Мовні моделі простору як культурно-національний феномен
Місце категорії "простір" у загальній картині світу, його характеристики як поняттєвої універсалії з урахуванням сучасних моделей представлення знань. Семантико-когнітивний аналіз лексем, фразеологічних одиниць та паремій, що репрезентують дану категорію.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 18.07.2015 |
Размер файла | 64,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Аломорфним щодо використання міфологічної топіки є яскрава ідіоетнічна маркованість англійського сленгового вислову shot to hell - "зіпсований, зруйнований" (кін. 1800-х рр.), поява якого була спровокована успіхами США і Британії в галузі створення вогнепальної зброї. Використання міфотопоніма пекло в українській приказці Не лізь поперед батька в пекло, що відображає загальний патріархогенний характер устрою українського соціуму, також має виразну національно-культурну специфіку. Як прояв аломорфізму розглядається використання в ролі просторових маркерів сакральних імен Бог і Христос, просторова "наближеність" до яких мислиться як символ заможного, безтурботного життя: Жити як у Христа (Бога) за пазухою (за дверима), що є характерним для української НМКС.
ВИСНОВКИ
1. Простір є одним з універсальних для всього людства проявів буття і найбільш масштабною категорією у будь-якій картині світу. Існуючі сьогодні уявлення про простір сформувалися на основі практичного досвіду людства, міфологічних уявлень і різних за часом наукових студій. Ці знання в процесі історичної еволюції людства вербалізувалися і набули завдяки мовним семантичним системам етнокультурної специфіки.
2. Доведено тезу про історичну послідовність розвитку окремих аксіологічно маркованих мовних явищ, що репрезентують простір у трьох різноструктурних мовах. Виділено: а) базовий шар, який сформувався ще в архаїчній свідомості і визначається спільними для української, англійської та іспанської НМКС концептуальними ознаками "відстань", "напрямок (вектор)", "розмір / параметр / орієнтація", "межа / відсутність меж"; б) когнітивні нашарування, що відображають подальший розвиток і національно-специфічні засоби лексикалізації цього мегаконцепту, спричинені відмінними культурно-історичними, соціально-економічними, релігійно-ідеологічними, філософськими, геокліматичними умовами буття того чи того етносу.
3. У свідомості архаїчної людини сформувалися дві основні універсальні моделі просторової орієнтації, які на сучасному етапі широко презентовані в більшості мов світу. Вони ідентифіковані нами як антропоорієнтована (центр системи координат - людина як суб'єкт пізнання: близько / далеко, спереду / ззаду, ліворуч / праворуч, вгорі / внизу) і геоцентрична (точка відліку - поверхня землі (водоймища): глибоко / мілко).
4. Символіка простору є однією з найдавніших кодових мов людства. Просторовий культурний код українського, англійського та іспанського етносів є антропо-предмето-орієнтованим і пов'язаний із генеральною аксіологічною опозицією "добре / погано". Цей код взаємодіє з іншими кодами культури шляхом двовекторного уподібнення, що виявляється, з одного боку, у переносі просторових номінацій на позначення почуттів, станів, якостей, дій, вчинків людини, часу, модальності, міри тощо, а з другого - у використанні одиниць інших концептосфер для збагачення власних мовних ресурсів на позначення просторової орієнтації. Основним засобом образного моделювання простору виступає концептуальна метафора.
5. Просторові реляції в українській, англійській, іспанській мовах ретранслюються за допомогою фразеологізмів із соматичним компонентом. Як явище міжмовної і міжкультурної симетрії у цій сфері слід відзначити кореляцію частин тіла людини з локалізацією близько. Мовна свідомість аналізованих етносів актуалізує також факт функціональної асиметрії правої і лівої сторони людського тіла, яка аксіологізується на основі фрейму "свій / чужий". Найбільш активну участь у процесах вторинної номінації у досліджуваних мовах беруть такі соматизми, як око, ніс, рука, нога, голова; в українській мові подібну активність виявляє і соматизм серце, що є свідченням кордоцентричності українського психічної структури.
6. Широкі можливості щодо моделювання просторових відносин виявляють антропоорієнтовані прикметники (і похідні від них прислівники): укр. далекий / близький; англ. far / near; ісп. lejano / prуximo та прикметники, котрі номінують такі просторові характеристики, які не залежать від того, хто говорить і якою є його локалізація у просторі: укр. широкий / вузький, довгий / короткий; англ. wide / narrow, long / short; ісп. ancho / estrecho, largo / corto. Поряд з прикметниками: укр. глибокий / мілкий, англ. deep / shallow, ісп. profundo / poco profundo, що виражають якісні характеристики відстані вниз від нульового рівня, названі прикметники не лише створюють мовну модель простору за параметрами по вертикалі й горизонталі, але й залучаються мовною свідомістю трьох етносів до номінації непросторових реалій - внутрішніх властивостей характеру людини, її емоційного стану, розумових здібностей, соціального становища.
7. Субфрейм "обмеження" фрейму "далеко / близько" (стосовно просторового пересування, можливих суспільних або родинних зв'язків, індивідуального волевиявлення в межах певного соціального простору) так чи інакше представлений в усіх трьох зіставлюваних мовах. Однак в іспанській мові цей субфрейм набуває особливої потужності, що зумовлено надзвичайно жорсткою ієрархізацією суспільних відносин у межах іспанської національно-культурної спільноти.
8. Істотного оновлення просторові моделі, питомі для української, англійської, іспанської мовної свідомості, зазнали під впливом процесів урбанізації і виникнення міста як "антропогенного ландшафту". Подібно до міфологічного, міський простір також постає ієрархізованим, однак його стратифікація відбувається на основі соціологічних параметрів (майновий стан населення, його суспільний статус, громадська активність тощо).
9. Серед "першоелементів", які складають "матерію міста", найбільш активно в процесах конституювання простору в аналізованих мовах використовується сублокус вулиця (англ. street, ісп. calle). У кожній з аналізованих мов він розгортається насамперед у фрейми "соціальне буття особистості" й "матеріальне буття особистості". Кількісно більше і якісно різноманітніше ці фрейми актуалізуються в англійській МКС через антонімічні субфрейми "соціальний / матеріальний успіх" vs "соціальна / матеріальна поразка" з відповідними слотами: "процвітання", "фінансовий успіх / матеріальний занепад", "соціальна (життєва) активність" "приналежність до вищих / нижчих сфер суспільства", "стан свободи / стан несвободи". Натомість у картині світу української та іспанської мовних спільнот сублокус вулиця (calle) є негативно маркованим: він у більшості випадків представлений слотами "соціальна поразка", "низи суспільства", що є проявом загальної просторової орієнтації вниз.
10. Широкі лінгвокреативні можливості щодо моделювання просторових відносин і номінації явищ непросторової дійсності виявляють гідронімічні локуси море, ріка, а також берег. При цьому з огляду на специфіку відмінних природно-географічних умов історичного проживання українського, англійського та іспанського етносів для української мовної свідомості надзвичайно значимими виявляються передусім локуси річка і море та сублокус річковий берег, які ретранслюють морально-етичні преференції народу; в англійській та іспанській мовних картинах світу етичні ціннісні константи містить насамперед локус море та сублокус морське узбережжя, тоді як семантичні можливості локусу річка використовуються дуже обмежено, здебільшого у квантитативних метафорах на кшталт англ. rivers of tears; ісп. rнos de sangre.
11. Багаті лінгвокреативні можливості щодо моделювання просторових відносин і аксіологізації закладених у них значень виявляють назви субпросторів потойбічного світу. У пареміологічному фонді зіставлюваних мов широко представлені назви інфернальних світів (пекло / hell / infіerno) та демонічних істот, що виступають засобом презентації не лише явищ просторової сфери, а й непросторових феноменів і відносин.
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИКЛАДЕНО В ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ
1. Богуцький В. М. Концептуалізація просторової орієнтації у фраземах (на матеріалі української, англійської та іспанської мов) / В. М. Богуцький // Мовні і концептуальні картини світу : зб. наук. праць / [відп. ред. О. І. Чередниченко]. - К. : Київський університет, 2007. - Вип. 21. - Ч. 1. _ С. 60-73.
2. Богуцький В. М. Прикметники із просторовим значенням у формуванні мовної картини світу (на матеріалі української, англійської та іспанської мов) / В. М. Богуцький // Мовні і концептуальні картини світу : зб. наук. праць / [відп. ред. О. І. Чередниченко]. - К. : Київський університет, 2007. - Вип. 23. - Ч. 1. _ С. 69-72.
3. Богуцький В. М. Мовні просторові орієнтири як засіб об'єктивації внутрішнього стану людини (на матеріалі української, англійської та іспанської мов) / В. М. Богуцький // Мовні і концептуальні картини світу : зб. наук. праць / [відп. ред. О. І. Чередниченко]. - К. : Київський університет, 2008. - Вип. 24. - Ч. 1. _ С. 83-86.
4. Богуцький В. М. Відображення міфологічної моделі простору в малих жанрах фольклору (на матеріалі українських, англійських та іспанських паремій) / В. М. Богуцький // Літературознавчі студії : зб. наук. праць / [відп. ред. Г. Ф. Семенюк]. - К. : КНУ ім. Т. Шевченка, 2009. - Вип. 24. - С. 33-38.
5. Богуцький В. М. Соматична лексика як засіб просторової номінації в українській, англійській та іспанській мовах / В. М. Богуцький // Studia Linguistica : зб. наук. праць / [відп. ред. І. О. Голубовська]. - К. : Київський університет, 2009. - Вип. 2. _ С. 61-67.
6. Богуцький В. М. Урбанізми з просторовим значенням як аксіологічні маркери в українській, англійській та іспанській мовах / В. М. Богуцький // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. - Луцьк : Волинський нац. ун-т ім. Л. Українки, 2009. - № 16. - С. 112-116.
7. Богуцький В. М. Топоніми як засіб презентації явищ непросторової дійсності (на матеріалі українських, англійських, іспанських паремій) / В. М. Богуцький // Семантика мови і тексту : матеріали Х Міжнар. конф. - Івано-Франківськ : Прикарпатський нац. ун-т ім. В. Стефаника, 2009. - Ч. 2. - С. 32-35.
8. Богуцький В. М. Міфогенна топіка як джерело просторових номінацій: когнітивно-аксіологічний аспект / В. М. Богуцький // Studia Linguistica : зб. наук. праць / [відп. ред. І. О. Голубовська].- К. : Київський університет, 2009. - Вип. 3. _ С. 20-27.
АНОТАЦІЯ
Богуцький В. М. "Мовні моделі простору як культурно-національний феномен (на матеріалі української, англійської та іспанської мов)". - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.15 - загальне мовознавство. - Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка. - Київ, 2010.
Дисертація становить багатоаспектне дослідження, виконане з урахуванням досягнень лінгвокогнітології, етнолінгвістики, лінгвокультурології та лінгвістичної аксіології. У роботі вивчаються способи репрезентації просторових реляцій в українській, англійській та іспанській мовних картинах світу. На підставі виділення двох історичних стадій у розвитку просторових уявлень людства (базисного шару, що сформувався в архаїчній свідомості, і когнітивних нашарувань пізніших епох), в дисертації проведено аналіз специфіки просторових моделей, питомих для "наївної картини світу" кожної з мов; виявлено й докладно розглянуто найхарактерніші прояви просторової ізосемії; визначено геометрично-просторовий та аксіологічний компоненти семантичних опозицій уперед / назад, угору / униз, прямо / криво, локативів середина, край, місце, а також окремі аспекти протиставлення свого і чужого простору.
У дисертації виділено й проаналізовано аспекти аломорфізму просторових уявлень трьох мовних соціумів. З'ясовано вплив процесів урбанізації на розширення арсеналу мовних засобів для вираження мовних реляцій; досліджено ціннісний потенціал дихотомії локусів місто / село і сублокусів вулиця, бульвар, площа, базар / ринок та їх дериватів; проведено зіставний аналіз аксіологічних можливостей гідронімічних локусів річка, море та ландшафтного локусу берег. В порівняльно-типологічному аспекті розглянуто лінгвокреативні можливості топонімів, а також назв субпросторів потойбічного світу (пекло / рай), демонічних істот (чорт, біс, дідько) та сакральних імен (Бог, Христос).
Ключові слова: простір, концепт, фрейм, субфрейм, слот, локус, сублокус, аксіологія, мовна картина світу, концептуальна метафора.
АННОТАЦИЯ
Богуцкий В. Н. "Языковые модели пространства как культурно-национальный феномен (на материале украинского, английского и испанского языков)". - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.15 - общее языкознание. - Институт филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко. - Киев, 2010.
Диссертация представляет собой многоаспектное исследование, выполненное с учетом достижений лингвокогнитологии, этнолингвистики, лингвокультурологии, лингвистической аксиологии. В работе исследуются особенности выражения пространственных отношений на материале трех разноструктурных европейских языков - украинского, английского, испанского. Выдвигается и разрабатывается идея о наличии двух стадий в развитии пространственных представлений человечества - базисного слоя, который сформировался еще в архаическом сознании и представлен общими для всех языков пространственными ориентациями вперед / назад, вверх / вниз, вправо / влево, и когнитивных наслоений более поздних эпох, отмеченных существенными проявлениями семантической асимметрии пространственных представлений. В диссертации на материале сопоставляемых языков исследуется специфика пространственных моделей, свойственных "наивной картине мира", подробно анализируются наиболее характерные проявления изосемии, определяются пространственно-геометрические и аксиологические компоненты семантических оппозиций вперед / назад, вверх / вниз, прямо / криво, локативов середина, край, место, а также отдельные аспекты противопоставления своего и чужого пространств.
В диссертации выделены и проанализированы явления алломорфизма пространственных представлений украинского, английского, испанского языковых социумов, определены обусловившие их факторы лингвистического и экстралингвистического порядка. Подробно рассмотрено влияние процессов урбанизации на развитие арсенала языковых средств для номинации пространственных реалий, исследован ценностный потенциал дихотомии локусов город / село и сублокусов улица, бульвар, площадь, базар / рынок и их дериватов; проведён сопоставительный анализ аксиологических возможностей гидронимических локусов река, море и ландшафтного локуса берег. В сравнительно-типологическом аспекте рассмотрены лингвокреативные возможности топонимов, а также названий религиозно-мифологических субпространств (ад / hell / infіerno; рай / paradise / paraнso), сакральных имён (Бог / God / Dios; Христос / Christ / Cristo) и демонических существ (чёрт / devil / diablo).
Ключевые слова: пространство, концепт, фрейм, субфрейм, слот, локус, сублокус, аксиология, языковая картина мира, концептуальная метафора.
RESUME
Bogutskiy V. M. "Language Models of Space as Cultural and National Phenomenon (on the material of the Ukrainian, English and Spanish Languages)". - Manuscript.
Thesis for a candidate degree in philology, speciality 10.02.15 - general linguistics. - Kyiv National Taras Shevchenko University, Institute of Philology. - Kyiv, 2010.
The thesis appears to be a multy-aspect research, done from the standpoint of cognitive linguistics, ethnolinguistics, linguistic evaluating theory. The dissertation focuses on cultural and national peculiarities of space models in the Ukrainian, English and Spanish languages. Two historical strata in the development of spacial notions have been distinguished in the thesis - basic stratum and later cognitive stratum. The peculiarities of space models have been analised in the frames of "naпve world model", alongside with geometrical and evaluative aspects of semantic oppositions: ahead, front, forward / back; up / down, below, beneath; straight / crookedly and such locatives as middle, edge, place.
Such space-related problems as: 1) the influence of urbanization process on the increasing of the set of language means for space nomination; 2) the evaluating potential of urbanistic locale town (city) opposed to village and sublocales street, boulevard, square, bazaar, hydronimical locales river, sea and landscape locale bank, (sea)coast; 3) the cultural aspects of toponyms, different strata of mythological space (hell / paradise) and sacred persons (God, Christ) have been examined.
Key words: space, concept, frame, subframe, slot, locale, sublocale, axiology, language world model, conceptual metaphor.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.
курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.
статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017Семантика фразеологічних одиниць на позначення негативних емоцій. Лінгвокогнітивні та лінгвокультурологічні параметри дослідження фразеологічної вербалізації негативних емоцій. Концептосфера негативних емоцій в англійській національній картині світу.
магистерская работа [276,2 K], добавлен 06.09.2015Вивчення засобів увиразнення ідеї державотворення за допомогою фразеологічної семантики. Особливості функціонування фразеологічних одиниць офіційно-ділового стилю. Мовні картини світу: принципи утворення та складові. Проблеми семантики речення та тексту.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Класифікації фразеологічних одиниць німецької мови. Особливості значення й переосмислення слів з рослинним компонентом у складі фразеологічних одиниць. Аналіз фразеологічних одиниць із рослинним компонентом Baum із семантичної й структурної точок зору.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 29.07.2015Основні принципи класифікації паремій. Життя та смерть у мовній культурі світу українців. Особливості розгортання простору й часу. Структурний аспект пареміологічних одиниць української мови на позначення бінарної опозиції концептів життя/смерть.
курсовая работа [62,3 K], добавлен 23.10.2015Поняття концепту як однієї з фундаментальних одиниць когнітивної лінгвістики. Особливості мовної концептуалізації світу. Концептуальна та семантична природа лексеми "влада" в українській мовній картині світу. Структурна організація концептуальних полів.
дипломная работа [179,8 K], добавлен 25.04.2011Фразеологія як лінгвістична дисципліна. Поняття, класифікація та внутрішня форма фразеологічних одиниць. Види перекладів фразеологізмів. Національно-культурна специфіка у фразеології і перекладі. Класифікація прийомів перекладу фразеологічних одиниць.
дипломная работа [58,3 K], добавлен 17.05.2013Історія розвитку фразеології як науки про стійкі поєднання слів. Класифікація фразеологічних одиниць. Опрацювання фразеологічних одиниць, що супроводжують студентське життя, з допомогою німецько-російського фразеологічного словника Л.Е. Бинович.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 19.05.2014Спірні проблеми фразеології у світлі сучасних наукових парадигм. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект дослідження фразеологічних одиниць на прикладі фразем, які не мають лексичних відповідників, англійської та української мов.
дипломная работа [78,2 K], добавлен 11.09.2011Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.
курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012Лінгвістичне дослідження і переклад фразеологічних одиниць сучасної літературної німецької мови. Класифікація фразеологізмів, перекладацькі трансформації при перекладі українською мовою. Семантика німецькомовних фразеологічних одиниць у романі Г. Фаллади.
курсовая работа [73,8 K], добавлен 07.03.2011Дослідження особливостей опису фразеологічних одиниць з гендерним компонентом у лексикографічних виданнях англійської мови. Пiдходи до класифікації cловникових дефініцій. Типи лексикографічних моделей фразеологічних одиниць з гендерним компонентом.
статья [197,7 K], добавлен 09.11.2015Фразеологізм як лінгвістична одиниця: поняття і характеристика. Лексема "око" у мовній картині світу українців. Особливості класифікацій стійких сполучень слів, їх основні функції і експресивно-стилістичних властивостей у романі В. Шкляра "Залишинець".
курсовая работа [62,9 K], добавлен 30.04.2014Поняття фразеологізмів. Принципи класифікації фразеологічних одиниць. Місце компаративних фразеологізмів в системі фразеологічних одиниць мови. Структурно-семантичні особливості компаративних фразеологізмів в англійській мові. Особливості дієслівних форм.
дипломная работа [112,1 K], добавлен 25.08.2010Місце фразеологізмів в мовній картині світу. Способи відображення семантичних, прагматичних і культурологічних особливостей у лексикографічному портреті фразеологічних оборотів англійської та української мови, що не мають відповідностей в системі слів.
дипломная работа [102,7 K], добавлен 17.08.2011Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.
магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015Поняття про ідіоми в сучасному мовознавстві. Місце ідіом в системі фразеологічних одиниць мови. Аналіз структурно-семантичних особливостей та стилістичної функції ідіоматичних одиниць в художньому тексті. Практичні аспекти перекладу художніх творів.
дипломная работа [168,3 K], добавлен 08.07.2016Загальна характеристика ідіом, їх місце в сучасній системі фразеологічних одиниць мови. Особливості, види, типи, форми, методи та практичні аспекти перекладу художнього тексту. Аналіз перекладу мовних конструкцій та ідіоматичних одиниць в художніх творах.
дипломная работа [137,2 K], добавлен 13.09.2010