Адаптація англіцизмів до системи сучасної німецької мови (на матеріалі англіцизмів комп’ютерної галузі й технологій)
Укладення корпусу англіцизмів за визначеними критеріями. Визначення особливостей фонографічної, морфологічної та семантичної адаптації англіцизмів до системи німецької мови. Характеристика динаміки семантичної структури англіцизмів комп’ютерної галузі.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 14.08.2015 |
Размер файла | 237,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Висновки
У Висновках сформульовано основні результати проведеного дослідження
1. Тенденції до уніфікації й інтернаціоналізації термінологічних підмов для забезпечення ефективної міжнародної співпраці й комунікації виступають тим об'єктивним фактором, що впливає на процес прямого запозичення та трансформацію англіцизмів до системи німецької мови_реципієнта, які з часом виходять за межі фахових підмов, підлягають процесу детермінологізації й поширюються в мовному узусі. Змінюється тип лексичного значення номінативної одиниці: номінативне та дефінітивне значення терміна заміщується номінативним значенням загальновживаного слова.
2. Засвоєння евідентних запозичень ґрунтується на запам'ятовуванні їхнього значення через незрозумілість внутрішньої форми. Неологізми, утворені шляхом калькованого перекладу або афіксації, відрізняються високим ступенем умотивованості, мають морфологічно подільну структуру й зрозумілі мовцям. Однак буквальний переклад англіцизмів подекуди супроводжується зміною семантики (Seite і site).
3. Терміни проходять кілька стадій детермінологізації та закріплення в лексичній системі загальновживаної мови. На початковому етапі вони сприймаються посередниками й поширюються в суспільстві, згодом фіксуються в живому спілкуванні й періодичній пресі. Після визнання слова широкими верствами населення відбувається процес його включення в лексичну систему й надбання ним нових прагматичних ознак. Уміщення детермінологізованих англіцизмів у тлумачні словники свідчить про їхню конвенціоналізацію в загальновживаній мові. Виділяються дві стадії детермінологізації: 1) уподібнення терміна до загальновживаного слова через його активне використання поза межами термінологічної підсистеми; 2) розвиток нових значень на основі вторинної номінації.
4. Лексичні одиниці та форманти греко-латинського походження відіграють важливу роль у формуванні галузевих термінологій у сучасних мовах і впливають на формування їхнього лексичного складу. Наявність інтернаціонального греко-латинського фонду в усіх європейських мовах дозволяє людству користуватися напрацьованим тисячоліттями інтелектуальним багатством і використовувати всесвітньовідому досконалу семіотичну систему на позначення наукових і технологічних досягнень сучасного періоду.
5. У процесі запозичення відбувається структурна адаптація англіцизмів до морфологічної підсистеми мови-реципієнта: набуття ними граматичних категорій, не властивих англійській морфологічній системі, додавання до запозичень формотворчих і словотворчих афіксів, що в мові_реципієнті інформують про граматичні ознаки запозичень і супроводжуються зміною семантики одиниць номінації.
6. На рівні семантики спостерігається спрощення на початковому етапі англійських полісемантів, які згодом набувають нових денотативних і конотативних компонентів і, як наслідок, поступово відбувається диференціація семантичної структури англіцизмів у мові_донорі та мові-реципієнті.
7. Використання наявних у мові лексичних одиниць з ономастичною метою доводить, що в основі полісемії - мовна економія, потреби номінації й необхідність виражати певні конотації. Зміна значення слова супроводжується зміною його сполучуваності, розширенням контексту вживання внаслідок функціональної транспозиції й формуванням нових парадигматичних зв'язків. Узуалізація нового значення супроводжується лексикографічною кодифікацією лексичної одиниці.
8. Евідентні запозичення диференціюються на "модні" слова й лакунарні запозичення. Уживання перших зумовлене диференціацією мовців у соціальній ієрархії суспільства й необхідністю стилістичного маркування мовлення. Вони функціонують у мові-реципієнті як варіативні номінації в межах синонімічних рядів і тому є надлишковими в лексико-семантичній системі німецької мови. Перенесення на німецькомовний ґрунт іншомовної лексики з ідентичною до питомих номінацій семантикою супроводжується семантичними зсувами питомих та запозичених номінацій, зникненням або спеціалізацією однієї з лексем.
9. Швидкий темп розвитку технологій має наслідком постійне виникнення нових актуалізованих продуктів, що потребують власних імен. Такі найменування відрізняються додатковими диференціальними щодо родового поняття семами і вступають у гіперон-гіпонімічні, еквонімічні й синонімічні відношення.
10. З одного боку, запозичуються лакунарні найменування на позначення денотатів у галузі науки, техніки, інформаційних технологій і сучасної комунікації. Згодом вони трансформуються до системи мови-реципієнта і не сприймаються мовцями як іншомовні. З іншого боку, тенденція до інтеграції та глобалізації сучасного суспільства зумовлює прагнення зберегти ідіоетнічні особливості власної мови, тому відстежуються спроби трансформації змісту новітніх денотатів до системи мови-реципієнта шляхом різних способів калькування (нім. Festplatte = англ. Harddisk).
Перспективу наукової роботи становить дослідження специфіки функціонування детермінологізованих лексичних одиниць комп'ютерної галузі на рівні дискурсу.
Основні положення дисертації викладено в таких публікаціях автора
1. Білоус О.М., Міщенко А.Л. Неологізми німецької мови: сучасний стан та шляхи проникнення: навч. пос. для студ. переклад. відділень / О.М. Білоус, А.Л. Міщенко. - Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В.Винниченка, 2006. - 112 с.
2. Білоус О.М., Міщенко А.Л. Неологізми та їхня семантична адаптація у німецькій мові / О.М. Білоус, А.Л. Міщенко // Мовні і концептуальні картини світу. - Київ : Київський університет, 2008. - Вип. 24. - Ч. 1. - С. 63-73.
3. Міщенко А.Л. Передумови виникнення інформаційних неологізмів / А.Л. Міщенко // Наук. зап. Кіровогр. держ. пед. ун-ту ім. В. Винниченка. - Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2005. - Вип. 59. - Ч. 1. - Серія: Філол. науки (мовознавство). - С. 316-327.
4. Міщенко А.Л. Морфологічна адаптація англо-американізмів тематичної групи "Інтернет" до граматичної системи сучасної німецької мови / А.Л. Міщенко // Нова Філологія. - Запоріжжя: ЗНУ, 2005. - Вип. 2 (22). - С. 68-75.
5. Міщенко А. Л. Словотворчі можливості запозичених англіцизмів у сучасній німецькій мові (на матеріалі англіцизмів тематичних груп "Комп'ютерна техніка та цифрова обробка даних", "Інтернет як засіб масової комунікації", "Інформаційні технології", "Назви осіб") / А.Л. Міщенко // Нова філологія. - Запоріжжя: ЗНУ, 2007. - Випуск 27. - С. 227-234.
6. Міщенко А.Л. Англійські запозичення та шляхи їх надходження до сучасної німецької мови / А.Л. Міщенко // Наук. зап. Кіровогр. держ. пед. ун-ту ім. В. Винниченка. - Кіровоград : РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2007. - Вип. 73. - Ч. 1. - Серія: Філол. науки (мовознавство). - С. 292-299.
7. Міщенко А.Л. Інтернаціоналізація лексики та мовні картини світу в контексті міжкультурної комунікації / А.Л. Міщенко // Лінгвістика. - Луганськ: Альма-матер, 2007. - №2 (12). - С. 10-18.
8. Міщенко А.Л. Семантична деривація англомовних запозичень у системі німецької мови-реципієнта (на матеріалі детермінологізованих запозичень комп'ютерної галузі 2-ої пол. 20 ст. та початку 21 ст.) / А.Л. Міщенко // Наук. зап. Кіровогр. держ. пед. ун-ту ім. В. Винниченка. - Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2008. - Вип. 75(1). - Серія: Філол. науки (мовознавство). - С. 315-319.
9. Міщенко А.Л. Вплив греко-латинських запозичень на формування терміносистеми комп'ютерної галузі німецької мови / А.Л. Міщенко // Наук. зап. Кіровогр. держ. пед. ун-ту ім. В. Винниченка. - Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2009. - Вип. 81(4). - Серія: Філол. науки (мовознавство). - С. 301-306.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Поняття англіцизму та сфери проникнення англіцизмів в інші мови, зокрема в українську. Місце англіцизмів у молодіжному жаргоні. Співвідношення запозичених та корінних слів у різних мовах. Загальносвітова тенденція до інтернаціоналізації лексичного фонду.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 03.12.2010Вивчення особливостей німецької мови та використання її діалектів в Європі. Характеристика українсько-німецьких мовних контактів. Визначення основних проблем історичної періодизації дослідження німецької економічної лінгвістики, її роль в науці.
реферат [30,5 K], добавлен 14.09.2011Лінгвістична сутність поняття "сленг", його відмінність від діалектів та жаргону. Розгляд використання скорочених форм сленгової лексики в німецьких молодіжних журналах. Мовні та стилістичні особливості використання англіцизмів, виявлення їх значення.
курсовая работа [70,0 K], добавлен 19.05.2014Формат існування і національні варіанти німецької мови. Структура та функції форм німецької мови в Австрії. Лексико-семантичні особливості німецької літературної мови Австрії: Граматичні, фонетичні, орфографічні. Особливості фразеології, словотворення.
курсовая работа [70,8 K], добавлен 30.11.2015Основоположні ознаки іронічного смислу та дослідження їх на матеріалі німецької мови. Класифікація іронії, основним критерієм якої є контекст. Засоби творення і прийоми творіння ситуативної насмішки. Характеристика структурно-семантичної конвергенції.
статья [22,6 K], добавлен 31.08.2017Лінгвістичне дослідження і переклад фразеологічних одиниць сучасної літературної німецької мови. Класифікація фразеологізмів, перекладацькі трансформації при перекладі українською мовою. Семантика німецькомовних фразеологічних одиниць у романі Г. Фаллади.
курсовая работа [73,8 K], добавлен 07.03.2011Дослідження особливостей усного та письмового перекладів з німецької мови. Аналіз визначення лексичних трансформацій та оцінка їхнього застосування на прикладах перекладу з творів художньої літератури. Співвідношення між мовами оригіналу та перекладу.
реферат [22,0 K], добавлен 11.05.2015Визначення поняття терміну у лінгвістиці. Класифікація англійських термінів. Особливості відтворення комп'ютерної термінології українською мовою. Кількісний аналіз засобів перекладу англійських скорочень з обчислювальної техніки, Інтернету, програмування.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 22.02.2015Ознайомлення із особливостями лексичних одиниць німецької мови. Послідовність їх засвоєння: введення невідомих іншомовних слів, їх первинне закріплення та семантизація. Застосування випереджувального та ситуативного методів до вивчення німецької мови.
курсовая работа [53,6 K], добавлен 09.12.2010Особливості перекладу з німецької мови на російську. Мовна економія в газетно-публіцистичному стилі, комп’ютерно-опосередкованому спілкуванні та в науково-технічній літературі. Фонетико-графічний, лексичний та синтаксичний рівні. Апосіопеза та еліпсис.
курсовая работа [61,2 K], добавлен 25.05.2015Тема англійських запозичень німецької мови як об'єкт вивчення для багатьох як вітчизняних, так і зарубіжних лінгвістів. Головні позамовні чинники, які стимулюють входження англо-американізмів у лексико-семантичну систему німецької мови, їх використання.
статья [14,2 K], добавлен 05.03.2012Специфіка антропонімічної системи німецької мови. Методи дослідження антропоніміки. Передумови виникнення прізвищ. Прізвища в мові як важливий аспект розвитку німецької антропонімії. Імена греків і римлян. Узгодження між германськими та грецькими іменами.
курсовая работа [124,9 K], добавлен 12.11.2010Стилістичне розшарування словникового складу німецької мови; розмовна лексика. Поняття "сленг", "жаргон". Причини вживання розмовної лексики серед молоді. Стилістичні кластери, лексикографічний відбиток та джерела поповнення регістру розмовної лексики.
курсовая работа [42,6 K], добавлен 10.01.2014Розгляд аудіювання як виду мовленнєвої діяльності. Визначення умов навчання старшокласників. Розкриття особливостей добору матеріалу для аудіювання на уроках іноземної мови. Аналіз ефективності використання вказаних вправ на уроках німецької мови.
курсовая работа [46,6 K], добавлен 30.11.2015Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.
статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017Лексико-семантична система — одна з найскладніших мовних систем, що зумовлено багатовимірністю її структури, неоднорідністю її одиниць, різноманітністю відображень. Парадигматичні, синтагматичні, епідигматичні відношення лексико-семантичної системи.
реферат [33,8 K], добавлен 15.08.2008Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.
курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011Розвиток української літературної мови давньої і середньої доби. Доба відродження української літературної мови. Розвиток урядової мови в напряму зближення з живою мовою із впливом мови центральноєвропейських канцелярій: латинської, німецької, польської.
реферат [21,1 K], добавлен 14.10.2011Класифікації фразеологічних одиниць німецької мови. Особливості значення й переосмислення слів з рослинним компонентом у складі фразеологічних одиниць. Аналіз фразеологічних одиниць із рослинним компонентом Baum із семантичної й структурної точок зору.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 29.07.2015Вплив релігійної сфери життя та латинської мови на формування польської мови. Характеристика способів словотвору сучасної польської мови, у яких беруть участь латинізми. Адаптація афіксів латинського походження на ґрунті сучасної польської деривації.
дипломная работа [97,0 K], добавлен 09.01.2011