Типологія оказіональних трансформацій стійких висловлювань в англійських та українських художніх текстах ХХ століття
Фразеологічні параметри узуальних та оказіональних стійких висловлювань у художній картині світу. Морфолого-синтаксичні й лексико-граматичні засоби оказіональної експансії та субституції компонентів стійких висловлювань в художніх текстах ХХ ст.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 26.09.2015 |
Размер файла | 43,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Перспективними аспектами дослідження є вивчення подальших етапів фразеологізації та соціалізації оказіональних СВ в англійській та українській мовах.
СПИСОК ОПУБЛІКОВАНИХ ПРАЦЬ ЗА ТЕМОЮ ДИСЕРТАЦІЇ
1. Гурбанська С. О. Специфіка відображення національно-мовної картини світу у стійких висловлюваннях / С. О. Гурбанська // Науковий часопис Національного педагогічного університету ім. М. П. Драгоманова. Cерія 9. Сучасні тенденції розвитку мов. - 2007. - Вип. 1. - С. 192-196.
2. Гурбанська С. Специфіка стійких висловлювань як фразеологічних знаків / Світлана Гурбанська // Наукові записки : зб. наук. ст. Серія „Філологічні науки (мовознавство)”. - Кіровоград : РВВ КДПУ ім. В. Винниченка 2007. - Вип. 73. -
Ч. 1. - С. 266-273.
3. Гурбанська С. О. Лексична заміна компонентів стійких висловлювань як спосіб структурно-семантичної трансформації / С. О. Гурбанська // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики : зб. наук. праць. - К. : Логос,
2007. - Вип. 12. - С. 127-134.
4. Гурбанська С. О. Обставина як поширювач компонентного складу стійких висловлювань в англійських та українських художніх текстах / С. О. Гурбанська // Проблеми семантики слова, речення та тексту : зб. наук. праць. - К. : Вид. центр КНЛУ, 2008. - Вип. 20. - С. 64-69.
5. Гурбанська С. О. Національно-культурна специфіка контамінованих стійких висловлювань в індивідуально-авторській художній картині світу / С. О. Гурбанська // Мовні і концептуальні картини світу : зб. наук. праць. - К. : ВПЦ „Київський університет”, 2008. - Вип. 24. - Ч. 1. - С. 224-228.
6. Гурбанська С. О. Дефініції понять фразеологічний варіант та оказіональний фразеологізм у художньому мовленні автора / С. О. Гурбанська // Психолого-педагогічні проблеми освіти і виховання в умовах глобалізації та інтеграції освітніх процесів : тези доп. наук. конф. каф. ЮНЕСКО КНЛУ. - К. : Вид. центр. КНЛУ, 2007. - С. 191-193.
7. Гурбанська С. О. Поширення компонентного складу стійких висловлювань у художніх текстах С. Моема / С. О. Гурбанська // Мови і соціум : мат-ли звітно.-наук. конф. - К. : Мир, 2008. - С. 80-83.
АНОТАЦІЇ
Гурбанська С. О. Типологія оказіональних трансформацій стійких висловлювань в англійських та українських художніх текстах ХХ століття. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.17 - порівняльно-історичне і типологічне мовознавство. - Національний педагогічний університет імені М. П. Драгоманова, Київ, 2009.
У дисертаційному дослідженні запропоновано новий підхід до зіставно-типологічного вивчення оказіональних трансформацій стійких висловлювань в англійських та українських художніх текстах ХХ ст. Узагальнено теоретико-методологічні засади вивчення фразеологічної семантики оказіональних стійких висловлювань, впроваджено методику фразеологічної ідентифікації англійських та українських узуальних і оказіональних стійких висловлювань, скласифіковано англійські та українські оказіональні стійкі висловлювання за типами оказіональних трансформацій, виявлено спільні та відмінні способи й засоби оказіональних трансформацій зіставлюваних одиниць, в умовах мікроконтексту, макроконтексту та ситуаційного контексту проаналізовано характер змін семантичної структури і конотативної семантики англійських та українських оказіональних стійких висловлювань, порівняно з узуальними, з'ясовано національно-культурну мотивацію таких перетворень, визначено тенденції динаміки фразеологічних систем англійської та української мов.
Ключові слова: зіставна фразеологічна семантика, оказіональні трансформації стійких висловлювань, семантична структура стійких висловлювань, мікроконтекст, макроконтекст, ситуаційний контекст.
Гурбанская С. А. Типология окказиональных трансформаций устойчивых виражений в английских и украинских художественных текстах ХХ столетия. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.17 - сравнительно-историческое и типологическое языкознание. - Национальный педагогический университет имени М. П. Драгоманова, Киев, 2009.
Диссертация посвящена сопоставительному исследованию окказиональных трансформаций устойчивых виражений (окказиональной экспансии, окказиональной субституции, окказиональной контаминации, окказиональной аллюзии, окказиональной эллиптичности, комбинированных типов окказиональных трансформаций) в английских и украинских художественных текстах ХХ ст. В работе обобщены теоретико-методологические основы изучения фразеологической семантики окказиональных устойчивых выражений, разработана методика фразеологической идентификации английских и украинских узуальных и окказиональных устойчивых выражений, классифицированы английские и украинские окказиональные устойчивые выражения по типам окказиональных трансформаций, выявлены общие и разные способы и средства окказиональных трансформаций сопоставляемых единиц, в условиях микроконтекста, макроконтекста и ситуационного контекста проанализирован характер изменений семантической структуры (экстенсионализация, импликационализация, интенсионализация, обратная интенсионализация, антонимизация) и коннотативной семантики английских и украинских окказиональных устойчивых выражений, сравнительно с узуальными, определена национально-культурная мотивация таких преобразований, установлены тенденции динамики фразеологических систем английского и украинского языков.
В сопоставительном плане окказиональное функционирование устойчивых выражений в английских и украинских художественных текстах ХХ ст. представляет собой сложное переплетение наличия/отсутствия межъязыковых соответствий на уровне типов окказиональных трансформаций, а также способов и средств в каждом отдельном типе.
Сравнительно-типологический анализ окказиональных трансформаций устойчивых выражений в исследуемых художественных текстах ХХ ст. демонстрирует тенденцию к более творческому подходу украинских писателей трансформировать узуальные устойчивые выражения, по сравнению с английскими. Это определяется тем, что в украинских художественных текстах зафиксировано большее, по отношению к английским, количество окказиональных устойчивых выражений комбинированных типов окказиональных трансформаций, в связи с чем семантика устойчивых выражений подвергается более усложненным преобразованиям. Английские писатели преимущественно обращаются к одному из типов окказиональных трансформаций, при котором семантическая структура устойчивых выражений экстенсионализируется, импликационализируется, интенсионализируется, обратно интенсионализируется, антонимизируется и только изредка изменяется, объединяя эти преобразования (исключения составляют примеры комбинированных окказиональных трансформаций в пределах одного типа). Этот вывод является объективным только для проанализированного фрагмента языкового материала и не претендует на категоричность.
Ключевые слова: сопоставительная фразеологическая семантика, окказиональные трансформации устойчивых выражений, семантическая структура устойчивых выражений, микроконтекст, макроконтекст, ситуационный контекст.
Hurbanska S. O. Typology of occasional transformations of set expressions in English and Ukrainian fiction of the XXth century. - Manuscript.
Thesis for a candidate degree in Philology in speciality 10.02.17 - Comparative, Historical and Typological Linguistics. - M. P. Drahomanov National Teacher Training University, Kyiv, 2009.
This thesis introduces a new approach to the comparative and typological study of occasional transformations of set expressions in English and Ukrainian fiction of the XXth century. The paper highlights theoretic and methodological fundamentals in the study of phraseological semantics of occasional set expressions; implementation of methods of phraseological identification of English and Ukrainian stable and occasional set expressions; classification of English and Ukrainian occasional set expressions according to the types of occasional transformations; identification of common and divergent ways and means of occasional transformations of set expressions; alterations in semantic structure and connotative semantics of English and Ukrainian occasional set expressions as compared to the stable ones within microcontext, macrocontext and situational context; national and cultural grounds of such changes; tendencies in the development of English and Ukrainian phraseological systems.
Key words: comparative phraseological semantics, occasional transformations of set expressions, semantic structure of set expressions, microcontext, macrocontext, situational context.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Дослідження процесів оновлення мови засобами масової інформації. Контамінації як прийом структурно-семантичної трансформації стійких сполучень слів в українській мові. Аналіз засобів досягнення стилістичного ефекту та впливу на читача в газетних текстах.
статья [20,4 K], добавлен 24.04.2018Етнокультурні особливості вживання компліментарних висловлювань. Комплімент аналізується як певна мовна форма, що містить визначений набір функцій. Іллокутивна сила компліменту. Комплімент як соціальна дія. Стереотипні компліментарні висловлювання.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 24.09.2008Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.
дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012Значення і функції використання фразеологічних трансформацій у заголовках засобів масової інформації. Дослідження динаміки фразеологічної системи. Особливості фразеологізованих заголовків-трансформацій. Уведення трансформованих стійких сполучень слів.
статья [23,9 K], добавлен 12.04.2012Фразеологізм як окрема мовна одиниця. Основні ознаки та класифікація фразеологічних одиниць. Джерела їх виникнення. Стилістичний та функційний аспекти фразем. Фразеологічні зрощення в художніх творах українських письменників - Л. Костенко та М. Стельмаха.
курсовая работа [67,1 K], добавлен 19.07.2014Фразеологізм як лінгвістична одиниця: поняття і характеристика. Лексема "око" у мовній картині світу українців. Особливості класифікацій стійких сполучень слів, їх основні функції і експресивно-стилістичних властивостей у романі В. Шкляра "Залишинець".
курсовая работа [62,9 K], добавлен 30.04.2014Фразеологія та заміна компонентів стійких мікротекстів. Нові проблеми теорії фразеології. Різновиди лексичних і семантичних варіацій складу фразеологізмів. Модифікації та варіації структурно-семантичного складу одиниць на прикладі німецької мови.
курсовая работа [80,1 K], добавлен 07.11.2011Проблема конструювання лінгвістичної бази даних художніх порівнянь. Мета створення лінгвістичної бази даних – укладання електронного словника художніх порівнянь українського поетичного мовлення другої половини ХХ століття. Методика створення бази даних.
статья [2,2 M], добавлен 23.04.2008Художній текст та особливості його перекладу. Перекладацькі трансформації. Аналіз перекладів художніх текстів (як німецького, так і українського художнього твору), для того, щоб переклад був професійним. Прийоми передачі змісту і художньої форми.
курсовая работа [51,7 K], добавлен 21.06.2013Розгляд антонімічного перекладу як однієї з лексико-граматичних трансформацій. Аналіз мовного антонімічного перекладу формальної негативації, позитивації й анулювання наявних у реченні негативних компонентів. Опис контекстуального антонімічного перекладу.
статья [20,1 K], добавлен 14.08.2017Поняття перекладу; безособові форми дієслова. Граматичні особливості інфінітиву, синтаксичні функції; перекладацькі трансформації. Дослідження, визначення та аналіз особливостей перекладу англійського інфінітиву в функції обставини в газетних текстах.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 06.04.2011Дослідження синтаксичних особливостей внутрішнього мовлення персонажів у французьких мінімалістичних художніх текстах. Розгляд таких синтаксичних прийомів як еліпсис, інверсія, парцеляція, риторичне запитання у французькій мінімалістичній прозі.
статья [30,9 K], добавлен 31.08.2017Виявлення спільних та відмінних рис при перекладі фразеологічних одиниць в різних мовах. Класифікація фразеологізмів за видом стійких сполук і за формою граматичної структури. Проблематика художнього перекладу фразеологізмів: прислів’їв, приказок, ідіом.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 18.01.2012Класифікація синонімів у сучасній лінгвістиці. Повні та неповні синоніми. Функції оказіональних та мовних синонімів. Проблема вибору лексеми із синонімічного ряду. Застосування стилістичних прийомів, заснованих на синонімії, в поетичних текстах.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 05.04.2012Загальне поняття про фразеологічні одиниці: їх лінгвістична природа та лексико-граматична структура сталих виразів. Сурядний сполучник як компонент структури фразеологічної одиниці англійської мови. Співставлення англійських та російських одиниць.
дипломная работа [84,3 K], добавлен 08.01.2010Аналіз випадків вираження спонукання до дії, зафіксованих в текстах англомовних художніх творів. Поняття прагматичного синтаксису. Прагматичні типи речень. Характеристика директивних речень як мовних засобів вираження спонукання до дії в англійській мові.
курсовая работа [53,1 K], добавлен 27.07.2015Фразеологія, як об'єкт лінгвістичного дослідження. Проблема співвідношення "фразеологічна одиниця – слово". Семантичні, морфологічні, граматичні й синтаксичні особливості ад'єктивних порівнянь. Евфонічні засоби в ад'єктивних ФО. Про перший сполучник as.
дипломная работа [61,0 K], добавлен 28.03.2011Характеристика модальності як текстової категорії. З’ясування специфіки англомовних текстів та їхнього трактування мовою перекладу. Здійснення практичного аналізу передачі модальності при перекладі художніх творів з англійської мови на українську.
курсовая работа [44,4 K], добавлен 30.11.2015Перекладацька еквівалентність та її роль при відтворенні художніх текстів жанру фентезі. Особливості відмежування поняття безеквівалентної лексики. Досягнення еквівалентності шляхом перекладацьких трансформацій. Подолання безеквівалентності при перекладі.
курсовая работа [126,4 K], добавлен 22.06.2013