Прагмалінгвістичні особливості функціонування текстів анотацій (на матеріалі російськомовних текстів анотацій до художніх творів)
Дослідження російськомовних текстів анотацій до художніх творів (ТАдоХТ) в руслі прагмалінгвістики. Структурно-композиційна організація текстів як різновиду інтелектуальних рекламних текстів. Лексичні прийоми засобів впливу та маніпулювання в ТАдоХТ.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 25.07.2015 |
Размер файла | 56,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
9. Хабарова Н.А. Прагматическое функционирование новомодной лексики (на примере аннотаций художественных произведений) / Н.А. Хабарова // Наук. зап.: Серія: Філологічні науки (мовознавство): у 5 ч. - Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010. - Вип. 89 (3). - С. 222 - 225.
Анотація
Хабарова Н.А. Прагмалінгвістичні особливості функціонування текстів анотацій (на матеріалі російськомовних текстів анотацій до художніх творів). - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю: 10.02.02 - російська мова. - Дніпропетровський національний університет імені Олеся Гончара. - Дніпропетровськ, 2010.
У дисертації виявлена і проаналізована сукупність засобів, які зумовлюють зміст особливостей функціонування анотації як інтелектуального рекламного тексту з позицій прагмалінгвістики.
Виявлено функції ТАдоХТ: комунікативна, апелятивна, когнітивно-інформативна, аргументації і переконування, впливу і маніпулювання. Найбільш яскравими, традиційними і широко вживаними лексичними засобами впливу і маніпулювання є оцінно-емотивна лексика, яка має високий інформативний і прагматичний потенціал (несравненный, сногсшибательный, самый изощренный та ін.); фразеологічні одиниці й метафори, які свідчать про те, що дії людини багато в чому зумовлені пам'яттю, традицією і міфом (обрести корни на прекрасной земле, растопить лед недопонимания, раскопки исторических ценностей та ін.). Суттєве значення для тактики збудження інтересу адресата має іншомовна лексика: англіцизми (моббинг, фрилансер, ди-джей, тим-билдинг та ін.); галліцизми: (дивертисмент, дефиле, деним, гранд та ін.); розмовна та новомодна лексика як засіб мовної гри, як «загравання» з потенційним читачем / покупцем, що робить текст анотації яскравим, ефектним, таким, що запам'ятовується (изысканный сюжет, залихватский роман, крутизна поворотов, платье В пол, любовь off та ін.).
Наведено рекомендації до створення текстів анотацій, які реалізуються в умисному вживанні маркованої лексики.
Ключові слова: прагмалінгвістика, інституціональний дискурс, інтелектуальний рекламний текст, анотація, функція, маніпулювання, оцінна лексика, фразеологічні одиниці, метафори, запозичені, розмовні та новомодні слова.
Аннотация
Хабарова Н.А. Прагмалингвистические особенности функционирования текстов аннотаций (на материале русскоязычных текстов аннотаций к художественным произведениям). - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности: 10.02.02 - русский язык. - Днепропетровский национальный университет имени Олеся Гончара. - Днепропетровск, 2010.
В диссертации выявлен и проанализирован комплекс средств, составляющих содержание особенностей функционирования аннотации как интеллектуального рекламного текста с позиций прагмалингвистики.
Обозначены основные характеристики аннотации как разновидности текстов массовой информации (ТМИ) в сравнении с рекламным текстом и текстом рецензии.
Отражена функциональная направленность ТМИ в целом и текстов аннотаций в частности. Отмеченные функции в ТАкХП - когнитивно-информативная, коммуникативная, апеллятивная, аргументации и убеждения, воздействия и манипулирования - проявляются на структурном и лексико-семантическом уровне с помощью особых приёмов, которые модифицируют модель мира адресата в выгодном для адресанта направлении.
Средствами проявления функций манипулирования и воздействия являются: «слова-ловушки», введение стрессового элемента, количественные маркёры, ссылка на авторитет, размывание информации, введение неполной информации. Раскрыта сущность языкового манипулирования, осуществляемого в ТАкХП на основе сознательного и целенаправленного использования особенностей устройства и употребления языка.
Основой комплексного воздействия (информативного, механистического и имиджевого) является формирование имиджевого образа печатной продукции. В соответствии с комплексным анализом, проведенным на основе сплошной выборки ТАкХП, речевые приёмы воздействия формируют у адресата образы книг: новых (60 %), не совсем новых (20 %) и очередных бестселлеров (20 %). Установлено, что сущность речевого воздействия в ТАкХП заключается в таком использовании языка, при котором в модель картины мира коммуникантов вводятся новые знания и модифицируются уже имеющиеся с помощью, например, приёмов аргументации, основанных на убеждении. В ТАкХП, согласно нашим наблюдениям, построение аргументации базируется на введении вопросительной конструкции без ответа, которая вызывает у читателя когнитивный диссонанс, дискомфорт и стремление избавиться от него.
Осуществлено комплексное описание лексико-семантических особенностей ТАкХП, начиная от словарного корпуса в различных вариантах и заканчивая фразеологическими единицами. Отмечено, что самыми яркими, традиционными и широко употребительными лексическими средствами воздействия и манипулирования является оценочно-эмотивная лексика, обладающая высоким информативным и прагматическим потенциалом (несравненный, отменный, сногсшибательный, самый изощренный, потрясающий, великолепный, восхитительный, неописуемый, изящный и др.). Главным образом оценочно-эмотивную лексику репрезентируют в исследуемых ТАкХП следующие категориальные типы:
- оценочно-эмотивные существительные (10 %);
- оценочно-эмотивные прилагательные (58 %);
- оценочно-эмотивные наречия (18 %);
- оценочно-эмотивные глаголы и отглагольные единицы (причастия)
(14 %).
Фразеологические единицы, свидетельствующие о том, что действия человека во многом обусловлены памятью, традицией и мифом, являются средством манипулирования и воздействия с целью привлечения внимания адресата в ТАкХП и апеллируют как к его чувствам, так и к разуму. Они создают благоприятный имидж книги, лояльное отношение к произведению и формируют потребности в его приобретении, а также сближают план выражения адресанта и план восприятия адресата (связать узами Гименея, дамоклов меч, вернуться к нашим баранам, метать громы и молнии, кануть в Лету).
Когнитивный потенциал метафоры, представляющий инструмент познания и формирующий мировоззрение адресата, делает её эффективным языковым средством воздействия и создаёт оценочное отношение читателя к аннотируемому произведению, т. е. она влияет на восприятие действительности: (обрести корни на прекрасной земле, растопить лед недопонимания, раскопки исторических ценностей, собирать по кусочкам историю своей жизни, персонажи горят огнём желаний и др.). Лексические средства воздействия и манипулирования используются создателями аннотаций / копирайтерами как средство привлечения и удержания внимания читателя.
Существенное значение для тактики возбуждения интереса адресата имеет иноязычная лексика, в частности, англицизмы (саспенс, фрилансер, ди-джей, тим-билдинг и др.) и галлицизмы (дивертисмент, дефиле, деним, гранд и др.).
Актуальная роль в манипулировании сознанием читателя принадлежит «игре слов», а также разговорной и новомодной лексике в этой языковой игре как «заигрыванию» с потенциальным покупателем, что делает текст аннотации ярким, эффектным и запоминающимся (сногсшибательный сюжет, залихватский роман, крутизна поворотов, платье В пол, любовoff / on, клэмпинг, зафрендить, чик-лит, нуар и др.).
Приведены рекомендации по созданию текстов аннотаций, реализующиеся в преднамеренном употреблении маркированной лексики.
Ключевые слова: прагмалингвистика, институциональный дискурс, интеллектуальный рекламный текст, аннотация, функции, манипулирование, оценочная лексика, фразеологические единицы, метафоры, заимствования, разговорные и новомодные слова.
Resume
Khabarova N.A. Pragmalinguistics characteristics of annotation texts functioning (on the material of Russian-language annotation texts on the art works). - Manuscript.
Thesis for Candidate of Science Degree on Speciality 10.02.02 - Russian language. - Dnipropetrovsk National University named after Oles Gonchar, Dnipropetrovsk, 2010.
The thesis reveals and analyzes the tools that study the content of the annotation characteristics functioning as an intellectual advertisement. The analysis is done from the point of view of pragmalinguistics.
The following functions attributed to annotations under investigation are marked and registered: communicative, appealing, argumentative and persuasive, impact and manipulation. The evaluation-emotion lexis which possesses informative and pragmatic potential is considered to be the most vivid, traditional and widely used as lexical means of impact and manipulation. It is pointed out that phraseological units and metaphors make annotations bright, impressive, positively marked, effective and memorable.
Loans, colloquial and new-moded words as the means of casuistry are noticed to be of fundamental importance for the tactics of attraction and keeping attention of addressees.
The recommendations for the annotation texts creation realized through the intended usage of labelled lexis are presented.
Key words: pragmalinguistics, institutional discourse, intellectual advertisement, annotation, functions, manipulation, evaluative lexis, phraseological units, metaphors, loan words, colloquial and new-moded words.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Дослідження авторства і варіативності місця розташування анотацій й текстів-відгуків. Порівняльний аналіз синтаксичних конструкцій, що є типовими для даних текстів. Зв’язок засобів, що використовуються в анотаціях із функціональною навантаженістю текстів.
статья [19,7 K], добавлен 18.08.2017Художній текст та особливості його перекладу. Перекладацькі трансформації. Аналіз перекладів художніх текстів (як німецького, так і українського художнього твору), для того, щоб переклад був професійним. Прийоми передачі змісту і художньої форми.
курсовая работа [51,7 K], добавлен 21.06.2013Характеристика модальності як текстової категорії. З’ясування специфіки англомовних текстів та їхнього трактування мовою перекладу. Здійснення практичного аналізу передачі модальності при перекладі художніх творів з англійської мови на українську.
курсовая работа [44,4 K], добавлен 30.11.2015Визначення та характеристика прецизійної і термінологічної лексики, як провідної особливості науково-публіцистичних текстів. Ознайомлення зі способами перекладу термінів у науково-публіцистичних текстах. Аналіз сутності науково-популярного викладу.
курсовая работа [82,8 K], добавлен 20.03.2019Загальна характеристика та жанрова специфіка англомовних економічних текстів. Аналіз навчальних економічних текстів і текстів спеціальної економічної комунікації, які використовуються при навчанні студентів, лексичні, граматичні, стилістичні особливості.
статья [29,5 K], добавлен 27.08.2017Метод виділення епоніма-терміна. Параметри наукового тексту, як засобу міжкультурної комунікації у сфері науки. Лексичні особливості англійських науково-технічних текстів. Переклад епонімів на прикладі медичних текстів іноземних компаній British Medicine.
курсовая работа [86,0 K], добавлен 17.01.2011Дослідження структури та складових англомовних письмових рекламних текстів, аналіз і правила їх написання. Загальні характеристики поняття переклад. Визначення лексико-семантичних особливостей перекладу англомовних туристичних рекламних текстів.
курсовая работа [44,7 K], добавлен 23.07.2009Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Фонові знання, необхідні перекладачеві для перекладу текстів з гендерної лінгвістики. Граматичні, лексичні та термінологічні труднощі при перекладі. Наслідки вживання сексистської мови. Систематизація виокремлених лексичних одиниць та їх складність.
дипломная работа [347,3 K], добавлен 22.07.2011Реклама як одна важливих з ланок економічного життя країни, що створює попит та пропозицію на ринку. Поняття та лексична характеристика коротких рекламних текстів і специфіка їх редагування. Типові помилки та варіанти усунення існуючих недоліків.
контрольная работа [35,5 K], добавлен 26.05.2016Лінгвістичні ознаки науково-технічних текстів у німецькій мові. Особливості текстів науково-технічного стилю у перекладацькому аспекті. Проблеми перекладу науково-технічних текстів. Синтаксичні особливості речень та їх відтворення при перекладі.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.06.2013Розгляд фонових знань необхідних для перекладу текстів в галузі психології. Ознайомлення з положеннями перекладу та визначення особливостей перекладу текстів науково-технічної літератури. Систематизація і класифікація труднощів з метою їхнього подолання.
курсовая работа [67,5 K], добавлен 26.02.2012Основні класифікації текстів і методи перекладу. Дослідження термінології в науково технічному стилі. Стилістика-граматичні особливості англійського тексту. Особливості використання інформаційних технологій при перекладі науково-технічних текстів.
курсовая работа [103,8 K], добавлен 29.05.2014Політична промова як об’єкт лінгвістичного вивчення, її загальна характеристика та зміст, структура та елементи, головні вимоги та фактори, що визначають ефективність, відмінні особливості. Лексична та фразеологічна основа текстів політичних промов.
курсовая работа [45,6 K], добавлен 31.01.2014Фонові знання, необхідні для перекладу текстів у галузі юриспруденції. Дослідження шляхів перекладу німецької юридичної термінології на українську мову. Основні прийоми перекладу термінів-словосполучень. Аналіз лексико-граматичних трансформацій.
курсовая работа [137,8 K], добавлен 28.12.2012Лінгвокогнітивний механізм сприйняття британського менталітету засобами гумору в текстовій комунікації. Лінгвістичний аналіз та засоби мовного втілення гумору. Структурно-семантичний аспект та особливості перекладу британських гумористичних текстів.
дипломная работа [1,5 M], добавлен 14.07.2016Модальність як функціонально-семантична категорія. Концептуальні підходи до визначення поняття модальності у лінгвістиці. Класифікація видів модальності. Засоби вираження модальності при перекладі текстів різних жанрів з англійської мови на українську.
курсовая работа [133,0 K], добавлен 22.12.2010Розповсюдження інформації в світовому співтоваристві. Стилістичні особливості науково-технічних текстів. Лексико-граматичні особливості перекладу, синтаксис, граматика і морфологія. Експресивність і образність в науково-технічному стилі англійської мови.
курсовая работа [169,7 K], добавлен 21.05.2014- Основні правила передачі соціально-політичних реалій, використовуючи англомовні публіцистичні тексти
Американізми, які входять до поняття суспільно-політичні реалії. Особливості текстів публіцистичного стилю в українській і англійській мовах. Способи передачі слів-реалій при перекладі текстів: транслітерація, транскрипція, уподібнення, калькування.
курсовая работа [30,6 K], добавлен 03.10.2014 Дослідження поняття еквівалентності в перекладі та її різновидів. Аналіз основних причин і шляхів досягнення часткової еквівалентності у перекладі. Компенсація як засіб передачі комунікативної та стилістичної рівнозначності різномовних художніх текстів.
дипломная работа [150,0 K], добавлен 22.06.2013