Сатиричний дискурс у романі М.О. Булгакова "Майстер і Маргарита"

Принципи стилістичного аналізу художнього прозаїчного тексту. Визначення семантико-стилістичної своєрідності сатиричного дискурсу у романі "Майстер і Маргарита". Характеристика художньо-мовленнєвих рис стильоутворювального суб’єкта у цьому творі.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 29.08.2015
Размер файла 61,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В первом разделе диссертации охарактеризованы основные современные принципы стилистического анализа художественного прозаического текста, определен терминологический аппарат исследования.

Во втором разделе работы анализируется структура и семантика сатирического дискурса повествователя в булгаковском романе.

Стилистико-речевая организация романа «Мастер и Маргарита» сложна и оригинальна. В нем выделяются три основных пласта повествования. Им соответствуют три лика образа автора и три главных экспрессивно-стилистических слоя, которые тесно взаимосвязаны и структурно объединены: фельетонно-сатирический (в “современных” главах), объективно-повествовательный, “исторический” (в романе Мастера, в “древних” главах) и лирически-приподнятый (в лирических и риторических отступлениях).

В работе выявлены и стилистически интерпретированы различные ипостаси субъекта повествования, занимаемые им позиции и выполняемые роли, но основное внимание уделено здесь сатирическому аспекту показа и обличения современной автору действительности.

В художественном мире «Мастера и Маргариты» смешное и серьезное, вымысел и реальность строго не разграничены: одно соседствует с другим, одно переходит в другое, способствуя созданию особого образа автора в булгаковском романе. Важным средством конституирования этого образа является языковая игра. Специфика языковой игры в «Мастере и Маргарите» обусловлена прежде всего установкой на создание ирреального, сдвинутого мира. От Гоголя Булгаков унаследовал принцип сочетания странного и смешного, комического и шутовского с уродливым и страшным, гротескный рисунок, язвительный тон сатирического изображения.

Особенность языковой игры у Булгакова во многом обусловлена аллюзийной соотнесенностью с речевой советской практикой 20 - 30-х годов, так называемым «новоязом». Языковую позицию Булгакова можно квалифицировать как «языковое сопротивление», как противостояние тоталитарному языку.

М. Булгаков в своем романе широко использует пушкинский принцип сближения и смешения дискурса повествователя со сферами языкового сознания персонажей, с «чужой» речью. Этот принцип включения чужих слов и выражений в повествовательный дискурс не только экспрессивно и стилистически разнообразит его, но и служит действенным средством сатирического изображения советской действительности изнутри, типичными для нее экспрессивно-речевыми красками.

В тексте "Мастера и Маргариты" представлены разные способы внедрения чужого голоса: цитирование и свободный косвенный дискурс. Булгаков отдает предпочтение СКД, хотя и цитирование достаточно широко используется в романе.

Языковая игра у Булгакова строится не только на использовании языковых средств, но и на своеобразной игре композиционными приемами, на игре целыми ситуациями, целыми мирами (реальным и ирреальным, в частности).

В третьем разделе диссертационного исследования охарактеризованы стилистические приемы сатирического освещения художественного мира «Мастера и Маргариты», вскрыто своеобразие стилистико-речевого построения образов действующих лиц романа.

Для словесной сатирической характеристики изображаемого мира Булгаков привлекает острые и мощные стилистические средства как в дискурс повествователя, так и в прямую речь персонажей.

Инфернальные образы (Воланд и его свита) строятся в романе на парадоксальной основе, на несоответствии представлений о «нормальном» как возможном и должном.

Важнейшим приемом создания парадоксальности является гротеск. Гротескная структура инфернальных образов подчеркивается деформированностью их внешнего облика, асимметричностью черт, которая становится внутренней характеристикой персонажей, вскрывая их амбивалентную сущность. Нечистая сила в лице многоликого Воланда и его помощников, познавая советскую действительность изнутри, принимает облик, поведенческие, речевые формулы советских граждан, как бы имитируя их жизнь.

С целью сатирического изображения персонажей литературно-театрального мира Москвы Булгаков широко привлекает элементы "новояза" - того комплекса языковых средств и техник, который был выработан советской пропагандистской литературой в 20 - 30-е годы. Писатель с беспощадной иронией разоблачает пустоту и искусственность официально-канцелярских языковых стандартов, словесных штампов, скрывающих истинную, естественную сущность явлений. Он стремится отобразить подлинную действительность, не искаженную "кривым зеркалом" официально-бюрократических фраз.

Для создания образов персонажей новой советской Москвы писателем используются приемы комического пародирования, каламбурного словоупотребления, акцентированного смешения и столкновения лексики и фразеологии разных функциональных стилей, включения в текст иронически переосмысленных литературных цитат, а также метафор и сравнений, которые острой неожиданностью несоответствия и смысловой новизной сближения сгущают иронию изображения.

Столкновение, переплетение обыкновенного, земного, бытового с потусторонним, фантастическим служит источником комического, порождает сатирическое осмеяние изображаемого. В романе Булгакова ярко проявляются признаки того, что Бахтин называл "карнавальным мироощущением" и духом античной мениппеи.

Ключевые слова: дискурс, свободный косвенный дискурс, повествователь, дискурс повествователя, персонажный дискурс, стилистико-речевая структура, субъективация, стилистический прием.

Nikiforova S.N. Satirical Discourse in the Novel by M.A. Bulgakov «Master and Margarat». - Manuscript.

Thesis for a Candidate's degree in Philology. Speciality 10.02.02 - Russian language. - Skovoroda Kharkiv National Pedagogical University. - Kharkiv, 2008. - 211 p.

Satirical discourse in the novel by M.A. Bulgakov «Master and Margarat» has been studied in the research, speech stylistic forms of its reproduction have been analysed, its role in the creation of different principles of word play in the novel has been determined, the ways of interaction of narrator's discourse and character's discourse in the satirical interpretation of artistic world of Bulgakov's work have been defined. It's proved that the specific character of word play in the novel «Master and Margarat» is conditioned by author's aim to create irreal world and also by the writer's confrontation to totalitarian language of soviet period, by language resistance. Different concrete devices of soviet language standard transformation, where the figurative and euristic principle of word play is realized have been defined in the work.

The detailed analysis of the usage of the devices for satirical depicting the characters of Moscow literary and theatrical world, different figurative expressive means for creating infernal images has been carried out.

Key words: discourse, free indirect discourse, narrator, narrator's discourse, character's discourse, speech stylistic structure, subjectivization, stylistic device.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Роман "Мастер и Маргарита" как один из наиболее значимых произведений М.А. Булгакова. Изучение литературного онима "Маргарита Николаевна". Внутренняя и внешняя красота главной героини. Параллель между Маргаритой и французской королевой Марго Валуа.

    практическая работа [10,5 K], добавлен 21.11.2011

  • Понятие лингвоэстетической поэтики в художественном тексте. Функционирование значимых языковедческих средств в романе Булгакова "Мастер и Маргарита": номинации, пейзажные зарисовки и лирические отступления, портретные характеристики и популярные фразы.

    творческая работа [3,8 M], добавлен 03.02.2011

  • Исследование использования причастий разных типов в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита". Анализ языковых особенностей романа, причастие как часть речи, его морфологические и синтаксические особенности. Классификация причастий по разным основаниям.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 14.03.2010

  • Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".

    курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013

  • Конструкции, осложняющие структуру предложения в русском языке. Структура вводных компонентов. Вставные конструкции в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Пунктуационное оформление вставок. Положение вводных конструкций, осложняющих предложение.

    дипломная работа [147,5 K], добавлен 06.08.2014

  • Категория времени в истории лингвистической науки. Понятие глагольной категории времени в теоретическом аспекте. Анализ языкового выражения глагольной категории времени в произведении М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Семантика форм настоящего времени.

    дипломная работа [125,0 K], добавлен 10.08.2010

  • Словниковий склад мови. Лексика запозичена з інших мов. Стилістичні функції екзотизмів в романі П. Загребельного "Роксолана". Лексико-синонімічні засоби увиразнення мовлення. Збагачення письменником літературну мову новими відтінками значень слів.

    контрольная работа [26,4 K], добавлен 30.09.2015

  • Дослідження дискурсної зони персонажа у фактурі художнього тексту. Персонажний дискурс як засіб створення образів. Персонажне мовлення як практично єдина форма зображення дійових осіб. Розкриття соціальних, психологічних, етичних якостей особистості.

    статья [26,4 K], добавлен 19.09.2017

  • Визначення додатку та шляхи його вираження в мові художнього тексту. Особливості перекладу додатку з англійської мови на прикладі роману Ф.Г. Бернет "Таємничий сад". Аналіз частотності вживання перекладацьких прийомів при перекладі додатку в романі.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 07.12.2010

  • Сущность термина интертекст в лингвистической и литературоведческой практике. Специфический жанр романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита", принцип третьего текста, применение коннотативного поля текста. Качественный состав бестиариев романов Булгакова.

    реферат [36,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Визначення поняття науково-технічного тексту. Характеристика лінгвістичних особливостей НТТ. Аналіз граматичних та синтаксичних особливостей перекладу з німецької на українську мову. Виявлення особливостей поняття науково-технічного тексту та дискурсу.

    статья [23,2 K], добавлен 06.09.2017

  • Аналіз базових (глобальних) та другорядних (локальних) функцій сучасного англомовного кінорекламного аудіовізуального дискурсу й виявлення особливостей реалізації встановлених функцій у цьому дискурсі. Методи ефективної репрезентації кінопродукції.

    статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017

  • Мовні тенденції і явища на лексико-семантичному рівні: використання просторіччя, субстандартної лексики, суржику. Особливості семантико-стилістичного явища як засобу увиразнення авторської мови. Синтаксичні особливості побудови газетного тексту.

    дипломная работа [114,6 K], добавлен 03.11.2010

  • Політичний дискурс у сучасній лінгвістиці, характер новоутворень у ньому. Комунікативний і прагматичний аспект перекладу текстів політичного дискурсу. Складності під час перекладу рекламного дискурсу на українську мову і намітити шляхи їх усунення.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 19.10.2015

  • Теоретичні основи використання тропів в літературі. Поняття метафори у сучасній стилістиці. Ознака семантичної двуплановості. Номінативна, інформативна та мнемонічна функція тропу. Аналіз використання метафори у структурі художнього тексту Дена Брауна.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 08.04.2013

  • Стилістика прози Джоан Кетлін Роулінг. Використання міфології у романі "Гаррі Поттер і таємна кімната". Особливості походження імен і назв персонажів. Оказіональна лексика, моделі створення оказіоналізмів в романі. Особливості перекладу власних назв.

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 12.09.2013

  • Специфіка ділового спілкування. Стильові, лексичні та граматичні аспекти дискурсу - комунікативної події, що обумовлюється взаємозв'язком між мовцем та слухачем. Зв'язок дискурс-аналіза з текстолінгвістикою, психолінгвістикою, філософією, стилістикою.

    реферат [42,6 K], добавлен 30.11.2015

  • Засади художнього перекладу та аналіз моделей перекладу з точки зору їх відповідності загальній меті художнього перекладу. Основні аспекти відтворення авторського стилю в романі "Друга стать". Лексико-стилістичні особливості перекладу даного твору.

    дипломная работа [95,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Характерні риси і відмінності офіційного й неофіційного дискурсу. Характерні й прагматичні особливості адресованості в офіційному дискурсі. Особливості дискурсу у сучасній мовознавчій науці, його мовні відмінності.

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 26.10.2015

  • Різноманітність комунікативних навичок та вмінь. Французька школа дискурсу. Способи взаєморозуміння людей між собою. Типологія діалогічних дискурсів. Типи дискурсів і формування їхніх векторів. Способи організації дискурсу і типологія мовних особистостей.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 17.01.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.