Лінгвокогнітивні та дискурсні аспекти непорозуміння як типу інтерпретації
Сутність та зміст понять розуміння та інтерпретація, розкриття комунікативно-когнітивної категорії непорозуміння через трихотомію елементів. Визначення маркер-ознаків непорозуміння в англійському діалогічному мовленні із специфікацією коригуючих реплік.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 11.08.2015 |
Размер файла | 72,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Аналіз англомовних діалогічних єдностей, що маніфестують непорозуміння, доводить його існування у двох площинах - комунікативній і когнітивній, імплементуючи в них різну функціональну реалізацію. Таке існування відбувається паралельно і непорозуміння поєднує ознаки як дискурсно-комунікативної, так і лінгвокогнітивної природи.
Непорозуміння з комунікативної перспективи є індивідуально-внутрішнім моментом спілкуванням і сигналом недосягнення одним із співрозмовників своїх цілей. Як комунікативна категорія непорозуміння декларує себе через інтерактивно-фазову дискурсну організацію, комунікативний фон та дискурсні маркери-ознаки. Дослідження доводить, що непорозуміння не є ознакою комунікативного провалу, а вимагає додаткових комунікативних зусиль від обох співрозмовників для реалізації поставленої мети - розуміння дискурсу, що ретранслюється продуцентом - розкриття змісту висловлення інтерпретатором з осмисленням усієї інформації, яка закладена у це повідомлення.
З когнітивної точки зору, непорозуміння пов'язане з поняттям інтерпретація - видом когнітивної діяльності, скерованим на розкриття змісту повідомлення адресанта. Цей вид мовленнєво-розумової діяльності охоплює ментальні операції, які складають акт розуміння. Інтерпретація, а відтак і непорозуміння є двобічними когнітивними категоріями, які втілюють процес і результат мовленнєво-розумового механізму опрацювання дискурсу.
Непорозуміння є проміжним у трихотомії розуміння-непорозуміння-нерозуміння. Відмінність між цими категоріями пояснює концепція ментальної репрезентації - схема внутрішнього проектування дискурсу в досвіді інтерпретатора. Кінцевим пунктом інтерпретації висловлення у когнітивній площині учасника діалогічних ігор є смислове ядро - концепт дискурсу - елемент, в якому інтегрується мовленнєва інформація: пропозиційна, референційна, прагматична. Рефлективна площина інтерпретації передбачає трансформації та взаємодоповнення експліцитної інформації імпліцитною через власну концептуальну систему і мовленнєвий досвід, пресупозиційний фонд та емоційну базу. Рівень розуміння залежить від ступеня відповідності концепту дискурсу в ментальній реальності продуцента та концепту, який, як результат інтерпретації, фіксується в ментальній площині реципієнта.
Внутрішя організація МР передбачає архітектуру її складових, які мають змістове навантаження і передають інформацію пропозиційного, референційного, прагматичного характеру. Значуща роль інтерпретатора полягає у виведенні імпліцитної семантичної і прагматичної інформації, що становить суттєвий бік дискурсного значення. Неефективне здійснення інтерпретаційних операцій реципієнтом результується неповною ментальною репрезентацією комунікативного повідомлення з лакунним відтворенням змістового наповнення дискурсу та неповним концептом (неповне розуміння: А1С1В1 > А2С2В2, де С1 >С2. ) та неправильною репрезентацією дискурсу з помилковим відтворенням її конститутивних елементів і неадекватним концептом (неправильне розуміння: А1С1В1 ? А2С2В2, звідки С1 ? С2), що пояснює когнітивну суть непорозуміння.
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИКЛАДЕНО В ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ
1. Маковська Н. М. Референція як причина інтерпретаційних аномалій / Маковська Н.М. // Вісник Львівського університету. Серія міжнародні відносини. - 2001. - Вип. 3. - С. 245-249.
2. Маковська Н. М. Ментальна репрезентація: когнітивно-дискурсивний погляд на вивчення інтерпретаційних процесів / Маковська Н.М. // Мова і культура. Серія філологія. - 2002. - Вип.5. - Т. І. - С. 213-220.
3. Маковська Н. М. Непорозуміння як проблема когнітивної лінгвістики (на матеріалі англійської мови) / Маковська Н.М.// Науковий вісник ВДУ. - 2002. - Вип. 5. - С. 159-165.
4. Маковська Н. М. Прагматична інформація у структурі висловлювання та її вплив на хід інтерпретації (на матеріалі англійського мовлення) / Маковська Н.М. // Філологічні студіїї. - 2002. - Вип.4. - С. 62-67.
5. Маковська Н. М. Культурно-соціумні знання у когнітивному просторі мовної особистості / Маковська Н.М. // Культура народов Причерноморья. - 2003 . - № 37. - С. 56-59.
6. Маковська Н. М. До питання про непорозуміння: проблема імпліцитної інформації (на матеріалі англійської мови) / Маковська Н.М. // Науковий вісник ВДУ. Філологічні науки. - 2004. - № 3. - С. 8-15.
7. Маковська Н. М. Інтерпретація як когнітивна діяльність: аналіз непорозуміння (на матеріалі англійського мовлення) / Маковська Н.М. // Мовні і концептуальні картини світу: Збірник наукових праць. - К. : Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2004. - Вип. 11. - Книга 2. - С. 5-9.
8. Маковська Н. М. Непорозуміння в англомовному дискурсі як наслідок стратегічних помилок інтерпретатора / Маковська Н.М., Маковська Г.Я. // Філологічні студії. - Луцьк, 2004. - № 2. - С. 160-166.
9. Маковська Н. М. Дискурсні маркери неповного розуміння в англомовній інтеракції / Маковська Н.М. // Іноземномовна комунікація: здобутки і перспективи: Міжнародна наукова конференція, присв. 40-річчю Тернопільського державного економічного університету, 25-26 травня 2006 р. : тези доповідей. - Тернопіль, 2006. - С. 32-34.
10. Маковська Н. М. Коригуючі репліки в англомовній інтеракції: дискурсний аспект/ Маковська Н.М. // Науковий часопис НПУ імені М.П. Драгоманова. Серія № 9. Сучасні тенденції розвитку мов. Випуск 2. - К. : НПУ імені М.П. Драгоманова, 2007. - С. 89-93.
11. Маковська Н. М. Референційний зміст як причина інтерпретаційних девіацій / Маковська Н.М. // Нова філологія. Збірник наукових праць. - Запоріжжя : ЗНУ, 2008. - № 30. - С. 82-88.
12. Маковська Н. М. Когнітивний аналіз дискурсу як методологічна база для вивчення непорозуміння / Маковська Н.М. // Філологічні студії. Збірник наукових праць. - Луцьк, 2008. - № 1-2. - С. 370-377.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Психологічні особливості емоції страху. Поняття концепту, його семантична структура в англомовній картині світу. Інтонаційні, лінгвокогнітивні та семантичні аспекти засоби вираження концепту страх у англійському мовленні на матеріалах відеофільмів.
дипломная работа [150,2 K], добавлен 04.11.2009Текст як спосіб організації значень, структуризації смислової інформації. Закономірності формування когнітивної структури в семантичній пам'яті на підставі стосунків інтерпретації і репрезентації. Когерентні засоби. Критерії оцінювання зв'язності тексту.
реферат [17,8 K], добавлен 08.04.2011Розуміння терміну "сленг" в сучасній лінгвістиці. Лексика обмеженого вжитку. Загальний та спеціальний сленг. Назви чоловіка в слензі англійської мови. Структура сленгових назв чоловіка в англійській мові. Семантика назв чоловіка в англійському слензі.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 20.03.2011Сутність когнітивної лінгвістики як поліпарадигмальної науки. Лінгвокультурна специфіка емоційних концептів як структурно-змістового, фразеологічно вербалізованого утворення. Етнокультурні особливості і понятійні категорії концепту "гнів" в різних мовах.
курсовая работа [65,0 K], добавлен 13.10.2014Поняття про словотвір або деривацію. Способи словотворення в українській мові. Сутність понять "відонімне утворення", "відонімні деривати", "відонімні похідни", проблеми їх класифікації. Продуктивність відонімного словотворення в публіцистичному мовленні.
курсовая работа [51,0 K], добавлен 01.06.2010Поняття про складне речення та його ознаки. Типи синтаксичного зв’язку між його компонентами. Комунікативно-мовленнєва функція сполучників. Характеристика складносурядних та складнопідрядних речень. Практичне дослідження особливостей їх перекладу.
курсовая работа [85,1 K], добавлен 19.03.2015Когнітивізм: концепт лінгвістики. Порівняльно-історична, системно-структурна (таксономічна) й комунікативно-функціональна наукові парадигми мовознавства. Експансіонізм, антропоцентризм, функціоналізм та експланаторність когнітивної лінгвістики.
реферат [22,2 K], добавлен 14.08.2008Проблеми перекладу драми в сучасному перекладознавстві. Особливості драми як перекладознавча проблема. Легковимовність і зручна побудова реплік. Синхронність сприйняття і розуміння тексту драми. Відтворення перекладачем прихованих сементичних контекстів.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 19.03.2012Речення як вербальний засіб вираження інформації, що слугує комунікативним інтересам мовця. Аналіз результатів дослідження структурних особливостей розповідних складносурядних речень, вербалізованих у діалогічному мовленні персонажів німецького кіно.
статья [23,6 K], добавлен 27.08.2017Протилежність: форма і зміст. Трактування значення «протилежність» з погляду філології. Критерії та класифікація антонімів. Засоби вираження категорії "протилежність". Загальна характеристика кореневих та афіксальних антонімів. Практичні аспекти вивчення
дипломная работа [47,2 K], добавлен 01.06.2006Основні поняття лінгвістики тексту, його категорії, ознаки та проблема визначення. Функціонально-семантичні та структурно-типологічні особливості загадок, їх класифікація. Поняття типу тексту. Особливості метафоричного переносу в німецьких загадках.
дипломная работа [129,6 K], добавлен 01.02.2012Визначення терміну "Займенник" та "Відносний займенник" у німецькій мові. Питальні займенники; приклади питальних займенників і вживання їх у сучасному мовленні. "Man" та "einer", "eine", "eines", "nichts" та "jemand" та вживання їх у мовленні.
презентация [1,1 M], добавлен 15.12.2015Встановлення типів реакцій на мовленнєвий акт ассертив (МАА) у німецькомовному діалогічному дискурсі. Реактивне висловлення на МАА як підтвердження і заперечення висловленого в ініціальному ході стану справ. Форми імпліцитного ассертиву або директиву.
статья [18,8 K], добавлен 14.08.2017Пунктуація в діловій українській мові. Пунктуаційні норми в писемному мовленні фахівців технічної сфери. Використання пунктуаційної системи, особливості їі вживання і функціонування у мовленні фахівців технічної сфери. Виділення речення на письмі.
реферат [49,9 K], добавлен 05.01.2014Основні аспекти лінгвістичного тексту, його структура, категорії та складові. Ступінь уніфікації текстів службових документів, що залежить від міри вияву в них постійної та змінної інформації. Оформлення табличних форм, опрацювання повідомлення.
статья [20,8 K], добавлен 24.11.2017Поняття граматичної трансформації при перекладі, її сутність і особливості для різних мов, причини виникнення та методика усунення. Різновиди граматичної трансформації, їх характеристика та відмінні риси. Граматичні категорії при перекладі з англійської.
реферат [38,4 K], добавлен 06.05.2009Семіотичні правила як кодові знаки цайтґайсту буття. Нові постулати буттєвої домінанти в текстовій матерії. Поліфонічне віддзеркалєння плинності часу в семіотичному медіумі. Історична парадигма духу часу як маркер буття у літературній доктрині.
статья [21,6 K], добавлен 31.08.2017Базові категорії комунікативної лінгвістики: мовленнєвий жанр та акт. Перлокутивний ефект як вплив на адресата. Дискурс спілкування дітей та батьків. Утішання як жанр спілкування лікаря та пацієнта. Головні моделі "мовленнєвого жанру" за Т.В. Шмельовою.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 04.12.2014Фонетика - галузь мовознавства, яка вивчає звукову систему мови у зв'язку з її смисловою роллю. Звукові зміни, що виступають у мовленні при сполученні звукових елементів. Матеріальна природа звуків, їх морфологічна і словотворча роль у механізмі мови.
методичка [139,1 K], добавлен 25.05.2009Сутність рольової гри як педагогічної проблеми. Цілі та функції рольових ігор в навчанні діалогічному мовленню. Опрацювання наукових джерел та узагальнення досвіду з методики навчання англійської мови. Проведення розвідувального методичного експерименту.
курсовая работа [7,7 M], добавлен 17.05.2014