Фразеологічні одиниці на позначення соціально-економічних реалій у сучасній німецькій мові: структурний та семантичний аспекти
Теоретичні засади дослідження фразеологічних одиниць у сучасній німецькій мові та їх загальна характеристика. Утворення фразеологічних одиниць на позначення соціально-економічних реалій у ході первинного та вторинного процесу фразеологічного утворення.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 25.07.2015 |
Размер файла | 58,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Структурно-семантичні модифікації ФОСЕР представлені субституцією (кількісною і якісною), викликаною бажанням поновити образ, замінити запозичений іншомовний компонент на зрозумілий для носіїв мови, створити інший відтінок значення або увиразнити його інтенсивність, надати територіальної маркованості ФОСЕР: auf groвem Fuв leben > auf groвem Zinsfuв leben - “розкошувати на відсотки з капіталу”, а також weggehen / sich verkaufen wie warme Semmeln / (schweiz.) frische Weggli (deutsch) - “щось розкуповується надто швидко”.
Типовим механізмом вторинного фразеотворення ФОСЕР вважаємо розширення її базової структури додатковими поширювачами, що займають препозитивні, інтерпозитивні та постпозитивні позиції у структурі ФОСЕР. Результати дослідження свідчать про те, що розширенню підлягають усі структурні типи ФОСЕР, наприклад: jmds Weizen blьht (jds Geschдft, Beruf, Lebensumstдnde sind sehr gut) - “у когось процвітає життя, бізнес” > wissen, wo der Weizen am besten blьht - “знати, де можна отримати найбільший прибуток” (з 1930 року у мовному вжитку); > jmd hat Weizen feil - “хтось має міцний матеріальний стан” > der Weizen auf dem Feld ist noch kein Geld - “не той хліб, що надворі, а той, що в коморі” > Nachbars Weizen steht immer besser - “у когось завжди щось краще”. Аналіз емпіричного матеріалу доводить, що фразеотвірною основою постають також і мінімальні ФОСЕР, як от: Grund und Boden - “земля, земельне володіння” > etw. in Grund und Boden wirtschaften - “невдалим господарюванням довести щось до краху” > in Grund und Boden schдmen - “сильною мірою присоромити кого-н.”, auf Pump - ”в борг“ > auf Pump leben / kaufen - “жити / купувати на позичені гроші, в кредит”.
Поширеним механізмом вторинного фразеотворення ФОСЕР виступає скорочення базової структури (фразеологічний еліпсис) завдяки усуненню надлишкових компонентів у її складі. Найчастіше усуваються кінцеві, серединні слова-компоненти й займенники, прикметники, числівники та службові частини мови. Наприклад: ein braves Pferd stirbt in den Sielen (дослів. добрий кінь помирає в упряжі) > ФОСЕР in den Sielen sterben (literar.) - “працювати до останнього, померти на своєму робочому місці” > ФОСЕР immer in den Sielen gehen / sein - “невтомно працювати, гнути спину” > ФОСЕР jmdn. in den Sielen treiben - “змушувати когось працювати”.
Нетиповим виявилося утворення ФОСЕР через нав'язування відношень перехресності на основі кількох вихідних ФО (контамінація). Ідентифікаційною ознакою контамінованих ФОСЕР є дериваційно-кількісний показник, тобто наявність у їх складі компонентів кількох базових ФО. Фразеологічна контамінація передбачає скорочення структури однієї чи обох ФО внаслідок заміни, вклинювання, прилягання, поєднання однорідних компонентів або виведення “зайвих” компонентів з базової ФОСЕР, наприклад: pleite machen - “прогоріти, вилетіти в трубу, збанкрутувати” + flцten / kaputt gehen - “щось іде прахом = pleite gehen - “стати неплатоспроможним”. Виявлено випадки поєднання двох вихідних ФО без будь-яких кількісних або якісних змін: sich aus der Affдre ziehen - “виплутатися з біди, із скрутної ситуації” + mit Anstand - “гідно, з честю” = sich mit Anstand aus einer Affдre ziehen - “гідно вийти з тяжкого становища”. Контаміновані ФОСЕР реалізують два типи значення: а) нове, відмінне від значення контамінованих ФОСЕР; б) конотативно (експресивно або стилістично) модифіковане значення однієї з висхідних ФО.
ФОСЕР можуть виступати також і основою для утворення нових слів. До основних способів словотворення на їх основі відносимо морфологічний (зрощення та словоскладання) і лексико-семантичний. Найчастіше утворюються іменники (verstдrkende Zusammensetzungen): flau machen > der Flaumacher - “спекулянт, що грає на пониження курсу акцій на біржі” > die Flaumacherеі - “гра на біржі на пониження” та прикметники: fleiвig wie die Biene (старанний як бджола) > bienenfleiвig - “надто старанний”. У відфраземному словотворенні простежується не механічне словоскладання, а вибірковість компонентного складу: auf den Bдrenhaut liegen (лежати на шкірі вбитого ведмедя) - “ледарювати, нічого не робити” > der Bдrenhдuter - “ледащо”, а не der Bдrenhautlieger (той, що лежить на шкура вбитого ведмедя).
Вважаємо, що вторинний фразеотворчий процес на ґрунті ФОСЕР викликаний онтологічними властивостям досліджуваних ФО, а саме: а) дифузністю і нереалізованим семантичним потенціалом їх значення, утвореного у ході первинного фразеотворчого процесу, що уможливлює позначення інших денотатів (Г. Бюргер, О. П. Дмитренко, В. М. Телія); б) нарізнооформленістю ФОСЕР, яка зумовлює значну проникливість їх структури - зміну / заміну компонента(-ів), уведення до їх складу додаткового(-их) слова / слів-конкретизатора(-ів), вилучення їх окремих елементів для лаконічного стислого висловлювання.
Отримані результати дослідження свідчать, що ФОСЕР є типовими знаками вторинної номінації, що утворюються, розвиваються, трансформуються упродовж свого функціонування у мові. У ході вторинного фразеотворчого процесу нові ФОСЕР утворилися у такі способи: а) семантичний (252 ФОСЕР або 14%); б) структурно-семантичний (576 або 32%); в) структурно-граматичний (882 ФОСЕР або 49%). Також виявлено, що лише 90 ФОСЕР або 5% від загальної кількості не зазнали жодних змін.
ВИСНОВКИ
У дисертації представлено теоретичне обґрунтування наукової проблеми, суть якої полягає в установленні структурних і семантичних особливостей ФОСЕР у сучасній німецькій мові, у визначенні шляхів та механізмів їх утворення, а також у вивченні національно-культурної специфіки досліджуваних ФО.
Дослідження структурно-семантичної, функціональної та національно-культурної специфіки ФОСЕР у сучасній німецькій мові засвідчило, що досліджувані ФО утворюються шляхом метафоричного і / чи метонімічного переосмислення окремих компонентів, змінних словесних комплексів, стійких поєднань слів нефразеологічного характеру, потенційних фразеологізмів та крилатих виразів.
За граматичною структурою досліджувані ФО поділяються на: мінімальні ФОСЕР (прийменник + іменник), ФОСЕР-словосполучення, ФОСЕР-речення. За функцією у реченні й граматичними ознаками стрижневого компонента ФОСЕР бувають: 1) субстантивні; 2) дієслівні; 3) адвербіальні; 4) ад'єктивні.
Досліджувані ФО становлять важливу підсистему у фразеологічному фонді сучасної німецької мови, об'єднану тематичним індикатором “соціально-економічна реалія” у ”Тематичну сферу“, що складається з трьох об'ємних тематико-ідеографічних полів: “Трудова діяльність індивіда”, “Функціонування підприємств / фірм“, “Національна та світова економіка”. ФОСЕР мають розгалужені парадигматичні відношення, зокрема синонімію в середині поля, групи або міжпольову і міжгрупову синонімію, а також гіперо-гіпонімічні відношення у ТІГ. Це свідчить про системний характер ФОСЕР, а також про їх здатність до різнопланової, багатогранної номінації реалій соціально-економічної сфери німецької мови.
ФОСЕР будь-якого структурного типу є знаками з максимально повним семантичним набором, кодифікованим у формі макрокомпонентів (блоків), що охоплюють мотивацію, денотацію, граматичне значення, оцінку, емотивність, експресивність, національно-культурну інформацію та функціонально-стилістичну належність. Національно-культурна складова семантики ФОСЕР утворюється значенням ЕК, усім значенням ФОСЕР та її прототипами - генетично вільними словосполученнями.
Стрижневими компонентами ФОСЕР виступають не лише ЕК, а й лексичні одиниці загальнолітературної мови. Детермінантами етнокультурної інформації вважаються ЕК, оскільки вони містять цінну інформацію про життя, побут, історію, господарську діяльність німецького етносу.
ФОСЕР належать до високоінформативних, експресивних мовних знаків, що виражають ознаки, дії, якості з різним ступенем інтенсивності (нейтральним, вищим та найвищим). Оцінка, виражена ФОСЕР, часто не збігається з соціально й індивідуально прийнятою нормою. ФОСЕР несуть певний прагматичний потенціал і в семантичному плані найчастіше виражають негативну оцінку.
ФОСЕР є динамічними мовними знаками, оскільки у ході вторинного фразеотворчого процесу на їх основі семантичним, структурно-семантичним структурно-граматичним способами утворюються нові ФОСЕР, нові ФО, а також відфраземні ЛО.
Порушені в реферованій роботі проблеми мають перспективу подальших пошуків у плані зіставного аналізу ФОСЕР німецької, української та англійської мов, фразеологічної деривації як системного чинника фразеотворення, вивчення та аналізу ФОСЕР у зв`язку з проблемами їх відтворення при перекладі українською мовою, функціонування ФОСЕР у художньому і нехудожніх дискурсах.
фразеологічний одиниця німецький утворення
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИСВІТЛЕНО В ПУБЛІКАЦІЯХ
1. Дмитренко О. П. До питання внутрішньої форми фразеологізмів на позначення економічних понять / О. П. Дмитренко // Наука і сучасність: Збірник наукових праць Національного педагогічного університету імені Драгоманова. - К.: Логос, 2002. - Том XХХІІІ. - С. 182 -188.
2. Дмитренко О. П. До питання перифрази як бази утворення ФО з компонентом на позначення економічного поняття / О. П. Дмитренко // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: Збірник наукових праць. ? Вип.. 3. - К.: КНУ імені Тараса Шевченка, 2003. - С. 63 - 68.
3. Дмитренко О. П. Ідіоматичність фразеологічних виразів з компонентом на вираження економічних понять (на матеріалі німецької мови) / О. П. Дмитренко // Наука і сучасність: Збірник наукових праць Національного педагогічного університету імені Драгоманова. - К.: Логос, 2003. - Том X L. - С. 159-164.
4. Дмитренко О. П. Структурно-граматичне варіювання фразеологічних одиниць на позначення економічних понять як один із способів їх утворення (на матеріалі німецької мови) / О. П. Дмитренко // Наука і сучасність: Збірник наукових праць Національного педагогічного університету імені Драгоманова. - К.: Логос, 2004. - Том 43. - С. 223-229.
5. Дмитренко О. П. Реалія як компонент фразеологічних одиниць на позначення соціально-економічної сфери у сучасній німецькій мові / О. П. Дмитренко // Наукові записки. Серія “Філологічні науки” (Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя) / [за заг. ред. проф. Г. В. Самойленка]. - Ніжин: Видавництво НДУ імені М. Гоголя, 2009. - Книга 2. - С. 106 -109.
6. Dmytrenko O. Die linguolandeskundliche Potenzen der Phraseologismen der deutschen Wirtschaftssprache (deutsch-ukrainische phraseologische Parallele) / О. Dmytrenko // Germanistik in der Ukraine: Thesen des Vortrages der Internationalen Konferenz, April, 2006 - Kiew: Ukrainischer Hochschulgermanistenverband, Kiewer Nationale Linguistische Universitдt, 2007. - S. 94 - 100.
АНОТАЦІЯ
Дмитренко О.П. Фразеологічні одиниці на позначення соціально-економічних реалій у сучасній німецькій мові: структурний та семантичний аспекти. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 - германські мови. - Херсонський державний університет, Херсон, 2010.
Дисертація присвячена вивченню фразеологічних одиниць сучасної німецької мови на позначення соціально-економічних реалій (далі - ФОСЕР), їх структурно-семантичному аспектові. На ґрунті комплексного аналізу з використанням системного, ономасіологічного й семасіологічного підходів із залученням знань суміжних галузей науки було досліджено, що утворення семантики ФОСЕР базується на закономірних когнітивних зв'язках образів, символів, знаків, а також на уяві та фантазії про навколишній світ у свідомості людини. Цілісне значення ФОСЕР представлене у формі блоків для висвітлення його структурно-семантичних особливостей. Виявлена специфіка формування цілісного значення ФОСЕР у ході первинного фразеотворчого процесу, показана роль слова-компонента у формуванні семантики досліджуваних ФО.
Лексичні одиниці, що позначають етнореалії соціально-економічної сфери, тобто економічний компонент розглядається як детермінант етнокультурної інформації. Емпіричний матеріал класифікований за тематико-ідеографічним принципом і досліджений у ході вторинного фразеотворчого процесу. У ході дослідження встановлено, що внаслідок результаті дії семантичних, структурно-граматичних та структурно-семантичних механізмів ФОСЕР стають основою для утворення нових ФО і лексичних одиниць, а також нових ФОСЕР.
Проведений аналіз дає підстави стверджувати, що ФОСЕР становлять унікальні комплікативні знаки вторинної номінації з багатою національно-культурною інформацією, що не втрачають своєї комунікативної цінності, розвиваються, оновлюються, пристосовуються до умов комунікації, а також слугують основою для утворення інших мовних знаків.
Ключові слова: фразеологічна одиниця, первинний фразеотворчий процес, вторинний фразеотворчий процес, слово-компонент, економічний компонент, етнореалія, прототип.
АННОТАЦИЯ
Дмитренко Е.П. Фразеологические единицы, обозначающие социально-экономические реалии в современном немецком языке: структурный и семантический аспекты. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки. - Херсонский государственный университет, Херсон, 2010.
Диссертация посвящена изучению фразеологических единиц, обозначающих социально-экономические реалии в современном немецком языке (далее - ФЕСЭР). В диссертации проведен комплексный анализ исследуемых фразеологических единиц (далее - ФЕ), позволивший, во-первых, установить целостность значения ФЕСЭР, а во-вторых, представить семантическую структуру ФЕСЭР в форме следующих блоков: мотивационный блок (М-блок), денотативный блок (Д-блок), грамматический блок (Г-блок), коннотативный блок (К-блок), включающий экспрессивность, эмотивность, образность, функционально-стилистическую градацию, национально-культурный компонент.
Комплексный анализ позволил выявить особенности денотативно-сигнификативной соотнесенности ФЕСЭР и разработать их тематико-идеографическую классификацию. В процессе исследования было установлено, что лексический экономический компонент относиться к ядерным в формировании целостного значения ФЕСЭР и является не только индикатором отнесенности словесного комплекса к исследуемой тематической сфере, но и содержит ценностную информацию о немецком этносе. Результаты исследования свидетельствуют о том, что национально-культурная семантика исследуемых ФЕ формируется: а) значением экономического компонента; б) целостным значением ФЕСЭР, содержащих специфические фоновые знания; в) прототипами ФЕСЭР - генетически свободными словосочетаниями, значение которых раскрывается этимологически. Процесс образования ФЕСЭР тесным образом связан и непосредственно коррелирует с социальными, культурно-историческими условиями жизни и деятельности немецкой нации и реагирует на наименьшие изменения в обществе.
Первичной материальной формой для образования ФЕСЭР выступает слово, словосочетание и предложение. К основным способам первичного фразеобразовательного процесса ФЕСЭР относим семантический, лексико-семантический, грамматико-семантический, лексико-грамматический. Главными механизмами формирования корпуса исследуемых фразеологических знаков считаем метафорическое и метонимическое переосмысление прототипов ФЕСЭР.
Для исследуемых ФЕ характерны заимствования одного или нескольких компонентов. Для современных заимствований характерны заимствования с английского языка и его американского варианта, особенно спортивной лексики (Versportung der Sprache). ФЕСЭР имеет тенденцию к развитию. В процессе вторичного фразеобразования на их базе образовываются новые ФЕСЭР, новые ФЕ, а также новые лексические единицы.
Среди способов вторичного образования, к которым относятся семантический, структурно-грамматический, структурно-семантический наиболее распространенными являются структурно-грамматический и структурно-семантический. Семантический путь образования ФЕСЭР предусматривает изменения их семантики при неизмененном лексико-грамматическом составе. Главным условием структурно-грамматических способов образования ФЕСЭР является постоянство их фразеологического значения и грамматической формы при структурных изменениях его компонентов.
Новое переносное, вторично-образное значение ФЕСЭР возникает в результате вторичного и параллельного переосмысления. Новое переносное значение ФЕСЭР возникает и при наличии конкретизаторов (человек - предмет, конкретность - абстрактность). Результаты исследования свидетельствуют, что наиболее распространенными типами варьирования компонентов ФЕСЭР являются лексическое и морфологическое, реализующиеся как на основе синонимических отношений компонентов, так и на отнесенности компонентов к одному тематическому или семантическому полю или группе. Морфологическое варьирование предусматривает вариации артиклей (нулевого, неопределенного, определенного), неопределенно-личных местоимений, различных предлогов, имени существительного в единственном и множественном числе, а также его уменьшительно-ласкательной формы.
В результате структурно-семантических модификаций ФЕСЭР происходит их количественная и качественная субституция, вызванная желанием носителей языка обновить образ, заменить заимствованный иностранный компонент, увеличить степень интенсивности его значения. Типичными механизмами вторичного фразеобразования ФЕСЭР являются расширение и сокращение (фразеологический эллипсис) их базовой структуры. Расширение базовой структуры характерно для всех структурных типов ФЕСЭР, включая также и минимальные ФЕСЭР. Фразеологический эллипсис свойственен тем ФЕСЭР, которые в своем составе имеют несколько семантических центров или, словность компонентов которых равняется 1 (сохраняют свое словарное значение в составе ФЕСЭР).
На материале исследования был рассмотрен также процесс образования лексических единиц на базе ФЕСЭР, возникающих вследствие конденсации значения всей ФЕСЭР, путем сложения ее отдельных компонентов. Понимание значения таких лексических единиц требует знания семантики всего фразеологизма и каждого его компонента в отдельности.
Результаты исследования корпуса ФЕСЭР в современном немецком языке дают возможность сделать следующие выводы: а) ФЕСЭР являются особенными знаками вторичной номинации, которые вербализуют один из самых важных аспектов жизни и деятельности немецкого общества, а именно его социальную, хозяйственную, экономическую жизнь и деятельность; б) факторы лингвистического и экстралингвистического порядка служат первопричиной образования ФЕСЭР; в) ФЕСЭР образуют обширную подсистему в общем фразеологическом фонде немецкого языка (1800 знаков) и содержат емкую национально-культурную информацию, в частности, их экономический компонент. Семантика исследуемых ФЕ сложна, противоречива, однако относительно стабильна, поскольку, как и другие языковые знаки, находится под давлением языковой системы немецкого языка.
Ключевые слова: фразеологическая единица, первичный фразеологический процесс, вторичный фразеологический процесс, слово-компонент, экономический компонент, этнореалия.
Resume
Dmytrenko O. P. Phraseological Units for Designation Social-Economic Realias in Modern German: Semantic and Structural Aspects. - Manuscript.
Dissertation for a Candidate Degree in philology, speciality 10.02.04 - Germanic Languages. - Kherson State University, Kherson, 2010.
This thesis focuses on the study of semantic and structural aspects of the phraseological units for designation social-economic realias in modern German by taking in account their ethnic and cultural specifics. The dissertation suggests a comprehensive analysis of the source of the studied phraseological units, the ways of their formation as a result of primary and secondary phraseological proсess. The comprehensive analysis made it possible to define the ways and mechanisms which lead to the integrity of meaning of the phraseological units and group them into the blocks, which show the peculiarities of the denotative-significative correlation of the studied phraseological units.
It has been proved that the economic component belongs to a basic one and is regarded to be the indicator of national-cultural semantics formed either by separate components, or by the whole structure of the phraseological units as well as by their prototypes - genetic free word-combination. The onomasiological and semasiological analysis has revealed phraseological derivation mechanisms and the role of the phraseological units for designation social-economic realias in the enrichment of the vocabulary of modern German.
Key words: phraseological unit, primary and secondary phraseological proсess, phraseological derivation, lexical (economic) component, realia.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.
курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.
статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017Характеристика прислів'їв і приказок та різниця між ними. Першоджерела англійських приказок і прислів'їв. Приказки та прислів'я на позначення негативних емоцій. Вираження емоційного стану мовними засобами та класифікація фразеологічних одиниць.
курсовая работа [52,1 K], добавлен 07.01.2013Семантика фразеологічних одиниць на позначення негативних емоцій. Лінгвокогнітивні та лінгвокультурологічні параметри дослідження фразеологічної вербалізації негативних емоцій. Концептосфера негативних емоцій в англійській національній картині світу.
магистерская работа [276,2 K], добавлен 06.09.2015Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.
курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012Історія розвитку фразеології як науки про стійкі поєднання слів. Класифікація фразеологічних одиниць. Опрацювання фразеологічних одиниць, що супроводжують студентське життя, з допомогою німецько-російського фразеологічного словника Л.Е. Бинович.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 19.05.2014Проблема визначення фразеологічної одиниці, її основні ознаки. Проблема класифікації фразеологічної одиниці. Типи відповідників при перекладі фразеологічних одиниць. Загальна характеристика на позначення руху української, англійської та французької мов.
дипломная работа [66,0 K], добавлен 19.08.2011Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.
магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010Семантика й деякі структурні особливості фразеологічних одиниць, що характеризують особливості характеру українців. Характеристика та систематизація уявлень про основні риси національного характеру людини, представлених в українських фразеологізмах.
статья [22,2 K], добавлен 18.12.2017Композиція як засіб номінації медичних понять терміносистеми гастроентерології в сучасній німецькій мові. Поняття "термін-композит". Структурно-синтаксичний аналіз складних фахових термінів. Типи композитів, продуктивних в досліджуваній терміносистемі.
статья [37,2 K], добавлен 18.08.2017Класифікації фразеологічних одиниць німецької мови. Особливості значення й переосмислення слів з рослинним компонентом у складі фразеологічних одиниць. Аналіз фразеологічних одиниць із рослинним компонентом Baum із семантичної й структурної точок зору.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 29.07.2015Дослідження синтагматики параболізмів, представленої у німецькій мові через сполучуваність слів у фіксованих словниками лексико-синтаксичних варіаціях біблійних притч і їх модифікацій. Структурні моделі їх сполучуваності за лексико-граматичними класами.
статья [191,5 K], добавлен 07.08.2017Загальна характеристика ідіоматичних одиниць. Розмежовування понять "однослівні ідіоми" та "фразеологізми", а також "прислів'я". Публіцистичний дискурс як контекст функціонування однослівних ідіом. Функції експресивних одиниць вторинної номінації.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 19.04.2011Визначення фразеології в сучасному мовознавстві. Існуючі підходи щодо принципів класифікації фразеологічних одиниць. Дослідження змістових особливостей і стилістичного значення зоофразеологізмів в англійській мові, їх семантичних та прагматичних аспектів.
курсовая работа [262,2 K], добавлен 18.12.2021Вивчення семантики та структури композитів з урахуванням здобутків у площині словотвірної номінації. Дослідження власних назв у будові композитних утворень в українському мовознавстві. Висвітлення експресивних та оцінних властивостей одиниць аналізу.
статья [25,0 K], добавлен 31.08.2017Лінгвістичне дослідження і переклад фразеологічних одиниць сучасної літературної німецької мови. Класифікація фразеологізмів, перекладацькі трансформації при перекладі українською мовою. Семантика німецькомовних фразеологічних одиниць у романі Г. Фаллади.
курсовая работа [73,8 K], добавлен 07.03.2011Етимологічна характеристика словникового складу зіставних мов. Лексико-семантичні особливості дієслів переміщення як підвиду "руху" на прикладі дієслів "gehen" в сучасній німецькій мові та "to go" в англійській мові. Суфіксація дієслів переміщення.
дипломная работа [240,1 K], добавлен 27.11.2015Загальна характеристика ідіом, їх місце в сучасній системі фразеологічних одиниць мови. Особливості, види, типи, форми, методи та практичні аспекти перекладу художнього тексту. Аналіз перекладу мовних конструкцій та ідіоматичних одиниць в художніх творах.
дипломная работа [137,2 K], добавлен 13.09.2010Визначення поняття, сутності та ролі другорядних членів речення. Лінгвістичне тлумачення обставини причини та мети. Аналіз синтаксичних особливостей фахової мови. Дослідження засобів вираження обставини мети та причини у сучасній німецькій мові.
курсовая работа [39,7 K], добавлен 21.10.2015