Предикативно-атрибутивні конструкції в англійській та українській мовах
Типи репрезентації предикативно-атрибутивних конструкцій (ПАК) на формально-синтаксичному рівні в англійській та українській мовах. Спільні та диференційні риси організації засобів предикативного вираження ознаки суб’єкта з урахуванням частотності ПАК.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 27.08.2015 |
Размер файла | 45,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
9. Сидоров О.М. Заперечувальні предикативно-атрибутивні конструкції в англійській мові // Матеріали V Міжвузівської конференції молодих вчених (29-31 січня 2007 р.). - Донецьк: ДонНУ, 2007. - С. 34-37.
10. Сидоров О.М. Семантичні типи каузативних предикативно-атрибутивних конструкцій в англійській мові // Матеріали наукової конференції професорсько-викладацького складу факультету іноземних мов ДонНУ (18-20 квітня 2007 р.). - Донецьк: ДонНУ, 2007. - С. 98-101.
11. Сидоров О.М. Екзистенціальні предикативно-атрибутивні конструкції в англійській та українській мовах // Матеріали VI Міжвузівської конференції молодих вчених (28-29 січня 2008 р.). - Том 2. - Донецьк: ДонНУ, 2008. - С. 76-80.
АНОТАЦІЯ
Сидоров О.М. Предикативно-атрибутивні конструкції в англійській та українській мовах. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.17 - порівняльно-історичне і типологічне мовознавство. - Донецький національний університет. - Донецьк, 2009.
Дисертація присвячена зіставному аналізу предикативно-атрибутивних конструкцій (ПАК) в англійській та українській мовах. Під ПАК в роботі розуміється структурно-семантичний мінімум простого речення, що виступає самостійно або як частина складного речення. На семантичному рівні ПАК репрезентована суб'єктом та предикатом, що позначає атрибут (ознаку, якість) суб'єкта. На синтаксичному рівні ПАК містить компоненти, які репрезентують семантичні суб'єкт і предикат.
У роботі здійснено структурно-синтаксичну класифікацію ПАК, основою якої є аналіз засобів формальної репрезентації предиката. Виділено 7 типів, 6 із яких є властивими обом досліджуваним мовам, що свідчить про ізоморфізм двох мов у плані вираження атрибутивної предикативної семантики. Диференційні риси ПАК в англійській та українській мовах стосуються частотності окремих структурних типів конструкцій і наявності лише в українській мові ПАК, які є односкладними реченнями.
Аналіз семантики ПАК ґрунтується на типах ознаки, представленої предикатом на денотативному рівні, і здійснюється за допомогою формул тлумачення. При цьому виділено 4 семантичні типи та 10 підтипів конструкцій, усі з яких зустрічаються в обох мовах. Окрім спільного набору семантичних типів ПАК, досліджувані мови демонструють спільні ознаки в плані частотності цих типів і основних засобів презентації кожного з них на формальному рівні, що можна пояснити спільністю психофізіологічних і когнітивних особливостей носіїв різних мов.
Ключові слова: предикативно-атрибутивна конструкція, суб'єкт, предикат, атрибут, пропозиція, підмет, присудок, формула тлумачення, семантичний тип.
АННОТАЦИЯ
Сидоров О.Н. Предикативно-атрибутивные конструкции в английском и украинском языках. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.17 - сравнительно-историческое и типологическое языкознание. - Донецкий национальный университет. - Донецк, 2009.
Диссертация посвящена сопоставительному анализу предикативно-атрибутивных конструкций (ПАК) в английском и украинском языках,. Исследуемые конструкции представляют собой синтаксические единицы, которые на семантическом уровне включают субъект и атрибутивный предикат, а на уровне структуры - компоненты, которые называют эти субъект и предикат. В работе проводится синтаксичсекий и семантический анализ исследуемых единиц с целью выявления структурных и семантических типов ПАК, черт сходства и различия между языками при передаче атрибутивных отношений предикативным способом.
Структурный анализ ПАК основывается на способах выражения семантического предиката на синтаксическом уровне. При этом выделяется 7 основных типов, 6 из которых встречаются в двух языках. Как показал анализ их частотности, изоморфным явлением для английского и украинского языков является доминирование такого структурного типа, при котором предикату на синтаксическом уровне соответствует составное именное сказуемое.
Межъязыковая дифференциация наблюдается в частотности структурно-синтаксических типов в тех случаях, когда атрибутивные отношения совмещаются с посессивными и атрибут субъекта представляется как объект его собственности. Так, в английском языке во втором по продуктивности структурном типе ПАК предикату на формальном уровне соответствует сочетание глагольного сказуемого, чаще всего посессивной семантики, и дополнения, называющего сам атрибут субъекта. В украинском языке этот структурный тип является менее частотным, поскольку при передаче посессивных отношений украинский язык отдает предпочтение конструкциям не с глаголом иметь, а с глаголом быть. Вторым по частотности типом представления предикативной семантики в украинских ПАК является сочетание подлежащего и сказуемого. Одним из существенных различий между исследуемыми языками является отсутствие в английском языке ПАК со структурой односоставного предложения.
Анализ семантического наполнения предикатов исследуемых единиц позволяет сделать вывод о том, что в плане предикативной семантики языки демонстрируют больше изоморфизма, чем в плане формального выражения предиката. Это касается как набора семантических типов конструкций, так и частотности этих типов. Основной для семантической классификации выступает денотативная ситуация, предаваемая в ПАК и описываемая с помощью формул толкования: в зависимости от того, какие признаки называются предикатом, в каждом из языков выделяются 4 семантических типа и 10 подтипов. Количественный анализ конструкций разных типов свидетельствует о том, что наиболее частотными в обоих языках являются квалификативные конструкции, в которых субъект характеризуется через отдельный признак. Вторыми по частотности выступают релятивные ПАК, в которых дается относительная характеристика субъекта. В отдельные группы выделяются также таксономические и акционально-квалификативные конструкции.
Ключевые слова: предикативно-атрибутивная конструкция, субъект, предикат, атрибут, пропозиция, подлежащее, сказуемое, формула толкования, семантический тип.
ANNOTATION
Sydorov O.М. Predicative-Attributive Constructions in English and Ukrainian. - Manuscript.
The thesis deals with the contrastive analysis of predicative-attributive constructions (PAC) in present-day English and Ukrainian. PAC is a structural-semantic minimum of a simple sentence used either on its own or as a part of composite sentence. On the semantic level PAC comprises the subject and the predicate denoting an attribute (a trait or a property) of the subject. On the structural-syntactic level PAC includes components representing the semantic subject and predicate.
The structural classification of the English and Ukrainian units under study has been carried out, the ways of formal representation of their semantic predicate being its basis. 7 types of PAC semantic predicate representation on the syntactic level have been distinguished, six of which are shared by PAC of both languages, which testifies to the isomorphism of the languages of comparison. Allomorphic features of the English and Ukrainian constructions in question are manifested in the frequency of certain structural PAC types occurrence and in the absence of PAC with the structure of one-member sentence in the English language.
The semantic analysis of PAC based on the types of the subject characteristics expressed by the semantic predicate on the denotative level has made it possible to distinguish 4 semantic types and 10 semantic subtypes of the constructions common to both languages. Apart from this the two languages reveal certain similarity in the frequency of PAC occurrence and in the main means of their manifestation on the structural level.
Key words: predicative-attributive construction, semantic subject, semantic predicate, attribute, proposition, grammatical subject, grammatical predicate, interpretation formula, semantic type
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Фразеологізм як об'єкт дослідження лінгвістики. Поняття фразеологізму та його характерні риси в англійській та українській мовах. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості анімізмів в українській та англійській мовах. Поняття та опис концепту.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 06.12.2008Значення слова та його різновиди. Лексеми, які входять до лексико-семантичної групи слів на позначення транспортних засобів в англійській та українській мові. Системні відношення між найменуваннями транспортних засобів, спільні та відмінні риси.
курсовая работа [213,9 K], добавлен 18.12.2014Зіставне дослідження ад’єктивно-адвербіальних словосполучень в українській та англійській мовах. Характеристика особливостей сполучуваності прислівників із прикметниками. Огляд атрибутивних семантико-синтаксичних відношень між компонентами словосполучень.
статья [26,9 K], добавлен 19.09.2017Артикль як засіб вираження визначеності та невизначеності в англійській мові. Порівняльна типологія вираження визначеності/невизначеності в англійській та українській мовах: вказівні та неозначені займенники, прикметники із значенням визначеності.
курсовая работа [51,4 K], добавлен 09.01.2011Реконструкція архетипної символіки лексем sky/ciel/небо в англійській, французькій та українській мовах. Архетипні образи, що стали основою утворення зазначених лексем. Відмінності у структурі значення лексичних одиниць sky/ciel/небо в аналізованих мовах.
статья [22,7 K], добавлен 18.08.2017Порівняльний аналіз категорії виду в англійській та українській мовах. Перспективність досліджень порівняльної аспектології. Зв'язок категорії виду з категорією часу, парадигма часових форм. Значення українських і англійських дієслів доконаного виду.
курсовая работа [31,3 K], добавлен 06.05.2009Пасивний стан дієслова в англійській мові. Утворення часу пасивного стану, вживання в англійській та українській мовах. Порівняння пасивних конструкцій, переклад речень на українську з дієсловом у пасивному стані. Практичне опрацювання та аналіз тексту.
курсовая работа [143,3 K], добавлен 17.03.2011Класифікація фразеологічних одиниць як стійких сполучень слів, їх образність і експресивність. Співставний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом найменування кольору в англійській та українській мовах за лексико-семантичними полями кольору.
курсовая работа [368,1 K], добавлен 16.11.2012Проблема визначення фразеологічного звороту, класифікація у науковій літературі. Семантичні та структурні особливості фразеологічного звороту на позначення характеру людини в англійській та українській мовах. Особливості англо-українського перекладу.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 07.02.2011Загальні фразеологізми-бібліїзми в англійській та українській фразеосистемах. Структурні і семантичні особливості відповідників фразеологізмів-бібліїзмів в англійській та українській мовах. Кореляція між фразеологізмами-бібліїзмами і текстами Біблії.
дипломная работа [65,1 K], добавлен 16.06.2011Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.
контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010Прикметник як категорія означуваних слів, особливості його параметричної форми. Типи лексичного значення слова та семантична деривація. Поняття валентності в лінгвістиці. Семантична структура параметричних прикметників в англійській і українській мовах.
дипломная работа [149,2 K], добавлен 12.06.2015Порівняльний аналіз назв музичних інструментів, походження слів як об'єкт прикладного лінгвістичного аналізу. Експериментальна процедура формування корпусу вибірки. Етимологічні характеристики назв музичних інструментів в англійській та українській мові.
курсовая работа [58,9 K], добавлен 18.04.2011Концепт як основна лінгвокультурологічна основа опису мови. Культурно обумовлені особливості феномена концепту "колір". Функціонування концепту "red" в англійській та українській мовах - емоційно-експресивна фразеологія й міжкультурні особливості.
курсовая работа [41,7 K], добавлен 27.07.2008Запозичення як джерело збагачення словникового складу. Сутність та визначення інтернаціоналізмів, їх класифікація та складнощі перекладу. Міжнародні морфеми та основи. Інтернаціональна лексика англійського походження у сучасній українській мові.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 11.10.2012Загальне поняття про топоніми та підходи до класифікації топонімічної лексики. Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії. Розвиток та сучасний стан топонімії в Україні. Етимологія та структура англійських та українських географічних назв.
курсовая работа [49,4 K], добавлен 16.02.2015Підходи до класифікації топонімічної лексики. Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії. Визначення особливих етимологічних, структурних та семантичних рис в топоніміці Англії та України. Визначення топоніму, топоніміки та ономастики.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 11.03.2015Вивчення фразеологізмів біблійного походження, як пласту фразеології: сутність, структура, семантика. Поява біблеїзмів в англійській мові. Порівняльний аналіз співвідношення біблеїзмів в англійській і українській мовах, шляхи їх відтворення при перекладі.
дипломная работа [96,8 K], добавлен 20.06.2010Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові: графічні та фонетичні, лексико-семантичні, стилістичні прийоми на синтаксичному рівні. Особливості та способи перекладу текстів.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 17.12.2013Принципи побудови майбутнього часу та способи його передачі в українській та німецькій мовах. Зміст категорій виду та специфіка використання модальних дієслів. Вживання форм умовних способів для вираження майбутнього часу, проблеми при його перекладі.
курсовая работа [39,4 K], добавлен 27.12.2010