично орієнтований писемний текст, репрезентований в системі дій текстових комунікантів. Його ОД-модель перебуває на осі дискурсних зон наратора і персонажа, оскільки художній текст є їхньою послідовністю та взаємозаміною. Глибинна структура оповідного дискурсу виявляється в дихотомії дискурсних зон “наратор - персонаж” й реалізується бінарними дискурсними рисами, пов'язаними з типовими формами, що об'єктивуються на поверхневому рівні структури тексту. Форми дискурсної зони наратора є способами художнього викладу, форми дискурсної зони персонажа - засобами мовлення.

2. Дискурсні зони наратора і персонажів не є розділеними та ізольованими, їм властива динамічна кореляція від повної дихотомії до повної асиміляції. Функціональний профіль оповідного дискурсу відображає корелятивні зв'язки дискурсних зон наратора і персонажа на рівні репрезентативної, контролюючої, акціональної та інтерпретативної функцій. Вербальний портрет оповідного дискурсу виявляється на лексико-семантичному та синтаксичному рівнях. Він характеризується бінарною варіабельністю модусів текстових комунікантів і репрезентує глибинний рівень вербальної структури наративного тексту.

3. Дискурсні зони наратора і персонажа є основою лінгвальних процесів у комунікативному просторі англомовної прози модернізму та постмодернізму. Їхня репрезентація у художньому тексті здійснюється наративними, дескриптивними та аргументативними формами з боку наратора та багатогранною, ієрархічною системою способів мисленнєво-мовленнєвої діяльності з боку персонажів. Дискурсні зони формують cукупність монологічного / діалогічного мовомислення, що асоціюється з комунікативною поведінкою комунікантів у сюжетній канві твору.

4. Літературні твори пост/модернізму фіксують пріоритетне використання ендофазних форм дискурсу, започаткованих у поглибленому психологізмі літератури ХХ ст. Мовне експериментування з оповідною формою на рівні структурно-семантичного аранжування дає змогу подати багатовекторну модель дискурсної зони персонажа, розмежувавши її ендофазні та екзофазні вияви і виокремивши багаторівневу форму внутрішнього мовлення: “думка в думці” як рефлексію ідеї мовлення у мовленні.

5. Центральною категорією дослідження когнітивного аспекту оповідного дискурсу є індивідуально-авторський концепт, що уможливлює створення типології концептів авторської свідомості, основаної на дворівневій будові індивідуально-авторської концептосистеми, й вияв форм їх ментального подання. На першому рівні перебувають концепти літературно-художнього напряму (далі - ЛХН-концепти) як когнітивні структури, які є процесом і результатом взаємодій між художніми концептами. На другому рівні зафіксовано концепти літературно-художнього твору (далі - ЛХТ-концепти) - стереотипи художньої поведінки письменника.

6. Інгерентними складовими наративного фрейму (НФ) оповідного дискурсу пост/модернізму є: схема репрезентації - для подання ризоматичної послідовності подій, зумовленої рекурентною ситуацією; схема реконструкції - прототипний реляційний патерн відтворення різних рівнів ОД через активацію окремих елементів пост/модерністського наративу; структура інформації - інформаційний устрій фактів і механізмів розуміння ОД через досвід, як тип збереженої інформації, розміщеної на різних рівнях пам'яті. НФ задіюється як при побудові оповідного дискурсу пост/модернізму так і при його сприйнятті.

7. Прагматика текстів прози пост/модернізму пов'язана із впливом на поведінку людини за допомогою вербальних засобів і засвідчує ефективне використання тактики безпосереднього залучення читача у лудичну матерію художнього твору, що стає одним із основних принципів побудови тексту та інструментом контролю над читацькою уявою і фантазіями. Різновидом гри автора з читачем є намагання залучити його до процесу пізнання базових цінностей, що засвідчує особливу стратегію комунікації з читачем через текст.

Теоретичне значення роботи полягає у розвитку лінгвістичної теорії художнього тексту пост/модернізму як комунікативно орієнтованого утворення у сфері аналізу його складових. Результати дослідження сприятимуть поглибленню епістемічних надбань германського мовознавства в галузі дискурсознавства, наративної та когнітивної поетики, текстолінгвістики, лінгвостилістики. З'являється можливість побудувати типологію оповідного дискурсу на основі варіативності його форм, структурування інформації, комунікативного спрямування, пакету мовних засобів, які його експлікують, на матеріалі різних германських мов, що може слугувати розкриттю його онтологічних і гносеологічних властивостей у художньому тексті. Проведений аналіз може стати фундаментом для вивчення аналогічних і споріднених явищ та для опису специфіки мовного аранжування інших типів дискурсу.

Практичне значення роботи пов'язане з виявленням природи функціонування ОД, що сприяє з'ясуванню лінгвостилістичної специфіки мисленнєво-мовленнєвої діяльності. Входження форм мовлення у матерію художньої прози розширює існуючі у філології типи і способи нарації, що потребує дослідницької уваги і дає можливість здобути нові результати про закономірності мовних трансформацій на рівні художнього дискурсу. Результати дослідження можна використати при складанні спецкурсів з дискурсознавства, наративної та когнітивної поетики, на заняттях з аналітичного читання, перекладу, аналізу ідіостилю письменника та інтерпретації художніх творів. Вони дають можливість простежити подальший розвиток оповідного дискурсу в жанрах різної типології, а також у системі різних напрямів художньої літератури.

Публікації. Основний зміст дисертації викладено в монографії “Дискурс наратора в англомовній прозі” (15,96 др. арк.), у 44 наукових статтях (21,96 др. арк.), із них 34 статті - у фахових виданнях, затверджених ВАК України (16,96 др. арк.), у матеріалах і тезах виступів на 24 міжнародних, всеукраїнських і регіональних конференціях (1,43 др. арк.). Загальний обсяг публікацій - 39,35 др. арк. Усі праці виконано автором одноосібно.

Апробація результатів дисертації. Основні теоретичні положення роботи висвітлено в доповідях на міжнародних і всеукраїнських наукових конференціях: „Форма, значение и функции единиц языка и речи” (Минск, 2002), „Лінгво-дидактичний плюралізм навчального процесу з іноземних мов у вищих навчальних закладах” (Тернопіль, 1999), „Лінгвістика і вербальна комунікація у 21 столітті… тенденції і перспективи” (Київ, 2000), „The way forward to English language and ESP teaching in the third millennium” (Вінниця, 2001), „Нові підходи до філології у вищій школі” (Запоріжжя, 2002), „Мова і культура” (Київ, 2002, 2005), „Лінгвістичні та методичні проблеми навчання мови як іноземної” (Полтава, 2002), „Мова. Культура. Бізнес” (Київ, 2003), „Другі Каразінські читання: два століття харківської лінгвістичної школи” (Харків, 2003), „Методологічні проблеми сучасного перекладу” (Суми, 2003, 2004, 2005), „Актуальні напрями слов'янської та романо-германської філології” (Рівне, 2003), „Актуальні питання навчання іншомовної комунікації у вищих навчальних закладах” (Харків, 2003), „Проблеми жанру, стилю, літературного напряму” (Запоріжжя, 2003), „Лінгводидактика та лінгвостилістика на зламі століть: питання теорії та практики” (Львів, 2004), „Сучасні проблеми лінгвістичних досліджень і навчання іноземних мов у контексті Болонського процесу” (Хмельницький, 2005), „Сучасні мовленнєві технології” (Одеса, 2005), „Германські мови: основні напрямки дослідження мови та культури” (Житомир, 2006), „Проблеми загальномовної та ареальної семантики” (Луганськ, 2007, 2008, 2009), „Мови і світ: дослідження та викладання” (Кіровоград, 2008).

Загальний обсяг дисертації. Обсяг основного тексту дисертації становить 393 сторінки (у т. ч. 6 таблиць і 28 рисунків). Загальний обсяг дисертації разом із списком використаної літератури і додатками (10) складає 526 сторінок. Бібліографія містить 640 джерел, із них 617 - праці вітчизняних і зарубіжних авторів, 23 - використані лексикографічні джерела і 78 - джерела ілюстративного матеріалу.

Структура дисертації. Дисертація складається зі вступу, чотирьох розділів з висновками до кожного з них, загальних висновків, списку використаної літератури, списку джерел ілюстративного матеріалу і додатків.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ

У вступі обґрунтовано вибір теми, об'єкта, предмета дослідження, визначена актуальність, наукова новизна, теоретична і практична значущість, встановлено зв'язок дослідження з науковими програмами, сформульовано мету, завдання, висвітлено методи наукового аналізу, викладено положення, що винесено на захист, представлено мовний матеріал, його джерела, наведено дані про публікації, та апробацію результатів дослідження.

У розділі 1 Оповідний дискурс модернізму й постмодернізму у когнітивно-комунікативній парадигмі знання висвітлено теоретичні положення, вироблені на основі наукових уявлень про лінгвістичну сутність поняття “оповідний дискурс”, як об'єкта дослідження. Визначено лінгвофілософські засади дослідження, сформульовано його концептуальний апарат, розглянуто й уточнено базові поняття, термінологічний інструментарій.

Прийнятий у роботі підхід до витлумачення поняття дискурс як прагматизованої форми тексту бере свої витоки в концепції Е. Бенвеніста. Розвиваючи його думку про процесуальний характер цього феномену, треба розрізняти процес застосування мовної системи - дискурс, і результат цього процесу - текст (В.В. Красних). Оскільки мова виступає у вигляді зв'язного тексту, а не окремих слів чи речень (З. Харріс), один із шляхів аналізу текстової структури і з'ясування ролі окремого елементу в ній пролягає через аналіз дискурсу / тексту. За сімома критеріями текстуальності (Р.-A. Богранд, В. Дресслер) послідовність речень вважається дискурсом за наявності між ними когезії, яку можна передати словами або збагнути його когерентність. Він характеризується наміром мовця та повинен бути інформативним, щоб сприйматися адресатом. Дискурс завжди взаємопов'язаний з іншими текстами.

Визначення поняття “дискурс” асоціюється з координатами його інтерпретації (M. Стаббс, Д. Шиффрін): формальною (дискурс - мова вище рівня речення, форма), функціональною (дискурс - будь-яке використання мови, функція), ситуативною (дискурс - висловлення, взаємодія форми та функції). Структурно дискурс складається з двох компонентів: лінгвального (формує мовні одиниці - словоформи і речення) і екстралінгвального (відбиває ситуацію, спирається на прагматичний, соціокультурний та інші чинники). У розділі розглянуті проблеми взаємовідношення контексту, тексту й дискурсу як складників структури і змісту художньої комунікації, що реалізуються в комунікативному просторі та співіснують у реальному і віртуальному стані.

Напрацювання вітчизняних і зарубіжних дослідників (А.Д. Белова, Ф.С. Бацевич, Л.І. Бєлєхова, Р.-A. Богранд, В.Б. Бурбело, T.A. ван Дейк, В. Дресслер, Дж.Д. Йохансен, В.І. Карасик, M. Коултхард, О.С. Кубрякова, П. О'Нейлл, О.В. Падучева, A. Палмер, Г.Г. Почепцов, Л.І. Сахарчук, О.О. Селіванова, К.І. Сміт, Д. Таннен, М. Флудерник, М. А. К. Халлідей, І.С. Шевченко, Д. Шиффрін) розкривають феномен дискурс з позицій когнітивно-комунікативної парадигми знання. За всім розмаїттям його дефініцій вимальовуються щонайменше дві теоретичні моделі, що конституюються на засадах комунікативної лінгвістики: дискурс > текст, дискурс > комунікація. Визначення поняття „дискурс” через поняття „текст” свідчить про спорідненість цих явищ, а визначення дискурсу через поняття „мовлення” - про їх динамічність / статичність. Обидва підходи перебувають у відношеннях взаємодоповнення і взаємозумовленості.

З одного боку, дискурс позначає конкретну комунікативну подію, яка, фіксуючись у текстах і в усному мовленні, здійснюється у чітко визначеному та когнітивно зумовленому комунікативному просторі. Прототиповий характер комунікації полягає у співвіднесеності з моделями текстотворення і текстосприйняття: текст функціонує як представник певного текстотипу (Т.В. Радзієвська). З іншого боку, комунікативна діяльність і продукти цієї діяльності - тексти - корелюють з ментальною сферою, яка фіксує відповідні знання.

Обидва підходи акцентують різні сторони одного й того ж епістемічного феномену. Наголос робиться на характері спілкування, яке виходить з наявності комунікативної норми: певна комунікативна подія прив'язана до прагматичних і ментальних умов творення й сприйняття повідомлення та конкретних моделей текстотворення - типів тексту. Відтак дискурс виявляється наділеним умовами комунікації. Така дефініція не суперечить розумінню дискурсу як сукупності тематично співвіднесених текстів. Тут дискурс позначає той комунікативний простір, у якому можлива взаємодія певних текстотипів, а отже долучає у свою сферу не одну комунікативну подію, а цілий їх комплекс.

У спеціальній літературі (А.Д. Бєлова, В.І. Карасик, А.В. Олянич, Дж.Д. Йохансен, А.М. Приходько, К.І. Сміт, М.А.К. Халлідей, І.С. Шевченко,та ін.) існує досвід типологізації дискурсів на підставі змістовно-тематичної специфіки текстів (економічний, науковий, політичний, юридичний, рекламний, релігійний, історичний тощо). При їх виокремленні до уваги беруться основні, з погляду дослідника, типологічні ознаки мисленнєво-мовленнєвої діяльності homo loquens, доповнені ознаками інституційного характеру (Р.Є. Пилипенко). Будь-який дискурс потребує характеристики соціокультурних і прагматичних умов, у яких функціонують притаманні йому тексти, що є тематично спорідненими. Типологія дискурсів може визначатися за параметрами структури, семантики і прагматики. Це дозволяє припустити, що кількість типологій не є остаточною. Різні дискурси корелюють між собою, визначають один одного, перетинаються й переходять один в одного.

Жанрова варіативність текстів, що досліджуються в сукупності з екстралінгвальними чинниками їхнього існування, уможливлює оперування таким поняттям, як „художній дискурс” (К.І. Сміт). Його докорінна відмінність від інших культурно визначених дискурсів полягає у його вторинності відносно первинних жанрів мовлення та у здатності до творення багаторівневої структури смислів на засадах валоризації механізмів означення (В.Б. Бурбело). Його інгерентним конструктом є оповідний дискурс, маніфестований у тексті двома дискурсними сферами - наратора і персонажів.

Проблема таксономізації дискурсу важлива у плані теоретичного осмислення його системного устрою. У межах літературного твору системно релевантними виявляються такі чинники, як сфера функціонування (художній), характер комунікації (наративний, персонажний), форми і способи художньої репрезентації (описовий, аргументативний, прямий, непрямий, невласне-прямий). Оповідний дискурс - не тавтологія поняття, а термін на позначення, з одного боку, однієї з форм художнього подання дискурсу (поряд із дескриптивною і аргументативною), а з іншого, - основи художнього дискурсу, якою є оповідь (narrative discourse - Л. Долежел, В.І. Тюпа), що репрезентує комунікативну модель твору через дискурсні зони наратора і персонажів.

В епоху постмодернізму, коли ваги набувають закони функціонування художнього тексту, стає очевидною його провідна роль у системі художньої комунікації, а поняття „дискурс” і „текст” чітко диференціюються в рамках когнітивно-дискурсної парадигми знання. Взаємна координація діалектично взаємозв'язаних іпостасей аналізу мисленнєво-мовленнєвої діяльності стає необхідною. У нашому розумінні поняття „художній текст” є знаковою фіксацією художнього дискурсу, а художній дискурс - втіленням художнього комунікативного простору. Обидва вони стосуються двох сутностей зв'язного висловлення - статичного й динамічного. Аналіз художнього тексту - дослідження знакового результату словесного продукту, а аналіз художнього дискурсу - звернення до тексту як феномену процесуального порядку.

У цьому розділі розглянуто модернізм і постмодернізм як літературні напрями, як складові єдиної авангардної парадигми, як дві фази моделювання культурно-історичних і комунікативно-культурних практик текстового універсуму ХХ ст. (Д.В. Затонський, І.П. Ільїн). З огляду на епістемологічну й онтологічну домінанти (Б. МакХейл), що існують у модернізмі та постмодернізмі, можна говорити про певні трансформації естетичної орієнтації соціуму щодо творення та інтерпретації художнього дискурсу. Виходячи з філософської системи координат, ці трансформації мають антропологічний характер, психологічний контекст, пост/модернізований гіперстиль.

У розділі 2 Когнітивно-комунікативна специфіка оповідного дискурсу англомовної прози модернізму та постмодернізму” пропонується розуміння оповідного дискурсу як сукупності ментальних і мовних структур художнього світу письменника. Тут досліджується типологія художньо-естетичних концептів прози пост/модернізму, яка ґрунтується на дворівневій теорії значення (М. Бірвіш). В її основу покладена гіпотеза про дворівневу будову авторської концептосистеми. На першому рівні серед релевантних типів концептів складного рівня абстракції виокремлено концепти літературно-художнього напряму (ЛХН-концепти) як когнітивні структури, які є процесом і результатом взаємодій між художніми концептами. На другому рівні зафіксовано індивідуально-авторські концепти як одиниці свідомості письменника, стереотипи художньої поведінки та маніфестації його задуму - концепти літературно-художнього твору (ЛХТ-концепти). Вони формують понятійний каркас розподілу концептуального матеріалу, об'єктивованого у мові, й сприяють вербалізації смислів творів літературного напряму.

У цьому розділі здійснено когнітивно-семантичний поділ номінантів ОД пост/модернізму, простежено їхню ієрархію, зв'язки та характеристики. Лексичні експлікатори виявлених концептів становлять інтенціональні рівні зв'язності й когерентності тексту. На цих рівнях взаємоперетинаються концепти пост/модернізму з філософськими категоріями епохи ХХ ст., що формує основу концептуального простору художнього тексту. Семантичний рівень є базовим рівнем зв'язності тексту і саме тут спостерігається взаємоперетин ЛХН-концептів, зафіксованих у семантиці різнорівневих мовних одиниць художнього тексту (О.М. Кагановська) з домінантними соціокультурними концептами ХХ - початку ХХІ ст. і філософськими категоріями та законами. Характер зв'язків, що окреслюють семантичний простір художнього тексту, визначає його концептуальну організацію та зумовлює поетапний розгляд його семантичних фреймів (Ч. Філлмор).

Концепти являють собою поняття, занурені в культуру (С.Г. Воркачев, В.А. Маслова, О.І. Морозова, А.М. Приходько). На інтерпретаційному рівні поняття й концепти виявляють низку спільних рис через те, що вони є наслідком осмислення й концептуалізації позамовного світу. Однак у плані своєї образно-перцептивної та валоративної репрезентацій (В.І. Карасик) вони розходяться з поняттями і зближуються з уявленнями, як власне й з прототиповими за своєю природою стереотипами (Е. Рош). Уявлення, як результат уніфікації всіх представників класу, включають оцінки й конотації.

Подібні уявлення виникають і при аналізі літературних творів, що дозволяє вибудовувати ієрархію: на вершині - базові концепти літературно-художнього напряму, вони визначають використання концептів літературно-художнього твору. Останні за суттю є внутрішньотекстовими ментальними феноменами, які властиві конкретному твору (або автору) через специфіку висвітлюваної теми. У будь-якому випадку обидві групи - ЛХН-концепти і ЛХТ-концепти - є ментальними одиницями різного категоріального статусу.

Для англомовного модернізму характерні ЛХН-концепти, які, будучи локалізованими у свідомості, сприяють виокремленню сукупності концептуальних ознак і становлять їх зміст. До них належать: риторичність (комунікація, що творить структури інтелектуального дискурсу, діалогічного і рефлексивного за характером, пронизаного словесною грою); текстуальність (організація та смислова структурованість тексту, при якій те, що говориться або відбувається, включає момент “іншого”; вона є взаємодією різних типів дискурсу у творі (Р. Барт), поєднуючи автора, твір і читача); поетичність (самодостатність висловлення, що виникає в полі кореляції мовленнєвого і преференційного значення та внутрішньокомунікативного, самореференційного висловлення, зверненого на себе (Р. Якобсон), яка закодовує художні значення та поширюється на сферу сприйняття, набуваючи комунікативного смислу).

Концепти літературного напряму реалізуються в тексті через експериментальну техніку, створену модернізмом: потік свідомості, внутрішні рефлексії, внутрішні моно- і діалоги, невласне-пряме мовлення. Вони властиві майже всім англомовним модерністським текстам. Концепти ж художнього твору є за своєю суттю внутрішньотекстовими. Це можуть бути як власне модерністські концепти, так і ті, що імпортовані із інших текстів (міфів, казок).

Об'єктом особливої уваги в модерністській прозі є свідомість та інтелектуальне освоєння „життєвого світу” (Ю. Хабермас). Якщо структуру когнітивно-семантичного простору модернізму унаочнити у вигляді кількох концентричних кіл, то перше з них (найближче до центру) формуватиме концепт consciousness `свідомість', номінований лексемами типу awareness, consciousness. Інше коло буде утворюватися концептом detachment `відсторонення, соціальне відмежування' з номінантами departure, depersonalization. Третє коло корелює з концептом perceptualization `спостереження', репрезентованим одиницями на кшталт observation, perception, window. Індивідуальна свідомість (consciousness) перебуває на вершині цього когнітивно-семантичного простору. Концепти consciousness, detachment і perceptualization об'єктивуються номінативними одиницями, що мають преференційний статус у модерністських текстах.

ЛХТ-концепти розглядаються у праці на рівні фреймів, що експлікуються характерними для модерністських творів деміфологізуючими номінантами. Інтерпретація реальності спирається на посилення екзистенційної домінанти, на акцентування марґінальності буття і на зміні традиційної поетики. Лексичні номінанти зазначених концептів взаємодіють у дискурсних зонах наратора і персонажа так, що читач перебуває в інтелектуальному напруженні. Слоти фрейму, побудованого для концепту detachment, виявляються заповненими характерними для нього одиницями (escape, indifference, solitude, fright, detachment, disillusionment). Для концепту сonsciousness преферентними є одиниці knowledge, wisdom, intellectual, thoughts, mind, сonsciousness, а концепту рerceptualization - vision, observation, sense, hearing, feeling, taste. Йдеться про універсальність обстежених номінативних одиниць, якими ці концепти (як посередники між словами і світом) вербалізуються.

Модернізм висуває на передні позиції концепти, які уможливлюють співвіднесення свідомості і його контексту з ідеєю прогресу в суспільній практиці, що пропагує нове розуміння сучасності. Останнє стимулюється суб'єктивованими формами наративної техніки модерністського дискурсу та виявляється в посиленні екзистенційної домінанти, в акцентуванні виявів маргінального, у зміні традиційної поетики. Логіка прорисованих епізодів і стабільності авторської позиції змінилася у творчості модерністів (В. Вульф, Дж. Джойс, Х. Лоуренс, В. Фолкнер) сюжетним недомовленням, монтажним компонуванням різнохарактерних фрагментів, чергуванням наративних планів.

Модернізм прокламує фрагментарний погляд людської суб'єктивності на життя, втім репрезентує його як щось трагічно втрачене. Пор.: “Here sitting on the world, she thought, for she could not shake herself free from the sense that everything this morning was happening for the first time, perhaps for the last time, as a traveler, even though he is half asleep, knows, looking out of the train window, that he must look now, for he will never see that town, or that mule-cart, or that woman at work in the fields, again. The lawn was the world” /V. Woolf/. Лементація за втратою сенсу життя досягається через модерністські прийоми: мультиплікації та накладання перспектив, використанням praesens historicum і praesens futuralis, фокалізації доказів через „центр свідомості”. Контамінація суб'єктно-об'єктних мовленнєвих перспектив призводить до того, що ознаки наративного акту зникають, а разом з ними - питання авторства і читацької впевненості.

Межі епох модернізму і постмодернізму й досі є предметом суперечок (Е.П. Гончаренко, Д.В. Затонський, І.П. Ільїн, М. Моклиця, П. Поеллнер, А.В. Риков, Р. Стівенсон, М. Tраверс, П. Шіхан та ін.). Тематична широта творів постмодернізму, метафоричність, компілятивність думки, ультрадіалектичні формулювання - все це створює труднощі при визначенні їх художньо-естетичних і концептуальних новацій. Нарація у творах Дж. Барта, Р. Федермана, Дж. Фаулза, А. Байєтт, Д. Бартельма та ін. набуває кліпоїдного характеру, дробиться на довільні уривки, незвичні конгломерати фрагментів.

Другою інваріантною рисою пост/модерністських текстів є колажованість. Вона свідчить про порушення стабільності їх структурування і гри в рекомбінацію елементів, передумовою чого є іронічне ставлення до дійсності. У результаті з'являється гіперпародіювання (пастиш), у якому жодний елемент тексту не постає як оригінальний. З одного боку, це є еклектикою різностильових і різнопланових елементів, перенесенням традиційних сюжетів у неспівмірні їм стильові рамки, а з іншого, - наслідуванням без моделі, пародіюванням умовної моделі. Так, Дж. Фаулз у романі “The French Lieutenant's Woman” (1980) переповідає сюжет одного вікторіанського роману, а Дж. Барт у “Sabbatical” (1982) надає індивідуально-авторського колориту казкам про Шехерезаду. Колаж набуває статусу універсального способу організації текстового і культурного простору, ідентифікуючись у концептах ризома і лабіринт.

Вербалізація концептів ЛХН і ЛХТ постмодерністського твору засвідчує ускладнену архітектоніку письма як начебто нездоланну перешкоду для контакту між автором і читачем. Останній має перебувати в інтелектуальному напруженні. Тут має місце художня інтерактивність, заснована на гіперекстуальних, інтертекстуальних і самореференційних рисах наративних стратегій викладу. Наприклад, наратор роману Дж. Фаулза “The French Lieutenant's Woman” (1980) після дванадцяти глав „фліртування” з історичними фактами прононує читачам такий амбівалентний факт: “The story I am telling is all imagination. These characters I create never existed outside my own mind”. З таким наративним плетивом подій стає деструктивною і вся ілюзорна реальність художнього світу. Замість неї читачеві пропонують не реальний, а один із можливих світів. Реальним в онтологічній структурі постмодерністського тексту є лише авторський перформенс у творенні світу. Руйнуючи наративний фрейм художнього простору, автор виставляє метафіктивну „реальність”, спонукаючи чи навіть примушуючи читача повірити в неї.

Система концептів не є усталеною для постмодерністського дискурсу, бо в кожному конкретному випадку вони мають індивідуальне позиціювання і певну профілізацію. Послідовність і почерговість використання концептів може бути змінена, але вони включені в постмодерністські твори з огляду на зв'язок з існуючими суб'єктивними чинниками - авторською інтенцією, його творчим потенціалом і художньо-естетичним задумом. У постмодерністському тексті спостерігаються й додаткові концепти, використання яких зумовлюється еволюцією суспільства і його впливом на ґенезу дискурсу, що спричиняє зникнення одних і появу інших концептів.

Базовими концептами ЛХН постмодернізму є інтертекстуальність, гіпертекстуальність і самореференційність, які інваріантно визначають усю концептосистему цієї (суб)культури. інтертекстуальність уособлює еклектику однієї або кількох знакових систем, взятих із різних культурних сфер, епох та індивідуальних практик, що супроводжується виникненням нових або додаткових значень, текстуально закріплених цитатних відсилань. гіпертекстуальність відбиває ідею ризоматичності письма з її тенденцією до нелінійності в сучасному мисленні: читач має вгадувати авторську логіку в послідовності викладу, бо відсутнє те, що називають „початком” і „кінцем”. самореференційність - центральний концепт літературного постмодернізму, що виявляється у специфічній наративній манері, яка робить оповідь суттю тексту. Самореференційність текстів випливає з пародіювання художніх жанрів, маніпулювання мовою, яка звертає на себе увагу через спосіб, в який вона використовується, аніж що вона відображає екстенціонально.

Позатим концепти ЛХТ: detachment, consciousness, perceptualization, violence, movement є не просто художніми концептами, а художніми принципами. Отож, концептосистему англомовного постмодерністського твору можна усвідомити на рівні довербального (Л.І. Бєлєхова) досвіду, де через процес структурації знань та інференції уможливлюється вихід на узагальнену модель всього літературно-художнього напряму. Ця модель може набувати й вигляду особливої репрезентаційної системи, яка кодує у знаковій формі те, що стоїть за її межами, а саме: як спосіб маніпулювання чи оперування тими сутностями, які виникають у пам'яті та активуються мовою (ЛХТ-концепти).

Спостереження над емпіричним матеріалом показують, що фрейми концептів постмодерністських творів об'єктивуються на лексико-семантичному рівні так: detachment > escape, indifference, solitude, fright, detachment, disillusionment; consciousness > knowledge, сonsciousness, wisdom, intellectual, recollections, mind; perceptualization > vision, observation, sense, hearing, feeling, taste, notice; violence >violence, blood, murder, death, victim, weapon, killing; movement >visit, journey, map, labyrinth, arrival, trip, movement, travel.

Зазвичай лексичні репрезентанти концептів ЛХТ дискурсу постмодернізму належать до більше, ніж одного фрейму. Їх характеристики уможливлюють звернення до структурного, змістового, референтного, інтеракційного аспектів вербалізації ЛХТ-концептів (Н.Ф. Алефіренко). Цей дискурс відтворює репліки, за зовнішньою логічністю яких приховується не стільки незрозумілість, скільки мінливість смислів. Тут вступає в дію інтеракційний фактор творення нових смислових компонентів при трансфері образів із однієї модальності в іншу. Цьому дискурсу властивий надмір інтерпретації, при якій щось мислиме як одне значення насправді є зовсім іншим значенням. Змістовний і референтний аспекти ЛХТ-концептів примушують звертатися не до безпосередніх характеристик зображуваного феномену, а до опосередкованих номінацій.

Межа соціуму, його свідомості, психічної норми - це те концептуальне тло, на якому матеріалізується постмодерністський дискурс, який зводить маргінальне в ранг головного. Маргінальне, перебираючи на себе роль нормативного, стає провідною рисою постмодерністських персонажів з усіма їхніми соціофобними сплесками та психогенними розладами, що є виявом психопатології, поведінкового й розумового деструктивізму. Звідси й поява у цьому дискурсі таких специфічних для нього концептуальних цінностей, як violence і movement. Типовими лексичними номінантами останніх є movement, death, killing, blood, news(paper), labyrinth, map, journey (without destination), encyclopedia, television, photograph. Висока продуктивність їх використання у дискурсі постмодернізму є свідченням соціального неблагополуччя у сучасному техногенному суспільстві, яке виявляє інші поведінкові стереотипи і знаменує появу принципово нового цивілізаційно значущого мислення.

ЛХН- і ЛХТ-концепти виступають у художньому просторі постмодернізму як інтерпретатори смислів, а тому вони піддаються різного роду уточненням і модифікаціям, що розширює рамки інтерпретаційних можливостей твору. Це відбувається за рахунок переносу акцентів на супутні дискурсні феномени, - образи світу, деталі та артефакти. Те ж саме стосується й фабульного ряду, який балансує на межі реальності та ірреальних уявлень про неї. Соціальна дезорієнтованість людини призводить до того, що персонаж теж не є індиферентним до зміни суспільно-естетичних парадигм. тому в (суб)культурі постмодерну мають місце активні процеси де- та реміфологізації реальності, прямим наслідком яких є дезорієнтація індивіда і деперсоналізація особистості.

Наприклад, напруга між реальністю і внутрішнім світом Генрі, героя роману Р. Кувера “The Universal Baseball Association, Inc.” (1971), фокусується на стратегії постійної втечі з реальності в „анклав зайнятості”. Генрі є романним центром свідомості, і читач спостерігає за ним ніби із середини. Він бачить його прогресуючу абсорбцію у світ гри, відчуженість від турбот життя. Генрі вигадав бейсбольну гру, кожна дія якої визначається киданням костей. Він - „нічний власник” команди Universal Baseball Association, її господар і раб плодів власної фантазії: “Yes, yes, they nodded, and crossed their fingers and knocked on wood and rubbed their palms and kissed their fingertips and clapped their hands, and laughed how they were all caught up in it, witnessing it, how he was all caught up in it, this great ball game, event of the first order ”. Автор намагається зазирнути у світ не- чи підсвідомого персонажів, збагнути, що приховується в глибинах їх психіки та не має логічного пояснення в межах здорового глузду. Його персонажі блукають не в лабіринті життя, а в лабіринті власної психіки.

Описані ЛХН- і ЛХТ-концепти експлікуються в різних мовленнєвих формах ОД, що уможливлює узагальнену характеристику пост/модернізму як літературних напрямів. У розмаїтті цих форм простежується багато спільного на рівні мовного експериментування в поєднанні з міфофілософською категоризацією художньої дійсності. Тексти пост / модерністської прози - це продукт художнього відображення письменником об'єктивної дійсності. Їх призначення у специфічній актуалізації соціокультурних та соціодискурсних процесів, які відбуваються в постіндустріальній цивілізації. Як конвенційна модель художньої комунікації текст в епоху електронних інформаційних засобів набуває нового, альтернативного профілю у вигляді гіпертексту (Р. Барт, Ж. Дерріда, М. Фуко) - фізичного втілення ідеального тексту.

У розділі 3Дискурсна зона наратора в англомовній прозі модернізму та постмодернізму” розглянуто взаємодію дискурсних зон наратора і персонажа з позицій провідної ролі наратора, дискурсна сфера якого трансформується, суб'єктивується персонажним мовленням, формуючи фактуру художньої оповіді англомовної прози пост/модернізму. Наративна стратегія письменника є макрорівнем творення художнього світу та відображенням уявлень, норм і цінностей як наслідок репрезентації авторської прагматики при взаємодії наративних інстанцій. Мікрорівнем креативної моделі тексту є точка зору наратора і/або персонажа у процесі внутрішньотекстової комунікації, яка розуміється як взаємовідношення різних дискурсів, зафіксованих у тексті: дискурсу тексту і дискурсу персонажів, дискурсу про дискурс, дискурсу в дискурсі (свого і чужого).

Розвиток наративної поетики мав своїм наслідком глибше й деталізованіше осягнення текстової комунікації в цілому та виокремлення у ній двох перспектив - дієгезису та мімезису, які репрезентовані формами оповіді. Останні можуть бути ґетеро- і гомодієгетичними. У першому випадку оповідач не виступає дійовою особою, але у другому один і той же персонаж виконує подвійну функцію - наратора і актора. Проблема нарації не в позиції оповідача, а в центрі орієнтації читача, яка досягається через маніпулювання точкою зору.

Гетеродієгетична нарація спирається на форму третьої особи, але можливі й інші граматичні форми (наприклад, другої особи). Гомодієгетична теж не обмежується першою особою (персонаж може вдавати, що оповідь ведеться від третьої особи). Будь-яка функція оповіді ускладнена суміщенням у наративній структурі декількох функцій, трансформуючись з осі аукторальної функції в акторіальну і навпаки. Акторіальний, аукторіальний і нейтральний типи художнього твору є розмежувальним принципом центру орієнтації читача і маркерами інтерпретативних позицій, які взаємозамінюються у процесі нарації.

З позицій сучасної лінгво- та наративної поетики і з урахуванням існуючих у лінгвістиці моделей оповідачів (М. Баль, М.П. Брандес, Л. Долежел, Дж. Женетт, К.Я. Кусько, Дж. Принс, І.В. Смущинська, Ф. K. Штанцель) як у структурі текстової комунікації художнього твору взагалі, так і в англомовному прозовому тексті можна виділити такі основні типи нараторів: аукторальний (екстрадієгетичний) наратор, гетеродієгетичний оповідач від 3-ої особи (He-form); акторальний (персональний, інтрадієгетичний) наратор, оповідач від 1-ї особи (I-form), автодієгетичний оповідач (герой власних історій), гомодієгетичний оповідач (персонаж в оповіді); акторальний (персоніфікований, інтрадієгетичний наратор, оповідач від 1-ї, 3-ї особи (I-form, He-form).

Полівекторність існування наративних стратегій викладу в художньому творі (від всезнаючого наратора до персоніфікованого, плюралізованого розповідача аж до наратора, що розчинився в потоці подій) властива більшості англомовних творів пост/модернізму. Наші спостереження виявили також ефективне використання тактики залучення читача у гру постмодерністського твору, що стає принципом побудови тексту та інструментом контролю над читацькими фантазіями й уявами. Сам постмодерністський текст трансформується у такий різновид інтерактивного художнього твору, в якому читач стає одним із персонажів: “So reader, should you ever find yourself writing about the world, take care not to nibble at the many tempting symbols she [register machine] sets squarely in your path, or you'll be baited into saying things you don't really mean, and offending the people you want most entertain. Develop, if you can, the technique of the pallbearers and myself: smile, to be sure” /J. Barth/.

Автор-письменник, демонструючи читачеві художній світ власного твору, веде з ним діалог, який набуває характеру інтелектуальної гри. Читач долучається до спільного розвитку подій і прогнозування їхнього перебігу в нарації. Пор.: “We may imagine then, you and I - may we not? - that she goes on to tell her familiar stranger (with a little help from yours truly, ma'am: “Baylor” the Taler of Behler the Failer) the whole time - straddling story ” /J. Barth/.

...

Подобные документы

  • Різноманітність комунікативних навичок та вмінь. Французька школа дискурсу. Способи взаєморозуміння людей між собою. Типологія діалогічних дискурсів. Типи дискурсів і формування їхніх векторів. Способи організації дискурсу і типологія мовних особистостей.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 17.01.2009

  • Аналіз базових (глобальних) та другорядних (локальних) функцій сучасного англомовного кінорекламного аудіовізуального дискурсу й виявлення особливостей реалізації встановлених функцій у цьому дискурсі. Методи ефективної репрезентації кінопродукції.

    статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017

  • Характеристика гіперболи як стилістичного засобу реалізації комічного в англійській літературі, її стилістичне поле. Специфіка репрезентації комічного за допомогою гіперболи у творі Джером К. Джерома "Three Men in a Boat (To Say Nothing of The Dog)".

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 08.10.2014

  • Дослідження дискурсної зони персонажа у фактурі художнього тексту. Персонажний дискурс як засіб створення образів. Персонажне мовлення як практично єдина форма зображення дійових осіб. Розкриття соціальних, психологічних, етичних якостей особистості.

    статья [26,4 K], добавлен 19.09.2017

  • Дискурс як об’єкт лінгвістичних досліджень. Історичне вивчення дискурсу. Поняття кінотексту та його характеристика. Синтаксичні особливості англомовного кінодискурсу. Відмінності кінодіалогу від природного діалогу. Емфатична і неемфатична інтонація.

    курсовая работа [56,9 K], добавлен 04.08.2016

  • Категорія ввічливості у лінгвістиці. Мовні засоби реалізації позитивної і негативної ввічливості у мовленнєвих актах, науковій прозі та художній літературі. Оволодіння засобами мовного етикету на заняттях з англійської мови у середніх навчальних закладах.

    дипломная работа [110,3 K], добавлен 25.06.2011

  • Омофразія в системі рівнойменності мовних одиниць. Утворення омофраз в результаті фразеологізації словосполучень в англомовній військовій лексиці. Усунення омофразії у текстах оригіналу. Структура і принципи укладання загального словника омофраз.

    курсовая работа [183,6 K], добавлен 13.12.2011

  • Опис просодичного оформлення діалогічного англомовного та російськомовного дискурсу в квазіспонтанних ситуаціях офіційно-ділового спілкування. Огляд реплік, що входять до складу діалогічних єдностей, виокремлених з офіційно-ділового діалогічного дискурсу.

    статья [83,1 K], добавлен 31.08.2017

  • Аналіз стратегій і тактик мовлення персонажів. Використання комунікативних стратегій у сучасних німецькомовних оповіданнях: втішання, вмовляння та залякування. Аналіз їх визначальних характеристик на мовленнєвому, лексичному та синтаксичному рівні.

    статья [25,1 K], добавлен 07.11.2017

  • Дослідження синтаксичних особливостей внутрішнього мовлення персонажів у французьких мінімалістичних художніх текстах. Розгляд таких синтаксичних прийомів як еліпсис, інверсія, парцеляція, риторичне запитання у французькій мінімалістичній прозі.

    статья [30,9 K], добавлен 31.08.2017

  • Політичний дискурс у сучасній лінгвістиці, характер новоутворень у ньому. Комунікативний і прагматичний аспект перекладу текстів політичного дискурсу. Складності під час перекладу рекламного дискурсу на українську мову і намітити шляхи їх усунення.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 19.10.2015

  • Специфіка ділового спілкування. Стильові, лексичні та граматичні аспекти дискурсу - комунікативної події, що обумовлюється взаємозв'язком між мовцем та слухачем. Зв'язок дискурс-аналіза з текстолінгвістикою, психолінгвістикою, філософією, стилістикою.

    реферат [42,6 K], добавлен 30.11.2015

  • Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Характерні риси і відмінності офіційного й неофіційного дискурсу. Характерні й прагматичні особливості адресованості в офіційному дискурсі. Особливості дискурсу у сучасній мовознавчій науці, його мовні відмінності.

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 26.10.2015

  • Диференціація поглядів на поняття "дискурсу" як лінгвістичної проблеми. Місце комп’ютерного спілкування в комунікативному середовищі. Характерні риси англійського комп’ютерного дискурсу, його жанри та текстуальний аспект. Способи утворення сленгу.

    курсовая работа [51,8 K], добавлен 22.11.2014

  • Визначення поняття науково-технічного тексту. Характеристика лінгвістичних особливостей НТТ. Аналіз граматичних та синтаксичних особливостей перекладу з німецької на українську мову. Виявлення особливостей поняття науково-технічного тексту та дискурсу.

    статья [23,2 K], добавлен 06.09.2017

  • Поняття та головні стильові особливості художньої прози. Різноманітність лексичних засобів за ознакою історичної віднесеності. Вживання формальної та неформальної лексики. Використання системної організації лексики. Лексичні стилістичні засоби в прозі.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 16.06.2011

  • Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".

    курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013

  • Поняття наукового дискурсу та його компоненти, оцінка ролі та значення в сучасній моделі комунікації. Основні характеристики сучасного німецькомовного наукового дискурсу і прийоми його перекладу, прийоми культурної адаптації та граматичні аспекти.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 21.06.2013

  • Лінгвокогнітивні основи аналізу англомовних засобів вираження емоційного концепту "страх". Прототипова організація і лексико-семантична парцеляція номінативного простору "страх" у сучасній англійській мові. Способи представлення концепту у художній прозі.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 27.03.2011

  • Дискурс як тип комунікативної діяльності, інтерактивне явище та мовленнєвий потік. Особливості дистрибуції та значення дієслів заборони, їхній вплив на адресата політичного дискурсу. Специфіка та будова лексико-семантичного поля дієслів заборони.

    статья [80,2 K], добавлен 08.07.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.