Функціональна семантика номінацій судочинства в англійській мові
Підсистеми номінацій судочинства в англійському лексиконі. Простір "TRIAL" у загальному просторі "LAW" як домінанти цивільного процесуального права. Укладання етимологічного, варіантологічного, англо-українського словників цивільного процесуального права.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 30.07.2015 |
Размер файла | 99,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ЧЕРНІВЕЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
імені ЮРІЯ ФЕДЬКОВИЧА
УДК 811.111'37:347.9
автореферат
дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук
ФУНКЦІОНАЛЬНА СЕМАНТИКА НОМІНАЦІЙ СУДОЧИНСТВА В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
Спеціальність 10.02.04 - германські мови
ПАНАСЬКОВ Андрій Вікторович
Чернівці - 2011
Дисертацією є рукопис.
Робота виконана на кафедрі англійської мови Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича Міністерства освіти і науки, молоді та спорту України.
Науковий керівник: кандидат філологічних наук, доцент
Михайленко Валерій Васильович,
Буковинська державна фінансова академія, завідувач кафедри сучасних європейських мов (м. Чернівці).
Офіційні опоненти:
доктор філологічних наук, професор
Омельченко Лариса Федорівна,
Київський міжнародний університет,
професор кафедри германської філології;
кандидат філологічних наук, доцент
Гнаповська Людмила Вадимівна,
ДВНЗ „Українська академія банківської справи НБУ”, доцент кафедри іноземних мов (м. Суми).
Захист відбудеться „24” червня 2011 року о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 76.051.07 у Чернівецькому національному університеті імені Юрія Федьковича за адресою: 58012, м. Чернівці, вул. Коцюбинського, 2, корп. V, ауд. 230.
Із дисертацією можна ознайомитися в Науковій бібліотеці Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича (58000, м. Чернівці, вул. Лесі Українки, 23).
Автореферат розіслано „19” травня 2011 року.
Вчений секретар спеціалізованої вченої радиО.В. Кульбабська
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
судочинство лексикон етимологічний словник
Cпецифіка галузевих лексичних систем як у вітчизняній, так і зарубіжній лінгвістиці залишається актуальним питанням. Етапними є праці, присвячені дослідженню структури, семантики та функціонування юридичних термінів - Л.В. Мисик (1993), І.М. Гумовська (2000), І.О. Громова (2002), Е.Т. Дерді (2003), О.В. Авакова (2006), С.М. Шевченко (2006), С.Д. Оськіна (2007), Т.В. Ускова (2008), термінів комерційного права - І.В. Сапожник (2007), юридичного дискурсу - Т.А. Скуратовська (2002), Н.К. Кравченко (2007), Н.Є. Коваль (2007), Л.М. Шевирдяєва (2009), Г.В. Савчук (2009), концептів права - К.В. Данилов (2004), І.С. Горобець (2007). Учені висвітлюють питання, пов'язані не тільки з розв'язанням загальних проблем термінології, але й вужчих питань - галузевої термінології права. У цих працях проведено порівняльний аналіз утворення та функціонування юридичних термінів в українській і англійській мовах - А.М. Ляшук (2007); досліджено специфіку української юридичної термінології - М.Б. Вербенєц (2005); С.А. Толста (2006); Н.Д. Трач (2009); вивчено проблеми англійської юридичної термінології - Н.П. Глинська (2002); В.О. Іконникова (2005); розглянуто дискурсивні аспекти використання англійської юридичної термінології - А.М. Пиж (2005), І.А. Колесникова (2007). Закономірності функціонування й розвитку терміносистеми права в різні періоди описано у працях зарубіжних дослідників - Д. Мелінкофа (1963), Дж. Гібсона (2008), Дж. Гібонс (2004), П. Гудріха (1996), А. Філіпса (2003), Д. Као (2007), Дж. Котеріл (2002), П. Тірзми (1999), Р. Хея (2004), Б. Бікса (1995), Дж. Лівай (1990), С. Шейна (2006), К. Росіні (1998), Х. Матіли (2006). Дж. Вонга (2004), А. Барака (2006), Д. Берга (2006), П. Бергмана (2006), Б. Гарнера (2002), Д. Клінка (1992), Й. Мейлі (1994), Е. Мертс (1994), Д. Ріда (1993), Л. Солана (1993).
Окремі аспекти, що стосуються типології, структурних і семантичних особливостей термінів, висвітлювали представники різних наукових напрямів - Д.С. Лотте (1961), Л.А. Капанадзе (1965), Є.І. Чупіліна (1967), О.Б. Александровська (1973), Л.Ф. Омельченко (1981), В.П. Даниленко (1987), Б.Н. Головін (1987), Т.Р. Кияк (1989), С.В. Гриньов (1993), С.Д. Шелов (1998), В.М. Лейчик (1971 - 2002) та ін.
Дисертаційна робота присвячена когнітивно-комунікативному дослідженню номінацій судочинства в цивільно-правових системах англомовних країн у варіантологічному аспекті, де ключовим є антропоцентричний підхід. Увага зосереджена на комплексному дослідженні номінацій цивільного процесуального права (далі - НЦПП) в системі англійської мови та різних типах дискурсу.
Актуальність дослідження НЦПП зумовлена передусім необхідністю виокремлення субконцепту судочинства та шляхів його вербалізації у зв'язку зі зростаючою роллю юридичної термінології як інструменту правового знання і правової комунікації в сучасному суспільстві. Система НЦПП - важливий складник мови права в англійській мові. Процесуальна мова має на меті передавати інформацію, необхідну для розв'язання конфліктних ситуацій. Вона стала привертати до себе пильну увагу з впровадженням численних новацій у галузі тактики і техніки проведення судових процесів. НЦПП дотепер не розглядали як об'єкт варіантологічного дослідження. Установлення структурно-синтаксичних, лексичних і функціональних особливостей номінацій судочинства важливе для вивчення концептуалізації судочинства та розвитку семантики номінацій судочинства. Актуальність теми дисертації також зумовлена необхідністю дії правових норм і законів у системі міжнародних зв'язків, адекватної мовної реалізації цих зв'язків, укладанням лексикографічних видань.
Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертація виконана в рамках наукової теми кафедри англійської мови факультету іноземних мов Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича „Семантичні, синтагматичні та парадигматичні властивості різнорівневих одиниць в германських мовах” (номер державної реєстрації 0111U003620). У межах цієї проблематики досліджено особливості семантизації та концептуалізації судочинства в сучасній англійській мові, вербалізації лінгвокультурологічних концептів у національних варіантах англійської мови. Тема дисертації затверджена вченою радою Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича (протокол № 4 від 31 травня 2007 року).
Мета роботи - встановлення з позицій когнітивної семантики структурних, синтаксичних, семантичних і функціональних особливостей номінацій судочинства у британському, американському, канадському й австралійському варіантах англійської мови, онтогенезу номінацій судочинства в англійській мові у типології дискурсу (офіційному, публіцистичному і художньому) та їх семантичної еволюції у процесі міграції в інший контекст.
Досягнення поставленої мети передбачає розв'язання таких завдань:
формування методологічної парадигми дослідження номінацій судочинства в англійській мові;
виокремлення підсистеми номінацій судочинства в англійському лексиконі;
дослідження концептуального простору „TRIAL” у загальному просторі „LAW” як домінанти цивільного процесуального права та його семантизації;
побудова структури лексико-семантичного поля судочинства в загальній англійській мові та її національних варіантах, виявлення парадигматичних відношень (полісемії, гіперо- та гіпонімії) між номінаціями судочинства всередині лексико-семантичного поля;
визначення функціонально-семантичної сполучуваності номінацій судочинства в типології дискурсу та національних варіантах англійської мови для встановлення їх спільних і відмінних рис;
укладання етимологічного словника, варіантологічного словника та англо-українського словника цивільного процесуального права.
Об'єкт дослідження - номінації судочинства в британському, американському, канадському й австралійському варіантах англійської мови.
Предмет дослідження становлять синтаксичні, лексико-семантичні та функціональні особливості номінацій судочинства в системі англійської мови та її національних варіантах, а також у структурі дискурсу.
Матеріалом дослідження слугують дані тлумачних словників, 2764 номінації лексико-семантичного поля цивільного процесуального права, домінанти якого вербалізуються у 9729 текстових фрагментах, з них 4239 - у науковому, 1537 - у газетному, 3953 - у художньому дискурсах, виокремлених шляхом суцільної комп'ютерної вибірки з текстів офіційних юридичних документів: Civil Procedure Rules (CPR), Federal Rules of Civil Procedure (FRCP), Federal Court Rules (FCR), Uniform Civil Procedure Rules (UCPR) загальним обсягом 462114 слововживань; художньої літератури: John Grisham's The Rainmaker (JGR), The Runaway Jury (JGRJ), The Appeal (JGA); Sydney Bauer's Alibi (SBA), Undertow (SBU); John Mortimer's Rumpole of the Bailey (JMRB); Robert Sawyer's Illegal Alien (RSIA) загальним обсягом 896801 слововживання; газетних статей: Telegraph (Tg), Guardian (G), Daily Mail (DM), Mirror (M), The Economist (E); New York Times (NYT), Time (T), USA Today (USAT), Los Angeles Times (LAT), Chicago Tribune (CT), Newsweek (N), The Washington Post (WP); The Vancouver Sun (VS), Calgary Herald (CH), Edmonton Journal (EJ), The Gazette (Ga); The Australian (A), The Sydney Morning Herald (SMH), The Canberra Times (CT), The Adelaide Advertiser (AA), The Hobart Mercury (HM) загальним обсягом 143950 слововживань. Загальний обсяг досліджуваного корпусу - 1502865 слововживань.
Методи дослідження. Інтегральний опис потребує етимологічного, структурного, семантичного, когнітивного та дискурсивного аналізів номінацій судочинства в англійській мові на матеріалі наукових, художніх і публіцистичних текстів. Необхідність у ньому не викликає сумніву, адже в центрі уваги мовні та культурологічні аспекти на національному й міжнародному рівнях, що становить наукову новизну роботи. Метод когнітивного аналізу передбачає аналіз структур репрезентації знань як фрейми; метод корпусного аналізу забезпечує великим емпіричним матеріалом, надаючи змогу вивчення досліджуваних одиниць у реальних контекстах; метод компонентного аналізу як системи прийомів розщеплення та синтезу значення слова на складники (семи) використано для визначення особливостей семантики номінацій судочинства; метод структурного моделювання уможливив установлення синтаксичних моделей із номінаціями судочинства; метод контекстуальної інтерпретації слугував у дослідженні функціонального потенціалу номінацій судочинства в науковому, публіцистичному та художньому текстах; дискурс-аналіз використовується для виявлення спільних та відмінних рис термінів судочинства в різних типах дискурсу; варіантологічний аналіз дає змогу визначити особливості семантики номінацій судочинства в національних варіантах англійської мови.
Наукова новизна одержаних результатів полягає в тому, що в роботі на основі дослідження великого масиву комп'ютеризованого корпусу текстів уперше виокремлено концептосферу судочинства в мегаконцептосфері права в англійській мові; отримано підсистему НЦПП у словнику глобальної англійської мови; побудовано лексико-семантичні поля номінацій судочинства в національних варіантах англійської мови; визначено за допомогою дистрибутивного та фреймового аналізів функціональну семантику номінацій судочинства у типології дискурсу; окреслено характерні особливості сполучуваності номінацій судочинства в національних варіантах англійської мови та загальній англійській мові; досліджено варіантологічний аспект номінацій судочинства в англійській мові.
Теоретичне значення дисертаційного дослідження полягає в поглибленні теорії лексичної, функціональної, прагматичної, дискурсивної та когнітивної семантики; у дослідженні концептуалізації та вербалізації номінацій судочинства в англійській мові та її національних варіантах; в організації підсистеми номінацій судочинства в англійській мові; у випрацюванні лексико-семантичної класифікації номінацій судочинства в англійській мові; у висвітленні функціональної семантики англійських номінацій судочинства у типології дискурсу; у виокремленні варіантологічного аспекту номінацій судочинства в англійській мові та їх спільних і відмінних ознак у різних типах дискурсу.
Практичне значення отриманих результатів полягає в можливості введення основних положень і висновків дисертації до матеріалів курсів з історії мови (розділ „Національні варіанти англійської мови”), лексикології (розділ „Типи значень”), граматики (розділ „Типологія сполучуваності”), інтерпретації тексту (розділ „Дискурс-аналіз”), загального мовознавства (розділ „Методи аналізу”), а також спецкурсів із когнітивної лінгвістики (розділ „Концептуальний простір”), дискурс-аналізу (розділ „Кореляція лексико-семантичного поля та регістру й авторської інтенції”), юрислінгвістики (розділ „Національні цивільні процесуальні правові системи”), укладанні англо-українського та українсько-англійського галузевого словника. Результати лінгвокогнітивного дослідження системи номінацій судочинства необхідні для випрацювання механізму перекладу НЦПП, під час реферування й анотування наукових текстів, підготовки, тлумачення та перекладу міжнародно-правових документів. Систематизований фактичний матеріал може бути використаний для лінгвістичного забезпечення законодавчої та правової діяльності цивільного процесуального права на міжнародному рівні, а також для написання бакалаврських, магістерських робіт і кандидатських дисертацій.
Особистий внесок здобувача полягає у визначенні когнітивних, дискурсивних та варіантологічних характеристик НЦПП в англійській мові, встановленні структури концепту TRIAL; побудові лексико-семантичного поля судочинства в загальній англійській мові та її національних варіантах; виявленні парадигматичних відношень між номінаціями судочинства в межах лексико-семантичного поля; класифікації типів функціонально-семантичної сполучуваності номінацій судочинства у типології дискурсу та національних варіантах англійської мови. Всі результати дисертантом отримано одноосібно. Праць, написаних у співавторстві, немає.
Наукова новизна одержаних результатів узагальнена в твердженнях, що виносяться на захист:
Інтегральний структурно-системний, лінгво-когнітивний, функціонально-семантичний та варіантологічний підходи до вивчення англійських номінацій судочинства дали змогу виявити та проаналізувати системні зв'язки між цими лексичними одиницями та їх структурні, семантичні, функціональні і прагматичні особливості.
Аналіз лексичних одиниць у мікрополях указує на наявність парадигматичних відношень між номінаціями судочинства, а формально-структурні моделі номінацій допомагають визначити гіперо-, та гіпонімічні зв'язки між ними.
Розвиток НЦПП пов'язаний зі становленням правових інститутів у країнах англо-саксонського права, системи номінацій судочинства яких досліджено в роботі.
Функціональна семантика номінацій судочинства вказує на пересуви у структурі їх значень залежно від національного варіанта англійської мови, дискурсу й авторської інтенції.
Апробація результатів дисертації. Результати дослідження обговорювалися на засіданнях кафедри англійської мови факультету іноземних мов Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича у 2008 - 2010 роках, були представлені на міжнародних конференціях та симпозіумах: „Наука і освіта 2003” (Дніпропетровськ, 2003), „Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес” (Чернівці, 2004), „Messages, Sages and Ages” (Сучава, 2006), „Дні Науки - 2006” (Дніпропетровськ, 2006), „Актуальні проблеми германської філології” (Чернівці, 2008, 2010), „Мова і культура” (Київ, 2008), „Новые направления в изучении лексикологии, словообразования и грамматики начала ХХІ века” (Самара, 2009), „Міжкультурна комунікація: мова - культура - особистість” (Острог, 2010), „Лінгвалізація світу” (Черкаси, 2010); всеукраїнських конференціях: „Мови у відкритому суспільстві” (Чернігів, 2005), „Розвиток світової лінгвістики, літератури та перекладознавства” (Черкаси, 2007), „Іноземна філологія у ХХІ столітті” (Запоріжжя, 2008), „Пріоритети германського і романського мовознавства” (Луцьк-Світязь, 2008), та на III Міжвузівській конференції молодих учених (Донецьк, 2005).
Публікації. Результати дисертації відображені в 9 одноосібних статтях, опублікованих у збірниках наукових праць, затверджених ВАК України, загальним обсягом 4 друк. арк., та 8 тезах доповідей на міжнародних і всеукраїнських наукових конференціях загальним обсягом 2,4 друк. арк., зокрема у двох зарубіжних публікаціях - Росії та Румунії.
Відповідно до основної мети та конкретних завдань дослідження визначено структуру й обсяг дисертації. Робота складається зі вступу, трьох розділів із висновками до них, загальних висновків, списку використаних джерел, списку лексикографічних джерел і джерел ілюстративного матеріалу та додатків, у яких подано таблиці, що узагальнюють вихідні положення розділів дисертації. Загальний обсяг дисертації становить 238 сторінок, з них 181 сторінка основного тексту. Список використаних джерел налічує 415 найменувань. У тексті дисертації подано 36 таблиць, 26 схем, у Додатках - 8 таблиць і 9 схем.
ОСНОВНИЙ ЗМІСТ ДИСЕРТАЦІЇ
У вступі обґрунтовано вибір теми, її актуальність, визначено мету, основні завдання, об'єкт і предмет дослідження, розкрито наукову новизну, теоретичне та практичне значення роботи, представлено матеріал, висвітлено методи дослідження, сформульовано твердження, що виносяться на захист, наведено дані щодо апробації результатів дисертації та публікацій.
Перший розділ „Методологічні засади дослідження номінацій судочинства в лінгвістичній парадигмі англійської мови” висвітлює основні теоретичні засади дослідження номінацій судочинства в лінгвістичній парадигмі англійської мови. Судочинство представлене як фрагмент мовної картини світу, вербалізований у сучасній англійській мові. Обгрунтовано вибір методологічної бази для дослідження номінацій судочинства, виокремлено типи семантичного аналізу. Побудоване лексико-семантичне поле судочинства складається з домінантних і периферійних лексем, для визначення яких проведено дефініційний та компонентний аналізи.
У підрозділі 1.1 встановлено, що номінації судочинства - це лексичні одиниці, слова та словосполучення, які об'єктивують процеси мислення, комунікації та фрагменти концептуальної картини судочинства. Предметом теорії номінації є опис загальних закономірностей утворення мовних номінативних одиниць. Оскільки найменування різних об'єктів дійсності безпосередньо пов'язане з формами діяльності людини, предметом теорії номінації є також вивчення результатів взаємодії людського мислення, мови і дійсності в процесах номінації.
Саме в номінативній діяльності людини простежуємо призначення мови як інструменту передачі знань в актах спілкування, вираження знань у ході комунікації.
Для аналізу фактичного матеріалу застосовано методологічний апарат традиційної семантики та когнітивної лінгвістики. Мета і завдання дослідження зумовили використання таких методів, як когнітивний, семантичний, дистрибутивний, варіантологічний аналізи та дискурс-аналіз.
Різні аспекти юридичної лексики як складника спеціального регістру сучасної англійської мови вивчали Ю.Г. Євтушок (2004), В.О. Іконникова (2005), М.В. Лутцева (2008), Г.В. Савчук (2006), Т.А. Скуратовська (2002), Г.М. Пиж (2005), І.В. Сапожник (2007), А.М. Ляшук (2007), Н.В. Саковська (2007), Т.В. Ускова (2008), І.М. Гумовська (2000), І.О. Громова (2002), Е.Т. Дерді (2003), Н.А. Бондарьова (2003), К.В. Данилов (2004), А.В. Абрегова (2005), Л.М. Мамаджанова (2006). Проте лексика цивільного процесуального права англійської мови не розглядалася в площині динамічної семантики. Англійські НЦПП до цього часу досліджували в межах однієї етнокультурної спільноти, що залишає певні лакуни за глобалізації правничих процесів.
У підрозділі 1.2 розглянуто основні принципи та категорії когнітивного аналізу номінацій судочинства в англійській мові. Застосування принципів когнітивної семантики до вивчення номінацій визнане досить ефективним передусім тому, що номінативна діяльність безпосередньо пов'язана з формуванням, зберіганням і передачею знань, а отже, із роботою ментальних структур, що знаходять своє втілення в мовних знаках.
У сучасній концептології виокремлюють два основних розуміння концепту: когнітивний (А.П. Бабушкін, М.М. Болдирєв, О.Л. Бессонова, О.П. Воробйова, С.А. Жаботинська, О.С. Кубрякова, В.В. Михайленко, О.І. Морозова, З.Д. Попова, Й.А. Стернін, О.О. Селіванова, І.С. Шевченко та ін.) та лінгвокультурологічний (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицька, С.Г. Воркачов, В.І. Карасик, Д.С. Лихачов, Ю.С. Степанов та ін.), проте останнім часом ефективною стає їх інтеграція, так званий синкретичний підхід до вивчення концепту (М.М. Полюжин, Л.В. Гнаповська), який використовуємо в роботі.
Для виведення композиційного значення НЦПП необхідно створити концептуальну картину екстралінгвістичної дійсності, що відбиває стан справ, зафіксований у такому композиційному значенні, та виявити фреймові структури, які відображають і концептуальне уявлення про всю спеціальну галузь, і про реалії, які входять до її сфери.
У підрозділі 1.2.1 судочинство представлене як фрагмент мовної картини світу (МКС), який вербалізується в сучасній англійській мові. За своєю сутністю картина світу - це суб'єктивне відображення об'єктивного світу, що виражає певне ставлення людини до дійсності навколо неї: природи, інших людей, самого себе. Різні способи концептуалізації світу призводять до розбіжностей у системі номінацій (пop. відсутність в українській мові та наявність в англійській спеціальних слів для позначення attorney, barrister, solicitor, lawyer, counsel, advocate). В основі наукової картини світу лежить наївна МКС, у якій можливі елементи наукової, позанаукової та навіть антинаукової картини світу і світогляду. Наукова та наївна картини світу взаємопов'язані і взаємозумовлені. Наївна картина світу базується на концептуальній картині світу, мінімальною одиницею вивчення якої є концепт. Характерною рисою юридичної картини світу є її багаторівневість, ієрархічна структура.
У підрозділі 1.2.2 обґрунтовано важливість концептуального аналізу для виокремлення номінацій дійових осіб судочинства. Концепти складають семантичний простір конкретної мови, а за семантичним простором можна виснувати про структури знань. Концепт - це фрагмент знання, досвід особистості, який охоплює як мовну, так і позамовну інформацію. Концепт „TRIAL” є одним з ключових фрагментів правової картини світу або концептосфери права (див. схему 1).
Схема 1. Концептосфера „TRIAL” в англійській мові.
Значення слова має когнітивний характер - воно складається з компонентів (сем), які репрезентують у мовленні деякі комунікативно-релевантні когнітивні ознаки, що становлять зміст концепту. І саме через аналіз сем і семем ми отримуємо доступ до сфери ідеального в мові, „уловлюємо” концепти. Концептуальний аналіз дає реальну змогу простежити, як і якою мірою знання мови віддзеркалює знання людини про світ через тлумачення у словникових дефініціях.
У підрозділі 1.3 окреслено основні етапи семантичного аналізу англійських номінацій судочинства. Дефініційний аналіз використовувався для дослідження словникових визначень номінацій судочинства, що дало змогу зіставити значення лексичних одиниць з окремими поняттєвими парцелами, або підкатегоріями в межах загальної категорії. Усі компоненти значення лексеми TRIAL, зафіксовані в проаналізованих лексикографічних джерелах, зазначені у зведеній таблиці для подальшого вивчення концепту TRIAL у науковому, публіцистичному та художньому дискурсах. Компонентний аналіз використано для опису структурної організації значення лексем, що позначають судочинство, як набору мінімальних семантичних компонентів. Компонентний аналіз значень - аналіз ієрархічно впорядкованої структури значення. Семи являють собою зміст лексичного значення слів і корелюють з ознаками відповідних понять, а ознаки понять відображають ознаки явищ дійсності, тому семи у своїй основі мають нелінгвістичну природу. Наявність загальних сем із повторюваністю в значеннях різних слів робить ці слова співвіднесеними за значенням. Сема „trial” (суд), присутня у значеннях таких слів і словосполучень: abstract of record (a summary of a trial record for an appeals court), additur (the power of an appeals court to deny a new trial to the plaintiff if the defendant agrees to pay the plaintiff a certain amount of extra money), colloquy (a discussion, often in private, among lawyers or among lawyers and the judge, during a trial, deposition, or other proceeding), docket (A list of cases, usually with file numbers, scheduled for trial in a court) та ін.
Лексема TRIAL є одиницею лексико-семантичної системи мови. У роботі побудовано її лексико-семантичне поле з домінантою „дослідження” (examination). Відомо, що окремі слова в системі мови відповідно до свого індивідуального значення утворюють синонімічні ряди та антонімічні пари. Синонімічні ряди входять до складу тематичних рядів - мінімальних об'єднань слів, що містять семантичну ознаку, яка конкретизує семантичну ознаку лексико-семантичної групи. Декілька тематичних рядів об'єднуються в лексико-семантичну групу; лексико-семантичні групи, у свою чергу, об'єднують у семантичні поля.
У підрозділі 1.4 обгрунтовано важливість та актуальність урахування варіантологічного аспекту для дослідження номінацій судочинства в англійській мові, яка за своєю сутністю є гетерогенною. Дослідження номінацій британського, американського, канадського та австралійського варіантів англійської мови здійснювалося за допомогою порівняльно-зіставного методу та методу аналізу лексики за семантичними полями. Запропонований функціональний підхід до регіонально маркованих одиниць дає змогу встановити зв'язок їх системних та функціональних характеристик, розкриваючи різні типи міжмовних відносин у вище зазначених варіантах. Наприклад, номінація barrister у британському варіанті англійської мови означає „адвокат найвищого рангу, який має право виступати в суді”, а номінація solicitor - „юрисконсульт, який надає консультації та готує документацію”, тоді як у США такий поділ відсутній.
Підрозділ 1.5 присвячений дискурсивному підходу до вивчення мовленнєвої діяльності особистості. Дискурс-аналіз є засобом тлумачення вживання номінативних одиниць судочинства в конкретному контексті аналізованих наукових, публіцистичних та художніх творів. У роботі розглянуто дискурс судочинства, реалізацією якого слугує весь комплекс текстів цивільного процесуального права англійської мови. Дискурс судочинства витлумачено як текст цивільного процесуального права в динаміці, у процесі тлумачення й роз'яснення. Судовий дискурс вирізняється усною формою реалізації, специфічною та фіксованою соціально-рольовою конфігурацією, яка виступає дискурсотвірним чинником - статусно-рольові позиції учасників комунікації спричиняють вибір мовних одиниць і мовленнєвої поведінки.
У другому розділі „Семантика номінацій судочинства в англійській мові” виокремлено основні етапи розвитку сиcтеми англійських номінацій судочинства, змодельовано лексико-семантичне поле судочинства, визначено в його структурі лексико-семантичні групи та ряди, висвітлено явища гіперонімії, гіпонімії та полісемії в системі англійських НЦПП.
Етимологічний аналіз англійських номінацій судочинства (підрозділ 2.1) дав змогу виокремити періоди їх формування, становлення й розвитку, а також визначити основні екстралінгвальні причини змін. У формуванні досліджуваних номінацій виділено п'ять періодів відповідно з розвитком правової науки цивільного процесу. Наведена періодизація не збігається з традиційними періодизаціями історії англійської мови, оскільки розвиток системи номінацій судочинства пов'язаний винятково із формуванням системи правових інститутів, а не держави загалом. Кількісний аналіз 2764 номінацій показав, що 56% з них походять із французької мови (напр., abandonment, jurist, judgement), 28,8% - з латинської (напр., opponent, mandatory, prosecute), і лише 11% є англо-саксонськими лексемами (напр., mark, witness, will).
У підрозділі 2.2 викладено результати дефініційного аналізу домінантних лексем системи НЦПП: trial, judge, attorney, claimant, defendant, jury, witness. Аналіз домінантних лексем системи НЦПП уможливив визначення ядерних, центральних та периферійних компонентів їх значень.
У підрозділі 2.3 побудовано лексико-семантичне поле англійських номінацій судочинства, в якому всі номінації розподілено на шість мікрополів (МП) з ядерними лексемами: claimant (позивач), defendant (відповідач), attorney (адвокат), witness (свідок), judge (суддя) та jury (присяжні). Виявлено найхарактерніші ознаки номінацій та визначено найтиповіші для них системні відносини у виокремлених мікрополях. 1520 лексем складають мікрополе judge, МП claimant налічує 264 одиниць, МП defendant - 194 одиниць, МП attorney - 288 одиниць, МП witness - 332 одиниці, найменша кількість номінацій входить у мікрополе jury - 166 одиниць. Лексема judgment (судове рішення) може належати тільки мікрополю суддя на противагу лексемі suitor, яка у першому значенні позивач входить до МП claimant, у другому значенні сторона в справі може належати як до МП defendant, так і МП claimant. Лексема co-litigant (співпозивач, співвідповідач) може приєднуватися до групи номінацій МП claimant і МП defendant. Лексема appeal має такі значення: 1) апеляція, апеляційна скарга, 2) право апеляції, 3) пропозиція суду відповідачеві дати пояснення за позовом. З наведеної структури значень лексеми appeal видно, що залежно від ядерного компонента вона може входити до складу мікрополів claimant, defendant, attorney і навіть judge. Ці приклади демонструють, що НЦПП являють собою рухливий шар лексики залежно від їхнього плану змісту.
Парадигматичні відношення у лексико-семантичному полі англійських номінацій судочинства висвітлено в підрозділі 2.4. Вирізнено полісемічні, гіперо- і гіпонімічні відношення, у які вступають НЦПП. Номінації appellant і appellator є гіпонімами до номінації claimant, оскільки остання позначає загальне поняття позивач. Як результат реформи системи цивільного процесуального права Великої Британії 1999 року номінація, що позначає позивача, claimant витиснула лексему plaintiff і тепер є гіперонімом. Лексема petitioner (позивач) тепер визначається як someone who goes to a court of law to ask for a divorce - сторона, яка подає позов у справі про розлучення. Цю лексему можна розглядати як видову номінацію, або гіпонім до слова claimant. Лексема defendant (відповідач) an individual, company, or institution sued or accused in a court of law, виступає гіперонімом стосовно інших лексем на позначення особи відповідача. Отже, номінація respondent (відповідач у справі про розлучення - a person against whom a petition, esp. in a divorce suit, or appeal is brought) є гіпонімом стосовно defendant, оскільки позначає лише осіб, які виступають у якості відповідача тільки у справах про розлучення. Лексеми libellee (відповідач у церковному або морському суді - a person against whom a libel has been filed in an ecclesiastical court) та defendant-patient (пацієнт, що є відповідачем) можуть слугувати прикладами видових, або гіпонімічних номінацій.
Для англійської системи номінацій цивільного процесу характерне явище полісемії, що підтверджено результатами аналізу номінацій у досліджуваних мікрополях judge, claimant, defendant, attorney, witness, jury. Кількісний аналіз вибірки показав, що багатозначні номінації становлять 1218 одиниць, або 44% від загальної кількості обсягом 2764 одиниці. У наведених мікрополях багатозначними є 773 простих номінації та 445 номінативних комбінацій, що становить відповідно 63% і 37% від вибірки в 1218 одиниць. Дослідження показало, що більшу частину становлять номінації та номінативні комбінації з бінарною семантикою (об'єднують у своїй семантичній структурі 2 лексико-семантичних варіанти) - 754 одиниці, тобто 62% від загальної кількості полісемантичних номінацій (напр., bench: 1. the place where judges sit in court; 2. judges collectively are „the bench”).
У підрозділі 2.5 представлено схему основних національних варіантів англійської мови та схему національних систем англійських номінацій судочинства. Дослідження варіантологічного аспекту номінацій судочинства в англійській мові виявило суттєві розбіжності в системах номінацій судочинства в британському, американському, канадському та австралійському варіантах англійської мови, що демонструють номінації lawyer, barrister, solicitor, attorney, advocate та counsel.
В англійській мові (Global English) номінація lawyer позначає особу, яка володіє достатньою кваліфікацією для надання допомоги клієнтам у трактуванні законодавчих норм, підготовки для них юридичної документації та представлення їх інтересів у суді (a person who is qualified to advise people about the law, to prepare legal documents for them and/or to represent them in a court of law).
В Англії та Уельсі номінацію lawyer у вільному трактуванні позначає широкий спектр фахівців у галузі права, який охоплює barristers (адвокат найвищого рангу, який має право виступати в суді), solicitors (юрисконсульт), legal executives (судовий виконавець) та licensed conveyancers (юрист, що займається операціями з передачі нерухомості); а також осіб, які працюють у галузі права, але не представляють інтереси клієнтів: judges (судді), court clerks (секретарі суду), та drafters of legislation (законодавці).
В англійській мові Шотландії слово lawyer позначає більш конкретну групу людей з юридичною освітою. До неї входять, зокрема, advocates (адвокати) та solicitors (юрисконсульти). Адвокат, який має право виступати у судах вищої інстанції, позначається лексемою advocate, тоді як в Англії й Уельсі для цього використовують номінацію barrister.
В американському варіанті англійської мови номінація lawyer зазвичай позначає адвокатів, які можуть займатися юридичною практикою (attorneys), її ніколи не використовують для позначення патентних повірених (patent agents) або помічників адвоката (paralegals). В американському офіційному дискурсі зазвичай уживають номінацію attorney для позначення особи з юридичною освітою, особливо посадових осіб, наприклад, district attorney (окружний прокурор).
У британському варіанті англійської мови для позначення правника, який надає юридичні консультації, готує юридичну документацію та іноді має право виступати в суді, використовують номінацію solicitor. Тоді як в американському варіанті англійської мови лексему solicitor вживають лише в назвах посад осіб, які працюють на уряд, наприклад, Solicitor General: 1) заступник міністра юстиції (генерального прокурора); 2) головний прокурор (деяких штатів). Для позначення особи або групи осіб, які представляють чиїсь інтереси в суді, у британському та в американському варіантах використовується номінація counsel, наприклад: counsel for the prosecution (обвинувач; обвинувач у кримінальному процесі; адвокат обвинувачення).
В австралійській англійській мові номінація lawyer функціонує для позначення як адвокатів, які виступають у вищих судах (barristers), так і юрисконсультів (solicitors), що можуть мати приватну практику або належати до штату юристів компанії.
У канадській англійській слово lawyer позначає лише осіб, які стали членами колегії адвокатів або мають кваліфікацію цивільних нотаріусів у провінції Квебек. Адвокати, що працюють у галузі загального права в Канаді, можуть також позначатися як barristers and solicitors, але їх не можна називати attorneys, оскільки ця номінація має інше значення в канадському варіанті англійської мови. Тим не менше, у Квебеку, адвокати, які практикують цивільне право (франц. avocats), часто називають себе attorney, а іноді barrister and solicitor.
Основні розбіжності у значеннях домінантних лексем ЛСП TRIAL у британському, американському, канадському й австралійському варіантах англійської мови узагальнено в дисертації в таблиці.
У третьому розділі „Дискурсивні характеристики номінацій судочинства в англійській мові” визначено поняття „дискурс”, виокремлені спільні та відмінні ознаки різних типів дискурсу, окреслено різні погляди на типологію дискурсу та визначено особливості судового дискурсу як окремого типу юридичного дискурсу (підрозділ 3.1). Особливу увагу приділено дослідженню особливостей функціональної семантики номінацій судочинства в науковому (підрозділ 3.2), публіцистичному (підрозділ 3.3) та художньому (підрозділ 3.4) дискурсах у британському, американському, канадському та австралійському варіантах англійської мови. Проведений порівняльний аналіз особливостей функціонування НЦПП у трьох типах дискурсу (науковому, публіцистичному та художньому) в британському, американському, канадському й австралійському варіантах англійської мови (підрозділ 3.5).
Судовий дискурс паралельно з політичним, економічним та іншими є різновидом інституційного дискурсу. Це специфічний вид комунікації, оскільки він функціонує в різних середовищах, а саме: 1) консультація (адвокат - клієнт); 2) допит свідка в усній формі; 3) законодавчі документи (контракти, угоди, закони, судові протоколи та рішення суду). Його можна кваліфікувати як текст права в динаміці, у процесі тлумачення та роз'яснення. Понятійне поле юридичного дискурсу охоплює усний судовий дискурс, письмовий судовий дискурс, законодавчий дискурс, освітньо-правовий дискурс. В юридичному дискурсі виявлено ознаки інтердискурсу, що їх зумовлює основна функція цього дискурсу - регулювання суспільно-правових процесів у різних сферах життя. Ознаки інтердискурсу проявляються внаслідок взаємодії мовних структур різних дисциплінарних сфер, наприклад, юриспруденції й економіки, юриспруденції і політології, юриспруденції та психології.
Судовий дискурс визначено як особливий тип соціальної взаємодії, інтерактивний процес, спрямований на врегулювання проблемного питання шляхом обговорення, дискусії, обміну думками комунікантів, які свідомо контролюють і змінюють комунікативну ситуацію.
Значення номінацій цивільного процесуального права верифіковано в дискурсі, для чого у структурі юридичного дискурсу виокремлено судовий дискурс і проведено порівняльний аналіз особливостей функціонування НЦПП у трьох типах дискурсу (науковому, публіцистичному та художньому).
Опрацьовано корпус текстів обсягом 1502865 словоформ. Кількість НЦПП 9729 слововживань семи домінантних лексем. Із них 4239 одиниць - вибірка з текстів цивільно-процесуальних кодексів загальною довжиною 462114 слововживань, 1537 одиниць - вибірка з публіцистичних текстів загальною довжиною 143950 слововживань і 3953 одиниці - вибірка з художніх текстів загальною довжиною 896801 слововживання.
Ядро концепту TRIAL - компонент значення „judicial examination of evidence to determine an issue”. На основі результатів проведеного семантичного аналізу визначено частотність уживання окремих компонентних одиниць його значення як вияв особливостей функціонування номінації в науковому дискурсі, публіцистичному та художньому дискурсах у національних варіантах англійської мови (британському, американському, канадському й австралійському). Для встановлення вербалізації концепту TRIAL у типології дискурсу проаналізовано також уживання окремих компонентних одиниць значень його домінантних лексем judge, claimant, defendant, attorney, witness, jury.
Аналіз функціонування номінацій цивільного процесуального права в типології дискурсу в чотирьох національних варіантах англійської мови показав, що, незалежно від типу дискурсу, переважає вживання ядерних і центральних компонентів значення.
У загальних висновках наведено підсумки проведеного дослідження, окреслено перспективи подальших студій.
1. Перспективним напрямом стає юрислінгвістика - нова міждисциплінарна галузь, яка синтезує правознавство й лінгвістику. Постає необхідність створення порівняльних тлумачних словників лексики двох (і більше) суміжних дисциплін для конкретизації значень. У роботі пропонуємо глосарій номінацій цивільного процесуального права кількістю 2764 одиниці, для укладання якого взято до уваги варіантологічний аспект англійських номінацій судочинства. Номінації судочинства - це лексичні одиниці, слова та словосполучення, які об'єктивують процеси мислення, комунікації та вербалізують фрагменти концептуальної картини судочинства. Концепт „TRIAL” - один із ключових фрагментів правової картини світу або концептосфери права. Завдяки дослідженню концептуального простору „TRIAL” як домінанти цивільного процесуального права та його семантизації, побудовано концептосферу судочинства в мегаконцептосфері права в англійській мові.
2. Сформована методологічна парадигма дослідження номінацій судочинства в англійській мові, яка являє собою інтегральний структурно-системний, лінгво-когнітивний, функціонально-семантичний та варіантологічний підходи до вивчення англійських номінацій судочинства. Виявлені та проаналізовані системні зв'язки між цими лексичними одиницями та їх структурні, семантичні, функціональні та варіантологічні особливості.
3. За допомогою методів корпусного, концептуального та когнітивного аналізу виокремлені номінації дійових осіб судочинства (judge, claimant, plaintiff, defendant, attorney, witness, jury, lawyer, advocate, counsel, barrister, solicitor, court, party), визначено шляхи семантизації судочинства та побудувана його модель. Виокремлені підсистеми номінацій судочинства у словнику англійської мови, а також чотирьох її основних національних варіантах (британському, американському, канадському й австралійському).
4. Розвиток номінацій цивільного процесуального права пов'язаний зі становленням правових інститутів. На основі етимологічного аналізу англійських номінацій судочинства виокремлено періоди їх формування, становлення й розвитку, а також визначено основні екстралінгвістичні причини змін. Кількісний аналіз 2764 номінацій показав, що 56% з них походять із французької мови, 28,8% - з латинської, і лише 11% є споконвічними англійськими лексемами.
5. У процесі побудови лексико-семантичного поля англійських номінацій судочинства визначено шість мікрополів (МП) з ядерними лексемами: claimant (позивач), defendant (відповідач), attorney (адвокат), witness (свідок), judge (суддя) та jury (присяжні), виявлено характерні ознаки номінацій та встановлено типові для них системні відношення у виокремлених мікрополях. Найбільша кількість лексем формує мікрополе judge - 1520 одиниць, МП claimant - 264 одиниці, МП defendant - 194 одиниці, МП attorney - 288 одиниць, МП witness - 332 одиниці, найменша кількість номінацій входить до мікрополя jury - 166 одиниць.
6. Виявлені гіперо- та гіпонімічні відношення, у які вступають номінації цивільного процесуального права. Для англійської системи номінацій цивільного процесу характерне також явище полісемії, що підтверджують результати аналізу номінацій у досліджуваних мікрополях. Кількісний аналіз вибірки показав, що багатозначні номінації становлять 1218 одиниць, або 44% від загальної кількості обсягом 2764 одиниці. У досліджуваних мікрополях багатозначними є 773 простих номінації та 445 номінативних комбінацій, що становить відповідно 63% і 37% від вибірки в 1218 одиниць.
7. За допомогою дистрибутивного аналізу визначено функціональну семантику номінацій судочинства в типології дискурсу, уточнено поняття „дискурс”, спільні та відмінні риси різних типів дискурсу, окреслено різні погляди на типологію дискурсу та виокремлено особливості судового дискурсу як окремого типу юридичного дискурсу. Судовий дискурс - це особливий тип соціальної взаємодії, що являє собою інтерактивний процес, спрямований на врегулювання проблемного питання шляхом обговорення, дискусії, обміну думками, здійснюваними комунікантами, які свідомо контролюють і змінюють комунікативну ситуацію.
8. Значення номінацій цивільного процесуального права верифіковані в дискурсі, для чого в структурі юридичного дискурсу виокремлено судовий дискурс і проведено порівняльний аналіз особливостей функціонування англійських номінацій судочинства у трьох типах дискурсу (науковому, публіцистичному та художньому). Визначили характерні особливості функціонально-семантичної сполучуваності номінацій судочинства в типології дискурсу та національних варіантах англійської мови, їх спільні та відмінні риси. У трьох типах дискурсу вирізнено шляхи семантизації концепту TRIAL, ядерним компонент значення якого є „judicial examination of evidence to determine an issue”. На основі результатів проведеного семантичного аналізу визначено реалізацію окремих компонентів його значення у науковому, публіцистичному та художньому дискурсах у національних варіантах англійської мови - британському, американському, канадському й австралійському. Функціонування англійських номінацій судочинства в типології дискурсу в чотирьох національних варіантах англійської мови підтвердило нашу гіпотезу, що, незалежно від типу дискурсу, переважає вживання ядерних і центральних компонентів значення.
9. Функціональна семантика номінацій судочинства вказує на пересуви у структурі їх значень залежно від авторської інтенції, регістру дискурсу та національного варіанта англійської мови.
Практичним результатом дослідження стала підготовка етимологічного, варіантологічного й англо-українського словників цивільного процесуального права.
Проведений у дисертації аналіз функціонально-семантичних, когнітивних і варіантологічних особливостей англійських номінацій цивільного процесуального права не вичерпує досліджуваної проблематики, а відкриває перспективи подальших досліджень цього явища, для системного опису концептів, асоціативно пов'язаних із концептом TRIAL, та типів сценаріїв цього концепту. Можливе проведення типологічного аналізу номінацій судочинства в межах однієї мови, порівняльного аналізу засобів і способів вербалізації концепту TRIAL в англійській мові та концепту СУД в українській, діахронного аналізу номінацій цивільного процесуального права.
Основні положення дисертації викладено в таких публікаціях
1. Панаськов А.В. Когнітивний компонент міжкультурної комунікації / А.В. Панаськов // Гуманітарний вісник: Всеукр. зб. наук. пр. / ред. колегія : Валерій Шпак (голов. ред.) [та ін.]. -- Черкаси : ЧДТУ, 2007. -- С. 244--247. -- (Серія : Іноземна філологія : у двох томах. Том 1 : Проблеми сучасної світової літератури, Проблеми сучасного перекладознавства ; Число 11).
2. Panaskov A. The Pragmatic Aspect of Courtroom Discourse / A. Panaskov // Нова філологія : зб. наук. пр. / ред. колегія : В.М. Манакін (голов. ред.) [та ін.]. -- Запоріжжя : ЗНУ, 2008. -- №30. -- С. 104--108.
3. Панаськов А.В. Концепт „СУД” в англійській мові / А.В. Панаськов // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки : зб. наук. пр. / ред. колегія : Є.І. Гороть (відп. ред.) [та ін.]. -- Луцьк : Вежа, 2008. -- №5 : Філологічні науки. -- С. 327--330.
4. Панаськов А. Комунікативна модель „TRIAL” / Андрій Панаськов // Буковинський журнал / ред. колегія : Мирослав Лазарук (голов. ред.) [та ін.]. -- Чернівці, 2009. -- №1--2. -- С. 244--248.
5. Панаськов А.В. Концепт „TRIAL” в онтологічному аспекті / А.В. Панаськов // Науковий часопис Національного педагогічного університету ім. М.П. Драгоманова : зб. наук. праць / відп. ред. А.М. Корольова. -- К.: Вид-во НПУ ім. М.П. Драгоманова, 2009. -- Вип. 3. -- С. 229--234. -- (Серія 9 : Сучасні тенденції розвитку мови).
6. Панаськов А.В. Conceptualizing Courtroom Interaction / А.В. Панаськов // Мова і культура : науковий журнал / ред. колегія : Д.С. Бураго (голов. ред.) [та ін.]. -- К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2009. -- Вип. 11. -- Т. ІІ (114). -- С. 132--136.
7. Панаськов А. В. Лексико-семантичне поле номінацій судочинства в англійській мові / А.В. Панаськов // Наукові записки : матеріали міжнародної науково-практичної конференції „Міжнародна комунікація : мова -- культура -- особистість”, 22--23 квітня 2010 р. / ред. колегія : М.І. Гнатюк [та ін.]. -- Острог : Видавництво Національного університету „Острозька академія”, 2010. -- Вип. 14. -- С.56--59. -- (Серія : Філологічна).
8. Панаськов Андрій. Діахронія англійських номінацій судочинства / А.В. Панаськов // Мовознавчий вісник : зб. наук. пр. / МОН України. Черкаський нац. ун-т імені Богдана Хмельницького / відп. ред. Г.І. Мартинова. -- Черкаси : Чабаненко Ю.А., 2010. -- Вип. 11. -- С. 110--114.
9. Панаськов А.В. Парадигматичні відносини номінацій судочинства в англійській мові / А.В. Панаськов // Наукові праці Кам'янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка / відп. ред. Л.М. Марчук. -- Чернівці : Книги-ХХІ, 2010. -- Вип. 22. -- С. 76--80. -- (Філологічні науки; Том 2).
...Подобные документы
Проведення структурного аналізу лексико-семантичного поля концепту, та етимологічного аналізу ряду синонімів лексем-номінацій емоції "гнів" в іспанській мові. Конкретизація та систематизація компонентів внутрішніх форм, які складають цей концепт.
статья [25,2 K], добавлен 31.08.2017Термінологія та деривація в терміносистемі судочинства в англійській мові. Морфологічна класифікація юридичних термінів. Кореляція семантичних компонентів периферійних термінів торгівлі у авторському дискурсі. Поняття семантичного (термінологічного) поля.
дипломная работа [57,5 K], добавлен 25.02.2010Проблеми словотвірної семантики та мотивації фемінітивів cучасної української мови. Лексико-семантична організація жіночих номінацій. Творення іменників зі значенням жіночої статі. Семантичні відношення між апелятивами на позначення назв жіночого роду.
дипломная работа [150,5 K], добавлен 09.04.2012Розуміння терміну "сленг" в сучасній лінгвістиці. Лексика обмеженого вжитку. Загальний та спеціальний сленг. Назви чоловіка в слензі англійської мови. Структура сленгових назв чоловіка в англійській мові. Семантика назв чоловіка в англійському слензі.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 20.03.2011Розгляд головних способів вираження градацій зменшення-збільшення в англійській мові. Загальна характеристика формальної структури демінутивних словосполучень. Знайомство з аналітичними формами репрезентації поняття зменшеності в англійській мові.
статья [24,3 K], добавлен 24.04.2018Загальні властивості безособових форм дієслова в англійській мові. Особливості інфінітивних конструкцій як форми англійського дієслова, їх синтаксичні функції. Аналіз способів англо-українського перекладу речення з суб’єктним інфінітивним зворотом.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 14.05.2014Вивчення основ педагогічної лексикографії. Історія створення двомовних словників. Характеристика структури англо-українського перекладача бібліотечної, економічної термінології та навчального із методичними коментарями і граматичними таблицями.
курсовая работа [42,0 K], добавлен 03.02.2010Причини появи молодіжних сленгізмів, методи їх утворення, шляхи розповсюдження. Аналіз ролі молодіжного сленгу в житті суспільства та його комунікаційних функцій. Застосування в засобах масової інформації сленгових номінацій, утворених різними шляхами.
курсовая работа [59,1 K], добавлен 27.02.2014Класифікація артиклів та займенників у англійській мові. Функції, умови використання, характеристики, різновиди артиклів та займенників у сучасній англійській мові. Особливості вживання артиклів та займенників у творі В.С. Моема "A casual affair".
курсовая работа [58,3 K], добавлен 19.01.2012Поняття та головний зміст конверсії, її основні типи в сучасній англійській мові. Вплив конверсії на розвиток та розширення лексичного запасу слів в англійській мові. Розгляд і етапи аналізу окремих випадків конверсії на матеріалі різних частин мови.
курсовая работа [301,7 K], добавлен 03.12.2010Конверсія, як засіб словотвору в англійській мові. Конверсія як безафіксний тип творення слів. Омонімія. Субстантивація як приклад конверсії. Дослідження конверсії та субстантивації в англо-російському словнику Мюлера і в творі В. Браун "Дика квітка".
курсовая работа [275,0 K], добавлен 18.05.2016Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.
контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010Дієслово, як частина мови. Граматична категорія часу в англійській мові. Проблема вживання перфектних форм. Функціонування майбутньої та перфектної форм в сучасній англійській літературній мові на основі творів американських та британських класиків.
курсовая работа [90,3 K], добавлен 02.06.2015Артикль як засіб вираження визначеності та невизначеності в англійській мові. Порівняльна типологія вираження визначеності/невизначеності в англійській та українській мовах: вказівні та неозначені займенники, прикметники із значенням визначеності.
курсовая работа [51,4 K], добавлен 09.01.2011Вивчення фразеологізмів біблійного походження, як пласту фразеології: сутність, структура, семантика. Поява біблеїзмів в англійській мові. Порівняльний аналіз співвідношення біблеїзмів в англійській і українській мовах, шляхи їх відтворення при перекладі.
дипломная работа [96,8 K], добавлен 20.06.2010Дієслово в англійській мові: граматичні категорії, морфологічна класифікація. Розвиток дієслова в різні історичні періоди. Віддієслівні утворення у мові староанглійського періоду. Особливості системи дієвідмінювання. Спільна форма у слабких дієслів.
курсовая работа [7,0 M], добавлен 23.01.2011Порівняльна характеристика минулого категоричного часу у турецькій мові і минулого простого в англійській мові. Зіставлення означеного імперфекту і минулого подовженого часу у цих мовах. Минулий доконаний тривалий час в англійській і турецькій мові.
курсовая работа [63,5 K], добавлен 21.03.2015Cтруктурні особливості й основні напрямки розвитку ситуації з адресатним перериванням; вплив соціальних параметрів комунікативного акту на їх появу. Специфіка реалізації репліки-перебивання прагматичним типом речення в англійському мовленнєвому акті.
курсовая работа [42,5 K], добавлен 07.04.2012Визначення поняття гендеру, історія його дослідження. Прояви гендерної дискримінації у мові. Правила мовленнєвої поведінки в офіційних сферах. Проблема ідентифікації родових маркерів в сучасній англійській мові. Засоби лінгвістики у вираженні гендеру.
курсовая работа [65,8 K], добавлен 28.04.2014Дослідження становлення герундія в англійській мові та поняття вторинної предикації. Статус герундіальної дієслівної форми. Поняття предикативності та її види. Структурні особливості засобів вираження вторинної предикації. Синтаксичні функції герундія.
курсовая работа [88,2 K], добавлен 12.10.2013