Семантичне поле "Засоби пересування" в сучасних англійській, німецькій, російській та українській мовах
Схожі та відмінні риси зіставлюваних семантичних полів. Схожість структури поля, лексичних одиниць на позначення засобів пересування, ієрархії. Відмінність в наявності певних елементів польової організації, їх кількісних характеристиках, функціонуванні.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 26.09.2015 |
Размер файла | 63,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
1) частотность семемы; 2) количество сем в семантической структуре семемы; 3) способность быть идентификатором в словарных дефинициях;
4) стилистическая маркированность; 5) наличие в семантической структуре интегральных и дифференциальных сем.
Динамические процессы в СП "Средства передвижения" сопоставляемых языков сопровождаются, в первую очередь, тенденцией к их неологизации.
Результаты проведенного исследования показывают, что черты изоморфизма и алломорфизма характеризуют как сами семантические поля, так и языки-репрезентанты. Черты изоморфизма и алломорфизма между языками проявляются как качественно, так и количественно. В исследуемом материале изоморфизм проявляется качественно:
- в наличии в структуре сопоставляемых семантических полей ядра и периферии;
- в распределении исконной лексики в ядерной зоне, а заимствованной - на периферии семантических полей;
- в наличии в сопоставляемых языках заимствований из определённых языков: французского, немецкого, греческого, голландского, латыни и др.;
- в распределении стилистически нейтральной лексики в ядерной зоне, а стилистически маркированной - на периферии семантических полей;
- в стремительной неологизации и расширении состава исследуемых полей.
Алломорфизм проявляется качественно:
- в наличии заимствований из отдельных языков, с которыми исследуемые языки имели близкий культурно-исторический контакт;
- в специфике стереотипизации понятий транспортной сферы;
- в наличии безэквивалентной лексики, обозначающей средства передвижения, в исследуемых языках;
- в различной языковой реализации оппозиции "СВОЙ-ЧУЖОЙ" (напр., лакунарная касательно западноевропейских языков лексема иномарка в русском и украинском языках).
Алломорфизм проявляется количественно:
- в количественном составе семантических полей каждого из исследуемых языков (количество конституентов поля в современном немецком языке (509) превышает этот показатель в современном английском языке (415), а также в русском (398) и украинском языках (370).
- в соотношении заимствованной и исконной лексики в составе сопоставляемых семантических полей.
- в количестве заимствований из разных языков.
Черты изоморфизма в исследуемых языках объясняются лингво-психологическим фактором - общими для всех народов законами языка и мышления, общими законами языковой номинации, коммуникативной ценностью внеязыкового объекта и семантическим статусом соответствующего смысла в языке. Черты алломорфизма определяются в значительной мере историко-культурными факторами.
Ключевые слова: семантическое поле, средство передвижения, ядро поля, периферия поля, интегральная сема, дифференциальная сема.
Tarasova V. V. The Semantic Field "Vehicles" in Modern English, German, Russian and Ukrainian. - Manuscript.
Thesis for a Candidate degree in Philology: speciality 10.02.17 - Comparative-Historical and Typological Linguistics. - Donetsk National University. - Donetsk, 2009.
The thesis deals with the comparative study of the lexical units constituting the semantic fields "Vehicles" in the English, German, Russian and Ukrainian languages.
The analysis of the semantic fields in question has shown that they possess both common and differential features, the former predominating over the latter. It has been established that the isomorphism of the language material under analysis mainly finds its expression in the structural organization of the semantic fields, the inventory of the lexical units denoting means of conveyance and their hierarchy, while the allomorphism of the lexical units within the semantic fields under study manifests itself in their component composition, their quantitative representation in different languages and their semantic and functional peculiarities. A conclusion has been made that the common features result from the genetic proximity of English and German, on the one hand, and Russian and Ukrainian, on the other, and certain linguo-psychological factors, while their idiosyncratic distinctions, in a considerable degree, are conditioned by cultural-historical factors.
Key-words: semantic field, vehicle, the core of a field, the periphery of a field, integral seme, differential seme.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Значення слова та його різновиди. Лексеми, які входять до лексико-семантичної групи слів на позначення транспортних засобів в англійській та українській мові. Системні відношення між найменуваннями транспортних засобів, спільні та відмінні риси.
курсовая работа [213,9 K], добавлен 18.12.2014Фразеологізм як об'єкт дослідження лінгвістики. Поняття фразеологізму та його характерні риси в англійській та українській мовах. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості анімізмів в українській та англійській мовах. Поняття та опис концепту.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 06.12.2008Реконструкція архетипної символіки лексем sky/ciel/небо в англійській, французькій та українській мовах. Архетипні образи, що стали основою утворення зазначених лексем. Відмінності у структурі значення лексичних одиниць sky/ciel/небо в аналізованих мовах.
статья [22,7 K], добавлен 18.08.2017Класифікація фразеологічних одиниць як стійких сполучень слів, їх образність і експресивність. Співставний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом найменування кольору в англійській та українській мовах за лексико-семантичними полями кольору.
курсовая работа [368,1 K], добавлен 16.11.2012Вивчення лексико-семантичного поля у лінгвістиці. "Сема" як частина структури лексичного значення. Етнокультурна специфіка лексико-семантичного поля "засоби пересування" в англійській мові. Реконструкція поняттєвої категорії "водний транспортний засіб".
курсовая работа [45,7 K], добавлен 29.11.2012Проблема визначення фразеологічного звороту, класифікація у науковій літературі. Семантичні та структурні особливості фразеологічного звороту на позначення характеру людини в англійській та українській мовах. Особливості англо-українського перекладу.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 07.02.2011Історія становлення, проблематика та завдання контрастивної лінгвістики. Національно-культурного компонент в зіставній лексичній семантиці. Аналіз структурних відмінностей лексико-семантичного поля "Зовнішність людини" в німецькій і українській мовах.
дипломная работа [72,7 K], добавлен 14.07.2009Сутність категорії часу в культурології і лінгвістиці. Проблеми класифікації фразеологічних одиниць; національно-культурна специфіка їх формування. Семантичний аналіз ідіом, що позначають час з образною складовою в англійській та російських мовах.
магистерская работа [916,0 K], добавлен 23.03.2014Традиційний підхід до лексики. Складність лексичної системи, пошуки підходів та критеріїв її аналізу. Шляхи вивчення системних зв’язків лексичних одиниць є виділення семантичних полів і визначення їх смислової структури. Інтенсифікатори та інтенсиви.
реферат [12,5 K], добавлен 21.10.2008Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.
дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012Дискусійний характер визначення терміна. Мовознавчі вимоги до терміна. Відмінні риси термінів торгівлі. Семантичне поле, ядро і периферія лексико-семантичного поля. Кореляція семантичних компонентів периферійних термінів у творі Т. Драйзера "Фінансист".
курсовая работа [34,3 K], добавлен 25.02.2010Вивчення типів запозичень, елементів чужої мови, які було перенесено до іншої мови в результаті мовних контактів. Огляд зберігання іноземними словами свого іншомовного походження у вигляді звукових, орфографічних, граматичних та семантичних особливостей.
курсовая работа [80,5 K], добавлен 21.11.2011Підходи до класифікації топонімічної лексики. Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії. Визначення особливих етимологічних, структурних та семантичних рис в топоніміці Англії та України. Визначення топоніму, топоніміки та ономастики.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 11.03.2015Принципи побудови майбутнього часу та способи його передачі в українській та німецькій мовах. Зміст категорій виду та специфіка використання модальних дієслів. Вживання форм умовних способів для вираження майбутнього часу, проблеми при його перекладі.
курсовая работа [39,4 K], добавлен 27.12.2010Зіставне дослідження ад’єктивно-адвербіальних словосполучень в українській та англійській мовах. Характеристика особливостей сполучуваності прислівників із прикметниками. Огляд атрибутивних семантико-синтаксичних відношень між компонентами словосполучень.
статья [26,9 K], добавлен 19.09.2017Сутність, особливості та принципи типологічної класифікації мов. Аналіз структури слова у різних мовах (українській, французькій та англійській). Загальна характеристика основних елементів морфологічної класифікації мови, а також оцінка її недоліків.
реферат [26,1 K], добавлен 11.09.2010Порівняльний аналіз категорії виду в англійській та українській мовах. Перспективність досліджень порівняльної аспектології. Зв'язок категорії виду з категорією часу, парадигма часових форм. Значення українських і англійських дієслів доконаного виду.
курсовая работа [31,3 K], добавлен 06.05.2009Артикль як засіб вираження визначеності та невизначеності в англійській мові. Порівняльна типологія вираження визначеності/невизначеності в англійській та українській мовах: вказівні та неозначені займенники, прикметники із значенням визначеності.
курсовая работа [51,4 K], добавлен 09.01.2011Місце артикля в сучасній мові. Поняття явища ретроспекції в граматиці. Відмінність вживання артиклів в англійській та українській мовах. Способи та засоби перекладу прикладів явища ретроспекції. Передача явища ретроспекції за допомогою означеного артикля.
курсовая работа [59,2 K], добавлен 31.03.2010Загальні фразеологізми-бібліїзми в англійській та українській фразеосистемах. Структурні і семантичні особливості відповідників фразеологізмів-бібліїзмів в англійській та українській мовах. Кореляція між фразеологізмами-бібліїзмами і текстами Біблії.
дипломная работа [65,1 K], добавлен 16.06.2011