Дієслова з постпозитивними компонентами on і off в сучасній англійській мові

Вивчення англійських фразових дієслів, лексем, що складаються з монолексемного дієслова та компонента прислівниково-прийменникової природи, який унаслідок послаблення своєї функції утворює з дієсловами відносно стійкі семантичні і синтаксичні сполучення.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 14.09.2015
Размер файла 49,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ДОНЕЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

УДК 811.111'373.611

ДІЄСЛОВА З ПОСТПОЗИТИВНИМИ КОМПОНЕНТАМИ ON І OFF

В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ

Спеціальність 10.02.04 - германські мови

Автореферат

дисертації на здобуття наукового ступеня

кандидата філологічних наук

Палій Оксана Сергіївна

Донецьк-2008

Дисертацією є рукопис.

Робота виконана на кафедрі германської філології Донецького національного університету Міністерства освіти і науки України.

Науковий керівник: доктор філологічних наук, професор Каліущенко Володимир Дмитрович, декан факультету іноземних мов, завідувач кафедри германської філології Донецького національного університету

Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор Омельченко Лариса Федорівна, професор кафедри германської філології Київського міжнародного університету

кандидат філологічних наук Красікова Марина Борисівна, доцент кафедри англійської мови для економічних спеціальностей Донецького національного університету

Захист відбудеться “15” жовтня 2008 р. об 11 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 11.051.04 у Донецькому національному університеті за адресою: 83055, м. Донецьк, вул. Університетська, 24.

З дисертацією можна ознайомитись у науковій бібліотеці Донецького національного університету за адресою: 83055, м. Донецьк, вул. Університетська, 24.

Автореферат розісланий “____” ____________2008 р.

Учений секретар

канд. філол. наук

спеціалізованої вченої ради доцент Н.В. Пирлік

АНОТАЦІЇ

Палій О.С. Дієслова з постпозитивними компонентами on і off в сучасній англійській мові.- Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.04 - германські мови. - Донецький національний університет. - Донецьк, 2008.

Дисертацію присвячено дослідженню англійських фразових дієслів, тобто комплексних лексем, що складаються з монолексемного дієслова та післядієслівного компонента прислівниково-прийменникової природи, який унаслідок послаблення своєї прислівникової або прийменникової функції утворює з дієсловами відносно стійкі семантичні та синтаксичні сполучення.

У роботі розглядаються дієслова з постпозитивними компонентами on і off, визначаються їх спільні та диференційні семантичні й дериваційні ознаки. англійський дієслово прислівниковий синтаксичний

Запропонована в дослідженні семантична класифікація дієслів із постпозитивними компонентами on і off дозволила виділити в семантичних системах розглядуваних одиниць спільні типові та специфічні значення, антонімічні та синонімічні значення, визначити їхні кількісні ознаки і ступінь продуктивності.

Аналіз дериваційних процесів у складі дієслів з постпозитивними компонентами on і off дозволив визначити шляхи їхнього утворення від відповідних вихідних дієлів за допомогою постпозитивного компонента on або off (словотвірна деривація) та за рахунок розвитку семантичної структури самих комплексних дієслів (семантична деривація). У зв'язку із цим були встановлені типи семантичної кореляції між вихідними дієсловами та утвореними від них дієсловами з постпозитивними компонентами on і off (словотвірна деривація), з'ясовані типи семантичної деривації та виявлені їхні кількісні ознаки.

Ключові слова: дієслово з постпозитивним компонентом, спільне типове значення, специфічне значення, словотвірна деривація, семантична деривація.

Палий О.С. Глаголы с постпозитивными компонентами on и off в современном английском языке. - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки. - Донецкий национальный университет. - Донецк, 2008.

Диссертация посвящена изучению английских фразовых глаголов, т.е. комплексных лексем, которые состоят из монолексемного глагола и послеглагольного компонента, восходящего к наречию или предлогу, который, в силу ослабления своей наречной или предложной функции, образует з глаголами более-менее устойчивые семантические и синтаксические сочетания.

В работе рассматриваются глаголы с постпозитивными компонентами on і off, определяются их общие и отличительные черты. Изучение семантики глаголов с постпозитивными компонентами осуществлялось в работе в двух основных направлениях: 1) составление семантических классификаций глаголов с постпозитивными компонентами on и off и выявление между ними семантических параллелей; 2) анализ деривационных процессов в составе данных единиц и выявление между ними общих и отличительных черт.

Предложенная в исследовании классификация глаголов с постпозитивными компонентами on і off включает 8 основных семантических типов: глаголы физического действия, фазовые глаголы, абстрактные глаголы, ментально-психические глаголы, эмотивные глаголы, экзистенциональные глаголы, посесивные глаголы и реляционные глаголы. С помощью классификации были выделены значения, общие для глаголов с постпозитивными компонентами on і off, к которым относится, например, пространственность (физическое действие), начало действия (фазовость). При этом продуктивность в составе основных семантических типов данных глаголов является разной. Так, для глаголов с постпозитивным компонентом off наиболее распространенными являются глаголы физического действия, а для глаголов с постпозитивным компонентом on - ментально-психические глаголы. Кроме общих типовых значений в составе глаголов с постпозитивными компонентами on і off были выделены и специфические значения, т.е. значения, характерные исключительно для глаголов либо с постпозитивным компонентом on, либо с постпозитивным компонентом off (значение `продолжение действия' для глаголов с компонентом on и значение `окончание/прекращение действия' для глаголов с компонентом off). При этом глаголы с постпозитивным компонентом off характеризуються большим разнообразием семантики. Так, в семантической системе глаголов с компонентом off насчитывается 25 специфических значений, а в системе глаголов с компонентом on - 16 значений. Причиной этому может служить, главным образом, разный качественный и количественный уровень развития семантической структуры постпозитивных компонентов on и off.

Было установлено, что между глаголами с постпозитивними компонентами on и off существуют отношения антонимии и синонимии, которые, в свою очередь, обусловлены действием таких факторов, как исходная семантическая оппозиционность постпозитивных компонентов on и off в их пространственных значениях и возможность десемантизации постпозитивных компонентов и исходных глаголов в процессе образования глагола с постпозитивным компонентом.

Анализ деривационных процессов в составе глаголов с постпозитивными компонентами on и off позволяет выделить в их составе два типа деривации: словообразовательную деривацию (рассматриваемые единицы образуются от исходного глагола с помощью постпозитивних компонентов on или off) и семантическую деривацию (значення рассматриваемых единиц образуются от их уже существующих значений в направлении метафоризации, сужения, расширения или осложнения дополнительными семами). При этом словообразовательная деривация является более продуктивной, как для глаголов с компонентом on, так и для глаголов с компонентом off. Между значениями глаголов с постпозитивными компонентами on и off и значениями их исходных глаголов были выделены 3 типа системных отношений: 1) отношения деривации (значения комплексных глаголов с on или off можно вывести из значений их исходных глаголов); 2) отношения идиоматичности (значения комплексных глаголов невозможно вывести из значений их исходных глаголов); 3) отношения эквивалентности (значения комплексных глаголов с on и off и значения их исходных глаголов совпадают).

Ключевые слова: глагол с постпозитивным компонентом, общее типовое значение, специфическое значение, словообразовательная деривация, семантическая деривация.

Paliy O.S. Verbs with Postpositive Components `On' and `Off' in Modern English - Manuscript.

A thesis for a candidate degree in philology: speciality 10.02.04 - Germanic languages. - Donetsk National University. - Donetsk, 2008.

The thesis focuses on the analysis of English phrasal verbs, i. e. complex lexemes that consist of a monolexemic verb and a special component of adverbial and prepositional origin standing in the postposition to the verb and forming with it more or less stable semantic and syntactic combinations.

The research considers verbs with the postpositive components `on' and `off', defines their common and specific semantic and derivational features. Semantic classification proposed in the thesis has permitted to single out common typical and specific meanings, antonymic and synonymic meanings in the semantic system of the lexical units under analysis, to define their quantitative characteristics and the degree of productivity. As a result of the derivational analysis of the verbs with the postpositive components `on' and `off' ways of their formation from the corresponding initial verbs with the help of the postpositive components `on' and `off' (word-forming derivation) and at the expense of the development of their own semantic structure (semantic derivation) have been defined. The types of semantic correlation between the initial verbs and the verbs with the postpositive components `on' and `off' (word-forming derivation) have been determined, the ways of realization of the semantic derivation have been revealed, their quantitative features have been characterized.

Key words: verb with postpositive component, common typical meaning, specific meaning, word-forming derivation, semantic derivation.

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Реферована робота присвячена дослідженню англійських фразових дієслів, а саме дієслів з постпозитивними компонентами on і off, тобто одиниць типу to turn on `вмикати', to turn off `вимикати', їхніх семантичних та дериваційних ознак. До складу дієслів із постпозитивними компонентами (далі ДПК), що є однією з головних ознак англійського дієслівного словотвору, входить монолексемне дієслово та післядієслівний компонент прислівниково-прийменникової природи, який внаслідок послаблення своєї прислівникової або прийменникової функції утворює з дієсловами відносно стійкі семантичні та синтаксичні сполучення.

ДПК давно привертають увагу багатьох лінгвістів, які намагалися всебічно висвітлити питання, пов'язані з природою цих комплексів (І.Є. Анічков, Дж.М. де ла Круз, Ю.О. Жлуктенко, Л.І. Зільберман, М.П. Івашкін, Г.А. Кенеді, О.С. Кубрякова, А.С. Ненюкова, І.В. Ногіна, А.К. Таха, Дж.Р. Хендріксон, Р. Хілтунен), їхньою семантикою (С.Б. Берлізон, С.О. Гурський, Р.В. Єжкова, Ю.О. Жлуктенко, І.А. Кліюнайте, А.С. Кузнецова, А.Г. Ніколенко), функціонуванням (А.І. Бандік, Д. Болінджер, Л.В. Вікторова-Орлова, Н.Ф. Карягіна, К. Кастілло, А. Лайв, С. Поттер).

Проте, незважаючи на існуючі дослідження, семантика ДПК в англійській мові ще не є достатньо вивченою, зокрема немає семантичних класифікацій як дієслів з постпозитивними компонентами on і off, так і дієслів з постпозитивними компонентами загалом; крім того, у більшості наукових праць вони розглядаються поза межами опозиції до відповідних вихідних дієслів. Власне, розглядається досить обмежене коло питань: статус ДПК і постпозитивного компонента, синтаксичні функції постпозитивних компонетів (І.Є. Анічков), історія виникнення постпозитивного компонента (І.Є. Анічков, Т.О. Єгорова, Ю.О. Жлуктенко, М.П. Івашкін, А.С. Ненюкова, Р. Хілтунен), позиція постпозитивного компонента у реченні щодо дієслова та фонетичні ознаки ДПК (О.Ф. Грінблат), сполучуваність дієслів з постпозитивним компонентом (Б. Фрейзер).

Лише в декількох роботах зверталась увага на семантику ДПК, функції постпозитивних компонентів у їхньому складі, але в них визначаються або окремі семантичні характеристики всіх сполучень, наприклад, вираження ними доконаності/недоконаності дії (Л.В. Вікторова-Орлова, Л.І. Зільберман, І.А. Кліюнайте), або роль постпозитивних компонентів в утворенні деяких способів дії (Л. Ліпка, І.В. Ногіна).

Актуальність дослідження зумовлюється необхідністю подальшого вивчення дериваційних і семантичних процесів у такому продуктивному прошарку англійської дієслівної лексики, як фразові дієслова. Вибір дієслів з постпозитивними компонентами on і off в якості об'єкта дослідження зумовлений тим, що ці комплексні одиниці визначаються первинною семантичною опозиційністю, високою продуктивністю та широким використанням у мовленні.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Роботу виконано в межах комплексної наукової теми факультету іноземних мов Донецького національного університету “Семантичні дослідження мовних одиниць різних рівнів у типологічному, зіставному та діахронічному аспектах”. Шифр теми: № 07-1 вв/74.

Об'єктом дослідження є дієслова з постпозитивним компонентом on (далі ДПК-on) та дієслова з постпозитивним компонентом off (далі ДПК-off), тобто одиниці типу to go on `продовжувати', to run off `тікати'.

Предмет дослідження становлять семантична система ДПК-on і ДПК-off та дериваційні процеси, що відбуваються у складі цих комплексних лексем.

Метою дисертації є аналіз семантики ДПК-on і ДПК-off і характерних для них дериваційних процесів та виявлення між ними спільних і диференційних ознак. Реалізація поставленої мети передбачає вирішення таких завдань:

1) семантична класифікація ДПК-on і ДПК-off;

2) аналіз дериваційних процесів у складі ДПК-on і ДПК-off;

3) виявлення спільних і відмінних рис в організації семантичних систем ДПК-on і ДПК-off і їхніх дериваційних ознак;

4) порівняльний аналіз структурно-семантичних і дериваційних особливостей постпозитивних компонентів on і off.

Матеріалом дослідження є корпус одиниць для синхронного аналізу загальною кількістю 1112 ДПК-on і ДПК-off (708 ДПК-off і 404 ДПК-on) та їх вихідних дієслів (342 одиниці). Таким чином, загальна кількість проаналізованих дієслів склала 1454 одиниці. Цей корпус був отриманий шляхом суцільної вибірки зі словників сучасної англійської мови (Collins Cobuild Dictionary of Phrasal Verbs, Dictionary of Slang and Unconventional English, Longman Dictionary of Contemporary English, Longman Dictionary of Phrasal Verbs, Oxford Dictionary of Phrasal Verbs) і з картотеки текстових прикладів, джерелом якої є Інтернет-ресурс British National Corpus. Текстова вибірка дорівнює 3000 речень із ДПК (1500 речень із ДПК-on та 1500 речень із ДПК-off).

За одиницю класифікації узято: 1) однозначні ДПК-on і ДПК-off або 2) кожний лексико-семантичний варіант (ЛСВ) багатозначних ДПК-on і ДПК-off. З огляду на те, що ДПК-on/off є похідними одиницями як з погляду структури, так і з погляду семантики, вони розглядаються у парі зі своїми вихідними дієсловами (ВД).

Методи дослідження. Для вирішення завдань, поставлених у роботі, використовується низка методів лінгвістичного аналізу. Дослідження семантичних систем ДПК-on і ДПК-off та виявлення між ними типових паралелей, спільних та відмінних рис здійснюється за допомогою дефініційного, компонентного, порівняльного, кількісного, контекстологічного та дистрибутивного аналізу, а також методу перефразування та описового методу. Дефініційний аналіз та метод перефразування уможливлюють опис семантики ДПК-on і ДПК-off за допомогою загальних тлумачень, що об'єднують певну кількість лексико-семантичних варіантів аналізованих одиниць. При цьому вищезазначене загальне тлумачення є перефразою, де дієслово-предикат має більш загальне значення, ніж окремий ДПК-on або ДПК-off конкретної смислової групи. За допомогою компонентного аналізу виділяються окремі значення ДПК-on і ДПК-off та розподіляються за семантичними типами, підтипами, групами, підгрупами та синонімічними рядами. Контекстологічний і дистрибутивний аналіз дає можливість ідентифікувати ДПК-on і ДПК-off у тексті та визначити синтаксичні функції, виконувані ними у реченні. Описовий метод є основою для комплексної репрезентації отриманих результатів. Кількісний аналіз визначає кількісні характеристики аналізованих одиниць у парадигматиці та синтагматиці, а також дозволяє встановити кореляції між різними ознаками дієслів із постпозитивними компонентами on і off в англійській мові. Порівняльний аналіз уможливлює виявлення спільних та відмінних семантичних і дериваційних ознак у складі ДПК-on і ДПК-off.

Наукова новизна дослідження полягає в тому, що в роботі вперше здійснено системний опис семантики ДПК-on і ДПК-off і дериваційних процесів у їхньому складі, а також проведено порівняльний аналіз з метою виявлення спільних та диференційних ознак між системами організації ДПК-on і ДПК-off.

Теоретичне значення дисертації полягає в тому, що розробка основних принципів і критеріїв системного опису семантико-дериваційних особливостей фразових дієслів та їхньої класифікації є внеском в теорію дієслівного словотвору і семантики сучасної англійської мови.

Практична цінність дослідження визначається тим, що результати роботи можуть бути використані в лексикографічній практиці та у навчальному процесі, а саме в курсах з лексикології англійської мови (розділи “Словотвір”, “Значення слова”, “Методи аналізу семантики слова”), а також у спецкурсах зі словотвору і семантики англійської мови.

Особистий внесок дисертанта полягає у проведенні комплексного порівняльного аналізу семантичних та дериваційних особливостей ДПК-on і ДПК-off у сучасній англійській мові.

Апробація роботи. Основні положення та результати дослідження обговорювалися на VI Міжнародній конференції “Каразинські читання: Людина. Мова. Комунікація” (м. Харків, 2007 р.), на Міжнародній конференції молодих учених (м. Запоріжжя, 2008 р.), на IV-VII Міжнародних лінгвістичних семінарах “Компаративістика і типологія у сучасній лінгвістичній науці: досягнення і проблеми” (м. Донецьк, 2005-2008 рр.), на III-V Міжвузівських конференціях молодих учених “Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур” (м. Донецьк, 2005-2007 рр.), на наукових конференціях професорсько-викладацького складу ДонНУ (м. Донецьк, 2005 р., 2007 р.), на наукових лінгвістичних семінарах аспірантів факультету іноземних мов ДонНУ (2006-2007 рр.), на засіданнях кафедри теорії і практики перекладу Донецького національного університету.

Публікації. Проблематику дисертаційного дослідження висвітлено в 15 публікаціях, 5 з яких надруковані в фахових виданнях ВАК України.

Структура роботи визначена її метою та завданнями. Дисертація складається зі списку скорочень, вступу, трьох розділів, загальних висновків, списку використаної літератури, що нараховує 213 позицій українською, російською та англійською мовами, списку джерел фактичного матеріалу (11 позицій). Робота містить 9 таблиць, в яких відображено кількісні показники, отримані в результаті дослідження. Загальний обсяг дисертації складає 212 сторінок. Текстова частина нараховує 192 сторінки.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ ДИСЕРТАЦІЇ

У вступі обѓрунтовується вибір теми дисертації, її актуальність і наукова новизна, дається визначення об'єкта і предмета дисертації, формулюються її мета і завдання, визначається теоретична і практична значущість роботи, характеризується фактичний матеріал і методи дослідження, вказуються форми апробації його результатів.

1. У першому розділі дисертаційного дослідження “Теоретичні засади дослідження дієслів із постпозитивними компонентами в сучасній англійській мові” розглядаються питання, пов'язані з природою і статусом постпозитивних компонентів, подається типологія поглядів на категорійний статус сполучень дієслів з постпозитивними компонентами загалом. У цьому розділі також аналізуються погляди на структурно-семантичні особливості ДПК, семантику і функціональні ознаки постпозитивних компонентів у їхньому складі, а також принципи дослідження семантики ДПК.

1.1. Природа і статус постпозитивного компонета, а також категорійний статус дієслова з постпозитивним компонентом були предметом багатьох досліджень. Але з-поміж науковців досі не існує загального терміна на позначення другого компонента таких сполучень. Вони називають його “прислівником” (Г. Керм), “приймениковим прислівником” (С.Б. Берлізон, Н.Ф. Карягіна, Г. Кверк, О.І Смирницький), “прислівниковою часткою” (Л.І Зільберман, Дж. Поуві), “післяйменником” або “адвербіальним післяйменником” (І.Є. Анічков, О.О. Керлін, М.Д. Кузнець), “постпозитивною часткою/префіксом” (Ю.О. Жлуктенко), “постпозитивним компонентом” або “постпозитивом” (Н.М. Амосова) та ін.

1.2. З огляду на термінологічну невизначенність других компонентів досліджуваних сполучень науковці також не дійшли спільної думки щодо категорійного статусу сполучення загалом. Одні науковці розглядають другі компоненти як значущі слова, а саме прислівники або прийменники (І.В. Арнольд, С.Б. Берлізон, С.Є. Гурський, О.І. Смирницький, Г. Маршан та ін.), а статус усього дієслівного комплексу визначають як дієслівно-прислівникові або дієслівно-прийменникові сполучення. Інші дослідники вважають, що постпозитивний компонент - це словотвірний елемент (дериваційний формант), який модифікує або докорінно змінює значення вихідного дієслова, а весь дієслівний комплекс відносять до розряду аналітичних дієслів (О.Є. Голубкова, В.М. Жигадло, Ю.О. Жлуктенко, Л.І. Зільберман, І.М. Іванова, Л.Л. Йофік, Н.Б. Карачан, А.О.Керлін, І.О. Кліюнайте, М.Д. Кузнець, Т.М. Ніколаєва, А.Г. Ніколенко, В.М. Окунєв та ін.).

1.3. У цій роботі відстоюється погляд, згідно з яким постпозитивний компонент розглядається як дериваційний формант, що, приєднуючись до дієслова, певним чином змінює його значення, а все дієслівне сполучення являє собою аналітичне слово, а саме - складене дієслово. Доцільність цього підходу зумовлена, головним чином, семантичною і синтаксичною єдністю ДПК, а також тим, що саме значення дієслова є семантичним центром сполучення. Тому семантика ДПК аналізується у рамках теорії мовної деривації, що пов'язана з формуванням складних мовних одиниць (слів, основ, словоформ) з простіших елементів (лексичних та граматичних морфем). Для позначення другого компонента аналізованих сполучень було обрано термін “постпозитивний компонент” (далі ПК) як такий, що найбільш нейтрально характеризує його категорійний статус.

1.4. Дослідженням структурно-семантичних особливостей ДПК, зокрема співвідношення семантики дієслівних основ з семантикою постпозитивних компонентів, займалися такі лінгвісти, як Н.Н. Амосова, І.Є. Анічков, А.Н. Бандік, С.Б. Берлізон, Л.В. Вікторова-Орлова, Є.Є Голубкова, С.Є. Гурський, Р.В. Єжкова, Л.І. Зільберман, М.П. Івашкін, Н.Ф. Карягіна, І.А. Кліюнайте, Ю.І. Костенко, О.С. Кубрякова, А.С. Кузнецова, А.В. Кунін, Л. Ліпка, А.Г. Ніколенко, І.В. Ногіна, Дж. Поуві, Н.Н. Скоморощенко, Б. Фрейзер та інші.

Ступінь семантичної єдності компонентів у складі ДПК може бути різним. Залежно від цього можна виділити два основних типи ДПК, а саме: ДПК, що є близькими до вільних сполучень та ДПК, що відносяться до розряду фразеологічних одиниць. Для ДПК, близьких до вільних сполучень, характерним є низький рівень семантичної єдності, а саме значення ДПК можна легко вивести зі значень його складових. Такі ДПК є зазвичай мотивованими (постпозитивний компонент у складі дієслівного комплексу зберігає своє просторове значення) і частково мотивованими (постпозитивний компонент втрачає конкретність свого просторового значення і зберігає при цьому зв'язок з вихідним значенням вільного прислівника). ДПК другого типу, тобто фразеологічні одиниці, характеризуються найбільшим ступенем семантичної єдності компонентів: значення сполучення при цьому неможливо вивести із значень компонентів, що входять до його складу. Такі ДПК є немотивованими дієслівними комплексами, в яких компоненти є десемантизованими, тобто такими, що втрачають власне лексичне значення.

1.5. Вивчення семантики ДПК-on і ДПК-off (ДПК-on/off) відбувається у двох основних напрямках: 1) складання семантичних класифікацій ДПК-on і ДПК-off і виявлення між ними типових семантичних паралелей; 2) аналіз дериваційних процесів у складі ДПК-on і ДПК-off і виявлення їхніх спільних і диференційних ознак.

Семантика ДПК-on і ДПК-off описується за допомогою тлумачень, що об'єднують певну кількість ЛСВ цих одиниць. Систематизація ДПК-on і ДПК-off відбувається шляхом розподілу аналізованих одиниць на типи, підтипи, групи, підгрупи та семантичні ряди на основі узагальнених семантичних ознак, а саме лексико-семантичної спорідненості ДПК-on або ДПК-off (коли має місце відносна близькість семантики ДПК-on або ДПК-off) з урахуванням їхньої синтаксичної характеристики (перехідності або неперехідності ДПК-on/off).

2. Другий розділ “Семантика дієслів із постпозитивним компонентом off” присвячено комплексному аналізу семантичних та дериваційних особливостей ДПК-off.

2.1. В результаті семантичної класифікації ДПК-off (708 одиниць) було виділено 10 типів цих одиниць.

2.1.1. ДПК-off фізичної дії. Перший тип ДПК-off утворюють дієслова фізичної дії (230 одиниць - 32,5% від загальної кількості ДПК-off). З огляду на семантичну неоднорідність ці ДПК-off поділяються на 2 підтипи: 1) просторові ДПК-off (223 одиниці - 31,5%), а саме дієслова руху (166 одиниць - 23,4%) і локативні дієслова (57 одиниць - 8,1%) та 2) дієслова функціонування (7 одиниць - 1%). Дієслова руху та локативні дієслова не є семантично однорідними. У складі ДПК-off руху виділяються дієслова переміщення, пор.: to run off `тікати' < to run `бігти' (дієслова віддалення) і дієслова на позначення каузації переміщення, пор.: to chase off `виганяти' < to chase `переслідувати; гнатися'. Локативні дієслова використовуються на позначення припинення знаходження, пор.: to brush off `сходити (напр. про пляму)' < to brush `чистити щіткою' та каузації припинення знаходження, пор.: to throw off `знімати, скидати (одяг)' < to throw `кидати'. Архісема `функціонувати' у складі ДПК-off функціонування ускладнюється додатковими каузативною та термінативною характеристиками. Таким чином, загальним для ДПК-off цього підтипу, що є синонімічними та мають значення `вимикати', є тлумачення “каузувати щось (прилад) припиняти функціонувати”, пор.: to turn off `вимикати (прилад, світло)' < to turn `повертати'.

2.1.2. Посесивні ДПК-off. Другий тип ДПК-off складають посесивні дієслова, архісемою яких є сема володіння (108 одиниць - 15,3%). У межах посесивних ДПК-off функціонують дієслова відділення/каузації відділення (70 одиниць - 9,9%), у семантиці яких імплікується розрив посесивних або “частина - ціле” відношень, пор.: to shear off `відділятися, відпадати' < to shear `стригти (овець)', to hack off `відрубати'< to hack `рубати' та дієслова володіння (5,4%), що позначають каузацію володіння, пор.: to pay off `підкупати; давати хабар' < to pay `платити', початок володіння, пор.: to carry off `красти' < to carry `нести' та припинення володіння, пор.: to blow off `промотати, розтринькати (гроші)' < to blow `дути'.

2.1.3. Фазові ДПК-off. До третього типу ДПК-off належать фазові дієслова (103 одиниці - 14,5%). Дієслова цього типу використовуються на позначення основних фаз дії та функціонують у межах двох підтипів, з-поміж яких виділяються дієслова закінчення дії та дієслова початку дії . Фазові ДПК-off першого підтипу входять до складу двох груп і мають такі значення: закінчення/припинення дії (де під “припиненням дії” розуміється несподіване та неочікуване її “закінчення”), пор.: to break off `переривати, припиняти раптом, зненацька' < to break `переривати, припиняти', каузація закінчення/припинення дії, пор.: to wean off `відучувати від чогось небажаного < to wean `віднімати від грудей (дитину)'. Фазові ДПК-off другого підтипу, що також поділяються на дві групи, мають такі значення: початок дії, пор.: to tee off `починатися (про захід, діяльність)' < to tee `класти м'яч для першого удару (у гольфі)' та каузація початку дії, пор.: to kick off `починати (спортивну гру)' < to kick `бити, ударяти'.

2.1.4. Абстрактні ДПК-off. До складу четвертого типу входять абстрактні ДПК-off (89 одиниць - 12,6%), що, у свою чергу, презентовані чотирма підтипами. 1) Якісні дієслова (43 одиниці - 6,1%), які утворюють перший підтип абстрактних ДПК-off, мають такі значення: втрата якості, каузація втрати якості, отримання якості, каузація отримання якості (наділення якістю), підкреслення якості, визначення якості, пор.: to turn off `псуватися (про продукти)' < to turn `ставати, робитися' (втрата якості), to set off `відтіняти, вигідно підкреслювати щось (очі, одяг)' < to set `ставити, класти' (підкреслення якості). 2) До другого підтипу абстрактних ДПК-off відносимо дієслова вдалого виконання дії (27 одиниць - 3,8%), що є однорідні за своїм складом, пор.: to pull off `вдало виконувати якусь дію, упоратися з чимось, незважаючи на труднощі' < to pull `тягти, тягнути'. 3) Третій підтип утворюють так звані “подієві” дієслова (11 одиниць - 1,6%), тобто дієслова, що позначають скасування події, пор.: to rain off `скасовувати (захід, подію) через дощ' < to rain `йти (про дощ)', проходження події, пор.: to pass off `проходити (про захід) < to pass `проходити (про захід)', та відкладання події, пор.: to put off `відкладати щось (подію)' < to put `класти, ставити'. 4) У межах останнього четвертого підтипу ДПК-off абстрактної дії об'єднуються дієслова абстрактного використання (8 одиниць - 1,1%), у семантиці яких визначається використання чужих ідей, думок, грошей, зазвичай на власний розсуд, пор.: to dust off `знову використовувати щось, звертатися до чогось (напр. ідей)' < to dust `витирати пил'.

2.1.5. Екзистенційні ДПК-off. До складу п'ятого типу ДПК-off належать екзистенційні ДПК-off (48 одиниць - 6,8%), тобто дієслова на позначення існування в різних його проявах (архісемою для ДПК-off екзистенційної дії є сема `to exist' `існувати'). У семантиці цих дієслів імплікується екзистенційна дія, а саме: створення (тобто каузація початку існування), пор.: to toss off `зробити, створити швидко, похапцем' < to toss `кидати; метати' та знищення (тобто каузація припинення існування) істоти або неістоти, пор.: to kill off `повністю вбити, знищити' < to kill `убивати, знищувати'.

2.1.6. Ментально-психічні ДПК-off. У межах шостого типу ДПК-off дії виокремлюються ментально-психічні ДПК-off (42 одиниці - 5,9%), до складу яких, у свою чергу, входять дієслова мовлення (21 одиниця - 3%), пор.: to sound off `докладно говорити (зазвичай, про щось)' < to sound `звучати, давати звук', дієслова розумової діяльності (13 одиниць - 1,8%), що використовуються на позначення відмовлення від чогось, пор.: to cast off `відмовлятися від чогось (напр., пропозиції)' < to cast `кидати, метати', та дієслова поведінки (8 одиниць - 1,1%), пор.: to take off `імітувати чиюсь манеру поведінки, видавати себе за когось іншого' < to take `брати'.

2.1.7. Емотивні ДПК-off. Сьомий підтип ДПК-off дії утворюють емотивні ДПК-off (29 одиниць - 4,1%), що позначають каузацію відчуття, пор.: to boom off `злякати когось' < to boom `гудіти, гуркотіти; гриміти', припинення відчуття, пор.: to work off `позбутися неприємних емоцій (напр. люті, неспокою)' < to work `працювати', та початок відчуття, пор.: to go off `виходити з себе, роздратовуватися' < to go `ставати, робитися'.

2.1.8. Фізіологічні ДПК-off. До восьмого типу ДПК-off належать фізіологічні ДПК-off (23 одиниці - 3,2%), тобто дієслова, що позначають фізіологічні процеси, зокрема зміну фізіологічного стану, пор.: to nod off `засинати' < to nod `кивати головою'.

2.1.9. Реляційні ДПК-off. Дев'ятий тип ДПК-off утворюють реляційні дієслова (22 одиниці - 3,1%), тобто дієслова на позначення відносин. Вони поділяються на підтипи, об'єднані такими значеннями: 1) міжперсональні відносини, пор.: to help off `допомогти комусь позбавитися чогось' < to help `допомагати'; 2) ставлення та відношення, пор.: to shrug off `ігнорувати, не звертати увагу на щось' < to shrug `знизувати плечима'; 3) порівняння, співвідношення, пор.: to write off `порівнювати, зіставляти' < to write `писати'; 4) абстрактна взаємодія (загальне тлумачення “перешкоджати здійсненню чогось негативного, небезпечного”), пор.: to head off `перешкоджати, заважати чомусь негативному'< to head `очолювати; вести'.

2.1.10. Залишковий тип ДПК-off. Десятий тип ДПК-off є так званим залишковим типом, у межах якого поєднуються ДПК-off (14 одиниць - 2%), що не увійшли до жодного з попередніх типів, пор.: to let off `відпустити без покарання, простити' < to let `дозволяти', to sign off `давати лікарняний листок' < to sign `підписувати'.

2.2. Дослідження семантики ДПК-off, разом зі складанням їхньої семантичної класифікації, проводилося у напрямку вивчення дериваційних особливостей цих дієслівних комплексів, оскільки в цій роботі вони розглядаються, насамперед, як словотвірні одиниці, в яких постпозитивний компонент off є дериваційним формантом, що модифікує або докорінно змінює значення вихідної дієслівної основи. Унаслідок аналізу дериваційних особливостей ДПК-off було встановлено, що дериваційні процеси у складі цих одиниць відбуваються у двох напрямках: 1) за рахунок утворення ДПК-off від відповідних ВД за допомогою постпозитивного компонента off (словотвірна деривація); 2) за рахунок розвитку семантичної структури самих ДПК-off (семантична деривація).

2.2.1. Словотвірна деривація. ДПК-off визначаються як похідні одиниці, що утворюються від відповідних ВД за допомогою постпозитивного компонента off (610 одиниць - 100%). У зв'язку із цим важливим аспектом дослідження їхніх дериваційних особливостей є встановлення та аналіз типів семантичної кореляції між ВД та утвореними від них ДПК-off.

За допомогою аналізу семантичної кореляції між ВД і ДПК-off були встановлені такі її типи:1) наявність між ними смислового зв'язку; 2) відсутність між ними смислового зв'язку; 3) відсутність між ними словотвірної деривації.

2.1.1.1. Наявність смислового зв'язку. Смисловий зв'язок між значеннями ДПК-off та їхніх ВД є наявним, якщо значення ДПК-off є мотивованими значеннями своїх ВД (414 одиниць - 67,9%). Тому мотивація може виражатися експліцитно або імпліцитно.

Експліцитна мотивація значень ДПК-off значеннями їхніх ВД (тобто така мотивація, що є прозорою, чітко вираженою) має місце, коли значення ВД можна повністю відтворити в семантиці ДПК-off. Експліцитно мотивованих ДПК-off нараховується 169 одиниць - 27,7% від відповідної кількості мотивованих ДПК-off. Під повним відтворенням значень ВД у семантиці ДПК-off розуміємо можливість перефразувати значення ДПК-off з використанням ВД, пор.: to go off `відходити, від'їжджати' < to go `йти, їхати' (to go off = `йти, їхати геть, від якогось місця'). Значення цих ДПК-off легко виводяться зі значень їхніх компонентів. При цьому значення таких ДПК-off переміщення та подібних до них ДПК-off є модифікованими порівняно зі значеннями їхніх ВД, що, при утворенні ДПК-off ускладнюються додатковою семою. Ця додаткова сема вноситься в семантику ВД постпозитивним компонентом off. Останній off зберігає своє прислівникове значення, а словотвірна модель типу “ВД переміщення + ПК зі значенням `віддалення' > ДПК-off зі значенням `віддалення від місця у спосіб, що позначається ВД'”, пор.: to trot `йти, бігти риссю' + off `(віддалення) від якогось місця' > to trot off `віддалятися риссю' є достатньо продуктивною.

У парах, де ДПК-off є експліцитно мотивованими значеннями своїх ВД, спостерігається приналежність ВД і ДПК-off до одного семантичного типу дієслів (напр. дієслів руху, див приклади вище), при цьому постпозитивний компонент off виконує модифікувальну функцію, уточнюючи значення ВД.

Наявність експліцитної мотивації у складі ДПК-off зумовлена семантичною близькістю та суміжністю значень ВД і постпозитивного компонента off. Так, наприклад, логічним є поєднання при утворенні ДПК-off ВД на позначення переміщення або каузації переміщення з просторовим значенням постпозитивного компонента off `віддалення від якогось місця' (пор.: to run `бігти' + off `геть'> to run off `тікати').

Імпліцитна мотивація. Смисловий зв'язок між ДПК-off та їхніх ВД може виявлятися за рахунок імпліцитної мотивації семантики ДПК-off значеннями їхніх ВД (тобто мотивації, що є нечітко вираженою, такою, що мається на увазі). Імпліцитно мотивованими є 245 ДПК-off (40,2%). З-поміж критеріїв існування між значеннями ВД і ДПК-off імпліцитної мотивації виділяються: 1) можливість переосмислення значень ВД і ДПК-off; 2) наявність у значеннях ВД і ДПК-off загальної семи чи сем. Про наявність імпліцитної мотивації свідчить, по-перше, можливість переосмислення значень ВД і ДПК-off. Так, наприклад, значення ДПК-off to pack off `відсилати, відправляти, виганяти' семантично пов'язане з ВД to pack `укладати речі; пакуватися', від якого воно походить. В цьому випадку в значенні ДПК-off імплікується необхідність `укладати речі', якщо хтось (напр., батьки) відправляють когось (напр., дитину) кудись (напр., в школу). По-друге, значення ДПК-off є імпліцитно мотивованим, якщо в семантиці ВД і утворених від них ДПК-off міститься загальна сема чи семи, пор.: to skip off `несподівано тікати' < to skip `стрибати, скакати' (загальною для цих дієслів є архісема переміщення, що дозволяє віднести ці ВД і ДПК-off до дієслів переміщення).

2.1.1.2. Відсутність смислового зв'язку. Значення ДПК-off не завжди можуть бути мотивованими значеннями своїх ВД, що свідчить про відсутність між ними смислового зв'язку, пор.: to blow off `відміняти щось (напр., обід)' < to blow `дути'. Ці ДПК-off можна віднести до фразеологічних одиниць, у яких значення цілого не пов'язане зі значенням компонентів. Ці одиниці являють собою найбільшу єдність компонетів, найбільше уподіблення слову. Характерною ознакою цього типу семантичних кореляцій між ВД і ДПК-off є віднесення ВД і утворених від них ДПК-off до різних семантичних типів дієслів, пор.: to brush off `ігнорувати, не звертати увагу на щось' < to brush `чистити щіткою'. Це зумовлено тим, що постпозитивний компонент off, послабивши своє просторове значення і ставши лексикалізованим, приєднуючись до ВД, повністю змінює його значення. У кількісному відношенні ДПК-off, що є немотивованими значеннями своїх ВД, складають 120 одиниць (19,7%).

2.1.1.3. Відсутність словотвірної деривації. Значення ВД і ДПК-off можуть збігатися, що, передусім, свідчить про відсутність між ними словотвірної деривації (76 одиниць - 12,5%), пор.: to lop off `відрубувати, підрізати (гілки, сучки)' < to lop `обрубувати, підрізувати (гілки, сучки)'. При цьому постпозитивний компонент off зазнає повної десемантизації перетворюється на показник кількісної характеристики дії (емфатичну частку, що інтенсифікує значення дієслова). Характерною особливістю цього типу семантичних кореляцій між ВД і ДПК-off є приналежність вихідних і похідних дієслів до одного семантичного розряду, де постпозитивний компонент off лише інтенсифікує значення ВД.

2.2.2. Семантична деривація. Слід зазначити, що розвиток семантики ДПК-off може відбуватися не лише від значень відповідних ВД, але і в межах семантичної структури самих ДПК-off (98 одиниць - 100%). Утворення нових значень ДПК-off відбувається за рахунок наступних процесів: 1) метафоризації конкретного значення ДПК-off (76 одиниць - 77,6%), пор.: to throw off `позбутися чогось (зазвичай несерйозної хвороби)' < to throw off `скидати (одежу)' < to throw `кидати'; 2) ускладнення вже існуючого значення ДПК-off додатковою семою (зазвичай посесивною або каузативною) (11 одиниць - 11,2%), пор.: to get off `змушувати когось припиняти приймати ліки, вживати наркотики' < to get off `припиняти приймати ліки, вживати наркотики' < to get `отримувати'; 3) звуження значення ДПК-off (7 одиниць - 7,1%), пор.: to send off `проганяти з поля (гравця)' < to send off `відсилати, відправляти когось' < to send `відсилати, відправляти когось'; 4) розширення значення ДПК-off (4 одиниці - 4,1%), пор.: to push off `відходити, від'їжджати де-небудь' < to push off `відштовхуватися від берега (у човні)' < to push `штовхати'.

3. Третій розділ “Семантика дієслів із постпозитивним компонентом on” присвячено комплексному аналізу семантичних і дериваційних особливостей ДПК-on.

3.1. Унаслідок семантичної класифікації ДПК-on (404 одиниці - 100%) було виділено 10 типів цих одиниць. Далі ці типи наведено у порядку зменшення кількості одиниць, що входять до їхнього складу. Порядок їхньої подачі відрізняється від порядку типів ДПК-off у другому розділі, оскільки продуктивність певних типів ДПК-on і ДПК-off не збігається.

3.1.1. Ментально-психічні ДПК-on. До першого типу ДПК-on належать ментально-психічні ДПК-on (98 одиниць - 24,3%), що, у свою чергу, включають дієслова мовлення, пор.: to hammer on `повторювати знову и знову' < to hammer `бити; стукати', дієслова розумової діяльності (дієслова, що позначають розрахування на щось; вивчення, аналіз; усвідомлення; умовляння, переконання, ухвалення, переконання), пор.: to dwell on `докладно зупинятися на чомусь, вивчати щось' < to dwell `жити, мешкати, перебувати' (вивчення, аналіз), to catch on `зрозуміти, усвідомити щось' < to catch `ловити' (усвідомлення), та дієслова поведінки, пор.: to carry on `вести себе глупо та нестримано' < to carry `носити, нести' (власне поведінка), to dump on `експлуатувати, погано ставитися до' < to dump `скидати, звалювати' (поведінка по відношенню до когось).

3.1.2. ДПК-on фізичної дії. Другий тип ДПК-on становлять дієслова на позначення фізичної дії (83 одиниць - 20,5%), що є семантично неоднорідними та визначаються як просторові дієслова (61 одиниця - 15,1%) (локативні дієслова та дієслова руху), дієслова фізичного впливу (12 одиниць - 3%), пор.: to turn on `нападати на когось' < to turn `повертати' та дієслова функціонування (10 одиниць - 2,5%), що виражають каузацію початку функціонування, пор.: to turn on `включати щось' < to turn `повертати щось'. Локативні ДПК-on позначають: 1) власне знаходження, пор.: to linger on `засиджуватися; затримуватися десь довгий час' < to linger `засиджуватися, затримуватися'; 2) початок знаходження, пор.: to get on `сідати на (на коня)' < to get `отримувати', та 3) каузацію початку знаходження, пор.: to throw on `накидати, надівати (пальто тощо)' < to throw `кидати'. ДПК-on руху також не є однорідними: вони позначають переміщення (від чогось або в певному напрямку), пор.: to move on 1) `відправлятися, від'їжджати', 2) `рухатися вперед' < to move `рухатися; пересуватися', та каузацію переміщення, пор.: to hop on `кидати щось' < to hop `стрибати, скакати'.

3.1.3. Фазові ДПК-on. Третій тип ДПК-on утворюють фазові дієслова (73 одиниці - 18,1%), що мають такі значення: 1) продовження дії, пор.: to press on `продовжувати робити щось наполегливо' < to press `тиснути, давити; притискувати', та 2) початок дії, пор.: to take on `відкривати вогонь' < to take `брати'.

3.1.4. Емотивні ДПК-on. До четвертого типу належать емотивні ДПК-on (48 одиниць - 11,9%), що позначають початок відчуття, пор.: to take on `турбуватися; засмучуватися' < to take `брати', та каузацію відчуття, пор.: to put on `дратувати когось' < to put `класти'.

3.1.5. Абстрактні ДПК-on. У складі п'ятого типу ДПК-on виокремлюються абстрактні ДПК-on (45 одиниць - 11,1%), до яких належать якісні дієслова (дієслова на позначення отримання/інтенсифікації якості, а також каузації отримання/інтенсифікації якості), пор.: to get on `старішати' < to get `робитися, ставати', to bring on `покращувати' < to bring `спричиняти, завдавати, викликати', а також дієслова абстрактного використання, пор.: to draw on `використовувати щось (думки, ідеї)' < to draw `тягнути щось', дієслова абстрактної діяльності (людини), пор.: to carry on `робити щось, займатися чимось'< to carry `носити, нести', дієслова абстрактного руху, пор.: to roll on `проходити, минати (про час)' < to roll `котитися', дієслова вдалого виконання дії, пор.: to go on `робити успіхи, просуватися вперед' < to go `іти, їхати'.

3.1.6. Реляційні ДПК-on. ДПК-on шостого типу, що визначаються як реляційні дієслова (25 одиниць - 6,2%) мають такі значення: міжперсональні відносини, пор.: to get on `уживатися'< to get `отримувати', та співвідношення, пор.: to ride on `залежати від чогось' < to ride `їхати верхи'.

3.1.7. Посесивні ДПК-on. У межах сьомого типу ДПК-on виділяються посесивні дієслова (15 одиниць - 3,7%), для яких архісемою є сема “володіння”. Посесивні ДПК-on є семантично неоднорідними: вони використовуються на позначення власне володіння, пор.: to hang on (to) `тримати щось' < to hang `висіти', каузації володіння, пор.: to sell on `перепродавати' < to sell `продавати', та початку володіння, пор.: to take on `брати в борг'< to take `брати'.

3.1.8. ДПК-on сенсорного сприйняття. Восьмий тип ДПК-on утворюють дієслова сенсорного сприйняття (7 одиниць - 1,7%), що використовуються на позначення зорового сприйняття, пор.: to happen on `випадково побачити, натрапити на щось' < to happen `відбуватися, траплятися'.

3.1.9. Екзистенційні ДПК-on. До дев'ятого типу ДПК-on дії належать екзистенційні ДПК-on (3 одиниці - 0,7%), що позначають таку екзистенційну дію, як створення, пор.: to put `класти'> to put on `ставити щось на сцені (напр., шоу)'.

3.1.10. Залишковий тип ДПК-on. ДПК-on, що можуть бути віднесені до останнього, так званого залишкового типу, визначаються як такі ДПК-on, що не увійшли до жодного з попередніх типів, пор.: to pick on `вибирати, відбирати' < to pick `вибирати, відбирати', to run on `писатися разом (про літери)' < to run `бігти'.

3.2. Дериваційні процеси у складі ДПК-on. Дериваційні процеси у складі ДПК-on, відбуваються за аналогічною схемою до дериваційних процесів у межах ДПК-off, тобто за рахунок утворення ДПК-on від відповідних ВД за допомогою постпозитивного компонента on (словотвірна деривація) та за рахунок розвитку семантичної структури самих ДПК-on (семантична деривація).

3.2.1. Словотвірна деривація. Словотвірна деривація у складі ДПК-on (395 одиниць - 100%), що аналізується у цьому дослідженні в контексті семантичних кореляцій між ВД та утвореними від них ДПК-on (що є також характерним для ДПК-off), виявляються за рахунок: 1) наявності між ними смислового зв'язку; 2) відсутності між ними смислового зв'язку; 3) відсутності між ними словотвірної деривації. Відповідно, наявність смислового зв'язку між ДПК-on та їхніми ВД (277 одиниць - 70,1%) спостерігається, якщо семантика ДПК-on є мотивованою семантикою їх ВД, пор.: to ride on `продовжувати їхати верхи' < to ride `їхати верхи' (експліцитна мотивація, 70 одиниць - 17,7%); to struggle on `продовжувати робити щось, незважаючи на труднощі' < to struggle `робити зусилля; старатися щосили' та to march on `піти, поїхати вперед' < to march `марширувати'(імпліцитна мотивація, 207 одиниць - 52,4%). Визначення типу мотивації у складі ДПК-on відбувається за тими самими критеріями, що були використані при дослідженні мотивації у складі ДПК-off (див. п. 2.2.1.), але при цьому мають місце деякі розбіжності між ДПК-on і ДПК-off щодо словотвірних моделей, особливо їхньої продуктивності та конкретних значень постпозитивних компонентів on і off, що, приєднуючись до вихідних дієслів, модифікують їхню семантику. Так, якщо для ДПК-off продуктивною є словотвірна модель “ВД переміщення + ПК зі значенням `віддалення' > ДПК-off зі значенням `віддалення від місця у спосіб, що позначається ВД'”, пор.: to trot `йти, бігти риссю' + off `геть, від якогось місця' > to trot off `віддалятися риссю' є достатньо продуктивною (див. також п. 2.2.1.), то для ДПК-on це модель “ВД переміщення / цілеспрямованої діяльності людини + ПК зі значенням `продовження дії'> ДПК-on зі значенням `продовження дії, що позначається ВД'”, пор.: to drive `їхати (в автомобілі i т. д.)' + on `продовжувати' > to drive on `продовжувати їхати (в автомобілі i т. д.)', to work `працювати' + on `продовжувати' > to work on `продовжувати працювати'.

Відсутність між ДПК-on та їхніми ВД смислового зв'язку та словотвірної деривації, засобами реалізації яких, як і для ДПК-off, є немотивованість значень ДПК-on значеннями їхніх ВД (відсутність смислового зв'язку) та збіг значень ДПК-on та їхніх ВД (відсутність словотвірної деривації) (див. також п. 2.2.1.) можна проілюструвати такими прикладами, пор.: to round on `різко критикувати'< to round `робити круглим', to cheer on `підбадьорювати' < to cheer `підбадьорювати'.

3.2.2. Семантична деривація. Семантична деривація - утворення значень ДПК-on від вже існуючих значень ДПК-on за рахунок певних семантичних змін: метафоризації, звуження, розширення значення та ускладнення значення додатковими семами - є більш характерною для ДПК-off, у складі яких спостерігаються всі вищезазначені семантичні зміни. Для ДПК-on семантична деривація є менш продуктивною: по-перше, на відміну від ДПК-off, їхня кількість є незначною - 9 одиниць - 2,3% (кількість ДПК-off при цьому складає 98 одиниць), по-друге, порівняно з ДПК-off, можливості семантичної деривації у складі ДПК-on обмежуються лише метафоризацією (5 одиниць - 1,3%) та звуженням (4 одиниці - 1%) вже існуючих значень ДПК-on, пор.: to go on `робити успіхи, просуватися вперед' < to go on `йти, їхати, просуватися вперед' < to go `іти, їхати та to add on `добудовувати щось'< to add on `додавати' < to add `додавати'.

3.3. Спільні та диференційні ознаки ДПК-on і ДПК-off. Порівняльне дослідження семантики ДПК-on і ДПК-off проводилося з метою виявлення між цими одиницями спільних та диференційних семантичних ознак. Внаслідок аналізу було встановлено, що ДПК-on і ДПК-off мають, як спільні типові значення, так і специфічні значення, тобто значення, що є характерними лише для ДПК-on або ДПК-off.

3.3.1. Спільними для ДПК-on і ДПК-off є 8 типових значень: фізична дія (просторовість > рух > переміщення та каузація переміщення), локативність (значення груп є різними), абстрактна дія (якість > отримання/інтенсифікація якості та каузація отримання/інтенсифікації якості, вдале виконання дії, абстрактне використання), ментально-психічна дія (мовлення, розумова діяльність, поведінка), емотивна дія (каузація відчуття, початок відчуття), екзистенційна дія (створення), фазовість (початок дії), посесивність (каузація володіння, початок володіння), реляційність (міжперсональні відносини, співвідношення).

...

Подобные документы

  • Категорія перехідності - неперехідності в англійській мові. Синтаксичні, лексико-семантичні і семантіко-синтаксичні характеристики дієслів. Типи перехідних дієслів: підклас "give", "eat", "drink", "shrug", їх використання в конкретній мовній ситуації.

    курсовая работа [59,5 K], добавлен 14.11.2010

  • Дієслово в англійській мові: граматичні категорії, морфологічна класифікація. Розвиток дієслова в різні історичні періоди. Віддієслівні утворення у мові староанглійського періоду. Особливості системи дієвідмінювання. Спільна форма у слабких дієслів.

    курсовая работа [7,0 M], добавлен 23.01.2011

  • Семантичні, мовностилістичні особливості та структура фразових дієслів в англійській мові, їх переклад на основі повісті-казки. Визначення місця дієслів у системі лексичних одиниць сучасної англійської мови. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 28.10.2015

  • Загальне поняття про дієслово як частину мови, його значення в мові й мовленні. Зв'язок дієслова з іменником. Неозначена форма дієслова. Як правильно ставити питання до різних граматичних форм, які трапляються в реченнях і текстах. Часові форми дієслів.

    презентация [80,7 K], добавлен 29.05.2014

  • Етимологічна характеристика словникового складу зіставних мов. Лексико-семантичні особливості дієслів переміщення як підвиду "руху" на прикладі дієслів "gehen" в сучасній німецькій мові та "to go" в англійській мові. Суфіксація дієслів переміщення.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 27.11.2015

  • Місце дієслова в системі частин мови у китайській мові. Формальні особливості організації дієслівної парадигми в китайській мові. Граматичні категорії дієслова. Категорії виду і часу. Аналітична форма справжнього тривалого часу. Минулий миттєвий час.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 05.06.2012

  • Загальні властивості безособових форм дієслова в англійській мові. Особливості інфінітивних конструкцій як форми англійського дієслова, їх синтаксичні функції. Аналіз способів англо-українського перекладу речення з суб’єктним інфінітивним зворотом.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 14.05.2014

  • Поняття та характеристика різних форми дієслова, його морфологічні ознаки. Особливості доконаного та недоконаного виду дієслова. Минулий, теперішній і майбутній час дієслова. Привила написання частки "не" з дієсловами. Схема розбору даної частини мови.

    презентация [3,9 M], добавлен 22.02.2011

  • Значення модальності в лінгвістиці як мовної універсалії. Основне значення модальних дієслів у німецькій мові, форми модальних дієслів, їх функція у реченні. Інфінітивні речення з дієсловами mssen, sollen, drfen, knnen, wollen, mgen та їх тлумачення.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 24.02.2014

  • Дослідження становлення герундія в англійській мові та поняття вторинної предикації. Статус герундіальної дієслівної форми. Поняття предикативності та її види. Структурні особливості засобів вираження вторинної предикації. Синтаксичні функції герундія.

    курсовая работа [88,2 K], добавлен 12.10.2013

  • Теоретичні засади вивчення англійської фразеології. Основні структурні, семантичні та етнокультурні особливості англійських фразеологізмів з ономастичним компонентом. Методичні рекомендації щодо вивчення фразеологізмів з ономастичним компонентом у школі.

    дипломная работа [150,3 K], добавлен 29.11.2011

  • Класифікація артиклів та займенників у англійській мові. Функції, умови використання, характеристики, різновиди артиклів та займенників у сучасній англійській мові. Особливості вживання артиклів та займенників у творі В.С. Моема "A casual affair".

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 19.01.2012

  • Історія дослідження дієслів зі значенням "говорити". Особливості лексико-семантичних груп дієслів мовлення у загальному функціонально-семантичному полі. Структурно-семантичні особливості дієслів із значенням "говорити" у сучасній українській мові.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 19.01.2014

  • Граматичне та фонетичне використання слова "need" та похідних від нього в якості правильного та недостатнього дієслова в англійської мові. Значення модального дієслова і його вживання в питальних і заперечних реченнях за допомогою допоміжних слів.

    презентация [372,1 K], добавлен 26.04.2016

  • Початкова форма дієслова: неозначена форма (інфінітив). Лексичне значення, часи, способи та схема морфологічного розбору дієслів. Дієвідмінювання, перехідні і неперехідні, безособові дієслова. Дія або стан як змінна ознака та процес, що триває в часі.

    реферат [21,8 K], добавлен 09.11.2010

  • Прагматичні особливості вживання епітетів у текстах різних функціональних стилів. Вивчення стилістичного прийому епітета, його структурного, семантичного та філологічного аспектів у сучасній англійській мові. Створення лінгвістичної теорії тексту.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.11.2015

  • Підрядні речення умови та вживання умовного способу дієслова. Умовний спосіб дієслів у підрядних додаткових реченнях. Форми, що виражають нереальність. Приклади використання форм, для вираження нереальності (на матеріалі творів Артура Конан Дойла).

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 09.11.2013

  • Пасивний стан дієслова в англійській мові. Утворення часу пасивного стану, вживання в англійській та українській мовах. Порівняння пасивних конструкцій, переклад речень на українську з дієсловом у пасивному стані. Практичне опрацювання та аналіз тексту.

    курсовая работа [143,3 K], добавлен 17.03.2011

  • Процес словотворення і поділ морфем на корені та афікси (префікси і суфікси). Значення, використання і реалізація запозичених префіксів і суфіксів романського походження в системі англійського дієслова. Утворення дієслів за допомогою префіксів в тексті.

    курсовая работа [37,9 K], добавлен 08.12.2010

  • Традиційні та прикладні аспекти вивчення та розв’язання лексико-граматичної омонімії неособової форми англійського дієслова Рarticiple II. Особливості кодування Participle II у корпусах текстів. Тестування програми зняття омонімії форм Participle.

    дипломная работа [377,6 K], добавлен 16.09.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.