Засоби вираження кратності у сучасній англійській мові

Дослідження категорії кратності, що є складовою частиною універсальної категорії аспектуальності і знаходить своє відображення в різнорівневих мовних засобах. Засоби вираження кратності в англійській мові. Мультиплікативні та семельфактивні дієслова.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 25.09.2015
Размер файла 134,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЛЬВІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

УДК 811.111'366.587

Спеціальність 10.02.04 - германські мови

АВТОРЕФЕРАТ
дисертації на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
ЗАСОБИ ВИРАЖЕННЯ КРАТНОСТІ У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
Тронь Андрій Андрійович
Львів - 2008
Дисертацією є рукопис.

Робота виконана на кафедрі англійської філології Львівського національного університету імені Івана Франка, Міністерство освіти і науки України.

Науковий керівник: кандидат філологічних наук, доцент Сухорольська Стефанія Михайлівна, доцент кафедри англійської філології Львівського національного університету імені Івана Франка

Офіційні опоненти:

доктор філологічних наук, професор Мартинюк Алла Петрівна, професор кафедри теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету ім. В.Н. Каразіна

кандидат філологічних наук, доцент Зеленська Олена Піменівна, завідувач кафедри іноземних мов Львівського державного університету внутрішніх справ

Захист відбудеться 17 вересня 2008 р. о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 35.051.15 у Львівському національному університеті імені Івана Франка (79000, м. Львів, вул. Університетська, 1).

Із дисертацією можна ознайомитись у науковій бібліотеці Львівського національного університету імені Івана Франка (79001, м. Львів, вул. Драгоманова, 5).

Автореферат розісланий 15 серпня 2008 р.

Вчений секретар спеціалізованої вченої ради доц. О.А. Шпак

Анотації

Тронь А.А. Засоби вираження кратності у сучасній англійській мові. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 - германські мови. - Львівський національний університет імені Івана Франка. - Львів, 2008.

Дисертацію присвячено дослідженню категорії кратності, що є складовою частиною універсальної категорії аспектуальності і знаходить своє відображення в різнорівневих мовних засобах.

У процесі системного аналізу встановлено, що основними засобами вираження категорії кратності в англійській мові є мультиплікативні та семельфактивні дієслова, до яких відносимо звуконаслідувальні дієслова, RL-дієслова та сталі дієслівно-субстантивні сполучення типу to give a glance. Мультиплікативні та семельфактивні дієслова характеризуються наявністю семи кратності у своїй семантиці й не потребують модифікаторів для позначення ознаки кратної дії. Однак у семантичній структурі речення кратність може увиразнюватись використанням певних часових форм, модифікаторами типу suddenly, abruptly, instantly, once, for-адвербіалами - for an instant, for a split second, for a fraction of a second, for a second, for a moment, специфікаторами кількісної семантики - in a flash, in one gulp тощо та контекстом. Проаналізовано вісім лексико-семантичних груп дієслів кратності, які об'єднуються на основі спільного компонента - семи кратності. У дослідженні розмежовано мультиплікативний та ітеративний аспекти. англійський дієслово мовний

Ключові слова: аспектуальність, кількісність, кратність, мультиплікатив, семельфактив, лексико-семантична група, сема.

Тронь А.А. Средства выражения кратности в современном английском языке. - Рукопись.

Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки. - Львовский национальный университет имени Ивана Франко. - Львов, 2008.

Диссертация посвящена исследованию категории кратности, которая является составной частью универсальной категории аспектуальности и находит свое выражение в разноуровневых языковых средствах.

В процессе системного анализа установлено, что основными средствами выражения категории кратности в английском языке являются мультипликативные и семельфактивные глаголы, к которым относим звукоподражательные глаголы, RL-глаголы и устойчивые глагольно-субстантивные сочетания типа to give a glance. Для мультипликативных и семельфактивных глаголов характерно наличие семы кратности в их семантике, и они не нуждаются в модификаторах для выражения признака кратного действия. В семантической структуре предложения кратность может подчёркиваться использованием определенных временных форм, модификаторами типа suddenly, abruptly, instantly, once, for-адвербиалиями - for an instant, for a split second, for a fraction of a second, for a second, for a moment, спецификаторами количественной семантики - in a flash, in one gulp и т.д. и контекстом. Проанализировано восемь лексико-семантических групп глаголов кратности, объединенных на основании общего компонента - семы кратности. В исследовании разграничено мультипликативный и итеративный аспекты.

Ключевые слова: аспектуальность, количественность, кратность, мультипликатив, семельфактив, лексико-семантическая группа, сема.

Tron' A.A. Means of Expressing the Category of Frequency Rate in Modern English. - Manuscript.

The Thesis for the Scholarly Degree of Candidate of Philology. Speciality 10.02.04 - Germanic Languages. - L'viv Ivan Franko National University. - L'viv, 2008.

The dissertation is devoted to the study of the category of frequency rate as a constituent part of the category of aspect; the major means of its expression have been singled out; the connection between the category of aspect, quantitativity and frequency rate has been analyzed.

The dissertation consists of an introduction, three chapters, conclusions, lists of references and an appendix.

Chapter I is concerned with the theoretical frame of the modern theory of aspectuality. It defines frequency rate as one of the aspectual categories. Frequency rate is regarded as quantitative aspectuality realized as the unity of two interrelated meanings - multiplicativity and semelfactivity.

The basic means of expressing the category of frequency rate are multiplicative and semelfactive verbs which represent the least studied aspectual class. Multiplicative verbs indicate an action in which a normally time-consuming or multi-stage situation is compressed and which occurs `all at once' or `in one fell swoop'. Actions of single occurrence in English are usually expressed by semelfactive verbs (semelfactive - from neoLatin semelfactivus, a compound of semel (once, a single time) and factum (event, occurrence)). Semelfactive verbs express an action where there is only one `stroke' of a normally multiplicative situation.

Multiplicative and semelfactive verbs can be intensified by some modifiers, such as suddenly, abruptly, instantly, once, quickly, for-adverbials - for an instant, for a split second, for a fraction of a second, for a second, for a moment, in-phrases - in the blink of an eye, in an instant, in a fraction of a second or by the context.

In the dissertation the iterative aspect has been distinguished from the aspect of frequency rate. The iterative aspect indicates that an action is done repeatedly, many times, over and over again and is not bounded. On the contrary, the aspect of frequency rate expresses a bounded/ limited action.

Chapter II analyzes the category of frequency rate and the basic means of its expression which include echoic verbs, RL-verbs and fixed verbo-nominal phrases of the type to give a glance. The research corpus comprises 285 echoic verbs, 402 RL-verbs and multiplicative verbs which can be used as the nominal component of fixed verbo-nominal phrases. Their frequency of usage in different tense forms, with the modifiers of frequency rate, the possibility of usage as the nominal component of fixed verbo-nominal phrases have been investigated.

In Chapter III the semantic structure of lexical means of expressing the category of frequency rate is studied. Eight lexico-semantic groups of the verbs of frequency rate which are mostly characterized by a common seme `to act suddenly or quickly' have been singled out and analyzed. Their peculiarities of usage, common and differential semes have been studied.

The results of the research prove that semelfactive and multiplicative verbs are rarely used with the modifiers of frequency rate as the seme of frequency rate is included in their semantic structure.

Key words: aspect, quantitativity, frequency rate, multiplicative, semelfactive, lexical-semantic group, seme.

Загальна характеристика роботи

Проблеми, пов'язані з категорією аспектуальності, її складниками та засобами вираження, привертають особливу увагу лінгвістів - Б. Баліна (1971), О. Бондарка (1987, 1996), І. Долініної (1987), Г. Золотової (2001), Ю. Князєва (2005), Н. Козінцевої (1991), А. Комарової (1988), Ю. Маслова (1984), В. Плунгяна (1998, 2003), С. Швачко (1981), В. Храковського (2006), З. Вендлера (1967), Г. Веркюля (1993), Д. Дауті (1992), Б. Комрі (1976), М. Моенса (1987), М. Олсен (1997). Однак категоріальні параметри кратності, яка є елементом універсальної поняттєвої категорії аспектуальності, ще й досі остаточно не визначені. Невивченими залишаються функціонально-семантичні аспекти категорії кратності, її місце в парадигмі аспектуальних категорій та різнорівневі засоби реалізації кратності.

Формалізація аспектуальних конструкцій в англійській мові є складною, оскільки в ній категорія виду не має чіткого граматичного вираження і відображена в розгалуженій системі аспектуальних способів дії, до яких належить і кратність.

Своєрідність аспектуальності в англійській мові полягає у тому, що вона представлена великою кількістю категорій, які характеризують спосіб перебігу дії у часі за допомогою різнорівневих мовних засобів. Особливе місце належить категорії кількісності, у якій об'єднані мовні засоби, що взаємодіють на основі квантитативної функції. Кількісні аспектуальні значення утворюють систему, у якій виділяють мультиплікативну, дистрибутивну, ітеративну, хабітативну та інші аспектуальні категорії.

Аспектуальні класифікації, започатковані в часи Арістотеля, розробляють на сучасному етапі К. Адамс (2001), З. Вендлер (1967), А. Мітвох (1988), А. Мурлато (1981), К. Сміт (1997), К. Тенні (1994), А. Шопф (1989) та багато інших дослідників, які конкретизують теорію онтологічних типів ситуацій із урахуванням їх темпоральних характеристик. Наше дослідження базується на класифікації З. Вендлера, основою якої є опозиційні пари - статичність - динамічність [±dynamic], граничність - неграничність [±telic], тривалість - миттєвість [±durative]. К. Сміт виділяє ще один аспектуальний клас дієслів - семельфактивний (semelfactive), що вказує на одиничний вияв традиційно ітеративної ситуації, тобто на однократну реалізацію дії.

Кратність - це аспектуальне значення, яке характеризує кількісну сторону дії, що реалізується як сукупність двох взаємопов'язаних значень: однократності та багатократності. Слід також зазначити, що подібно до інших аспектуальних ознак кратність тлумачать не тільки на основі значення дієслівної лексеми (І. Долініна 1996), але й ситуації, вираженої у реченні (В. Акуленко 1990, Є. Кокарєва 2000). Основними засобами вираження кратності є мультиплікативні та семельфактивні дієслова (звуконаслідувальні дієслова, RL-дієслова (з морфологічними суфіксами -er, -le) і сталі дієслівно-субстантивні сполучення).

Актуальність дослідження зумовлено вагомістю функціонально-семантичної категорії кратності в сучасній аспектології, потребою її виокремлення і встановлення засобів реалізації. Необхідність системного опису цієї категорії в сучасній англійській мові з позицій лексичної та граматичної семантики пояснюється відсутністю в ній комплексного дослідження, присвяченого цілісному вивченню категорії кратності.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертацію виконано в межах наукової теми "Структура, семантика та тенденції розвитку германських і романських мов", яку розробляє факультет іноземних мов Львівського національного університету імені Івана Франка (0103110011928, шифр 39П).

Мета дисертаційної роботи полягає у комплексному вивченні категорії кратності та засобів її вираження в англійській мові. Досягнення поставленої мети передбачає вирішення таких завдань:

- проаналізувати взаємодію аспектуальності з категорією дієслівної кількісності;

- визначити місце кратності дієслівної дії у межах поняттєвої категорії аспектуальності та у видовій системі англійського дієслова;

- встановити зміст та обсяг категорії кратності;

- розмежувати мультиплікативний та ітеративний аспекти дієслівної дії;

- покласифікувати засоби вираження кратної дії;

- проаналізувати мультиплікативні та семельфактивні дієслова як основні виразники категорії кратності;

- здійснити семантичний аналіз синонімічних рядів дієслів - складників категорії кратності.

Об'єктом дослідження є мультиплікативні та семельфактивні дієслова англійської мови, зокрема: RL-дієслова (402 одиниці), звуконаслідувальні дієслова (285 одиниць) та сталі дієслівно-субстантивні сполучення типу to give a glance.

Предметом вивчення є особливості різнорівневих мовних засобів, що формують функціонально-семантичне поле кратності сучасної англійської мови.

Методологічна основа визначається системним підходом до оцінки мовних явищ. Лексичний матеріал розглянуто у його стосунках і залежностях, опозиціях і безпосередньому функціонуванні.

Методи дослідження зумовлені метою та завданнями роботи. Семантична структура досліджуваних предикатів вивчалася методом компонентного аналізу, методом словникових дефініцій та трансформаційного аналізу. За допомогою синтаксемного аналізу виявлено семантико-синтаксичні особливості досліджуваних мультиплікативів (семельфактивів) та сталих дієслівно-субстантивних сполучень. У процесі аналізу компонентів функціонально-семантичного поля кратності застосовано також компаративний метод та кількісний аналіз для визначення частотності вживання дієслів кратності.

Матеріалом для дослідження послужили твори сучасних авторів англійської та американської літератури загальним обсягом 20000 сторінок. Використано також дані словників: тлумачних, комбінаторних, синонімів, фразеологічних одиниць тощо.

Наукова новизна роботи полягає у тому, що в ній уперше на матеріалі сучасної англійської мови здійснено комплексний аналіз лексичних, граматичних та лексико-граматичних засобів вираження категорії кратності; розмежовано мультиплікативний та ітеративний аспекти дієслівної дії; проаналізовано мультиплікативні та семельфактивні дієслова як основні виразники категорії кратності.

Наукова новизна отриманих результатів дослідження може бути узагальнена в таких твердженнях, які виносяться на захист:

1. Кратність - це аспектуальне значення, яке належить до внутрішніх властивостей дієслова та характеризує дієслівні лексеми за кількістю "крат". Таке кількісне значення властиве дієсловам, які виражають квантитативні процеси - дії, що можуть перериватися, поновлюватися і повторюватися.

2. Кратність, на відміну від ітеративності, є граничною дією. Категорія кратності характеризується властивістю деяких дієслів позначати дію як окремий акт її реалізації, тоді як ітеративний аспект вказує на те, що дія повторюється багато разів і є необмеженою у часі.

3. Основними засобами вираження кратності є мультиплікативні та семельфактивні дієслова, до яких відносимо звуконаслідувальні дієслова, RL-дієслова та сталі дієслівно-субстантивні сполучення типу to give a glance, що є компонентами функціонально-семантичного поля кратності.

4. Мультиплікативи - це аспектуальний клас дієслів, які позначають дії, співвідносні з неоднократним вживанням семельфактивів, тобто виражають серію ідентичних повторюваних квантів.

5. В англійській мові розрізняємо лексичні мультиплікативи, які за семантикою поділяються на звуконаслідувальні дієслова, світловідображувальні дієслова та дієслова з елементами спрямованого чи не спрямованого на об'єкт руху, і граматичні мультиплікативи - RL-дієслова, утворені за допомогою морфологічних суфіксів -er, -le.

6. Семельфактивні дієслова - це аспектуальний клас дієслів, що позначають миттєві дії, які відбуваються протягом дуже короткого проміжку часу. Вони вказують на одиничний квант мультиплікативної ситуації і здатні виражати значення кратності незалежно від форми, у якій вони зустрічаються. Для них характерні ознаки динамічності, граничності та відсутність тривалості; вони описують події, що не передбачають зміни стану.

7. Домінантною категоріальною семою семельфактивних/ мультиплікативних дієслів є сема кратності, яка у словникових дефініціях експлікується лексемами suddenly, quickly, sharply, shortly, instantly, abruptly, rapidly, swiftly, що вказують на однократну чи багатократну реалізацію дії.

8. Мультиплікативні та семельфактивні дієслова у своїй семантиці містять сему кратності і не потребують модифікаторів для позначення ознаки кратної дії. Однак у семантичній структурі речення кратність увиразнюється модифікаторами suddenly, abruptly, instantly, once, for-адвербіалами - for an instant, for a split second, for a fraction of a second, for a second, for a moment, специфікаторами кількісної семантики - in a flash, in one gulp тощо та контекстом.

Теоретичне значення дослідження полягає у поглибленні й уточненні наукових концепцій, пов'язаних зі з'ясуванням семантичної природи категорії кратності. Результати, положення та висновки дослідження можна використати для всебічного узагальнення теорії аспектуальності, дієслівної множинності та кратності дієслівної дії, а також проблем семантичного і функціонального синтаксису.

Практична цінність роботи полягає у тому, що зібраний емпіричний матеріал та отримані дані можуть використовуватись у курсах із теоретичної та практичної граматики англійської мови, лексикології, у спецкурсах з аспектології, теорії та практики перекладу, для укладання одномовних, двомовних, тлумачних та комбінаторних словників.

Апробація роботи. Результати дослідження обговорювалися на засіданнях кафедри англійської філології Львівського національного університету імені Івана Франка у 2004-2006 рр. та кафедри англійської філології Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника у 2006-2008 рр. і були відображені в доповідях на звітних наукових конференціях професорсько-викладацького складу Львівського національного університету імені Івана Франка (2004-2006 рр.) та Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника (2007-2008 рр.). Основні теоретичні положення, а також практичні результати були представлені на XV Міжнародній науковій конференції "Мова і культура" ім. проф. Сергія Бураго (Київ, 19-23 червня 2006 р.), IX Міжнародній науково-практичній конференції "Семантика мови і тексту" (Івано-Франківськ, 26-28 вересня 2006 р.), VI Міжнародній науковій конференції "Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація" (Харків, 1 лютого 2007 р.), VIII Міжнародній науково-практичній конференції "Гуманітарні проблеми становлення сучасного фахівця" (Київ, 22-23 березня 2007 р.), III Міжнародній науковій конференції "Актуальні проблеми філології та перекладознавства" (Хмельницький, 19-20 квітня 2007 р.), XII Міжнародній конференції "Гуманізм і прагматизм у викладанні англійської мови як іноземної" (Київ, 21-22 квітня 2007 р.), II Всеукраїнській науково-практичній конференції "Сучасні проблеми лінгвістичних досліджень та навчання іноземних мов" (Хмельницький, 26-27 жовтня 2006 р.), Всеукраїнській науковій конференції "Світоглядні горизонти філології: традиції та сучасність" (Київ, 11 квітня 2007 р.), II Всеукраїнській науковій конференції "Сучасні орієнтири філологічної науки" (Херсон, 17-18 травня 2007 р.), I Всеукраїнській науковій конференції "Пріоритети сучасного германського та романського мовознавства" (Луцьк, 8-10 червня 2007 р.).

Публікації. Основні положення дисертаційної роботи відображені у 13 наукових публікаціях. З них 7 - у виданнях, які входять до переліку ВАК України як фахові, 6 - у матеріалах Міжнародних та Всеукраїнських наукових та науково-практичних конференцій.

Обсяг і структура дисертації. Робота складається зі вступу, трьох розділів із висновками до них, загальних висновків, додатків, списків використаної літератури (277 найменувань), лексикографічних посібників та літературних джерел. Загальний обсяг дисертації - 306 сторінок, із них 179 сторінок основного тексту. До тексту дисертації подано 8 додатків та 13 таблиць.

Основний зміст роботи

У вступі обґрунтовано актуальність обраної теми, ступінь її дослідження, наукову новизну, теоретичне та практичне значення дисертації, визначено її об'єкт, предмет, мету, завдання та методологію, сформульовано основні положення, які виносяться на захист.

У першому розділі "Кратність у парадигмі аспектуальних категорій" висвітлено основні положення сучасної теорії аспектуальності в германських мовах, проаналізовано низку аспектуальних класифікацій, визначено поняття кратності як одного з аспектуальних способів дії, обґрунтовано взаємодію аспектуальності, кількісності та кратності у сфері дієслівної дії.

Аспектуальність стосується передусім характеру перебігу дії у часі. До аспектуальності належать такі характеристики перебігу та розподілу дії у часі, як обмеженість/ необмеженість, наявність/ відсутність внутрішньої межі, уявлення про дію як про плинний процес або як обмежений цілісний факт, кратність, тривалість, виділення тієї або іншої фази дії (фазовість), відмінність між власне дією, станом і відношенням.

Однією з найважливіших аспектуальних категорій є категорія кратності дієслівної дії, яка пов'язана з більш загальним поняттям кількісності, зокрема дієслівною множинністю. Кратність - це аспектуальна категорія, яка залежно від кількості "крат" характеризує дієслівну дію як однократну її реалізацію чи як багатократне повторення.

Межі цієї категорії все ще залишаються не визначеними. Вперше поняття кратності дії було розглянуто Г. Павським (1850). Пізніше воно висвітлено у працях І.О. Бодуена де Куртене (1963), О. Шахматова (1941). У сучасних дослідженнях кратність дії трактують як комбінацію різнорівневих засобів, "семне" притягування взаємодіючих мовних елементів (Є. Люшинська), окремий вияв дискретності (М. Гловінська).

Кратність досліджували на матеріалі різних мов: української - Т. Голосова (2001), О. Пчелінцева (2005), російської - В. Храковський (2006), З. Годізова (2004), Є. Кокарєва (2000), Є. Нікіфорова (1993), Є. Соколова (1994), вірменської - Г. Акопян (1975), угорської - Б. Корпонай (2000), чеської - А. Широкова (1966), татарської - Г. Лутфулліна (2004), індонезійської - Н. Алієва (1974) та в порівняльному аспекті - німецької та татарської - Н. Салєхова, Р. Рахматулліна (1988), російської та осетинської - А. Цомартова (1988), російської та мордовської - Є. Лісіна (1998) тощо. В англійській мові відсутні монографічні дослідження, об'єктом вивчення яких є категорія кратності. Існують лише поодинокі публікації, які стосуються цієї проблеми, передусім К. Адамса (2001), Є. Губерт (1997), Н. Свашенко (1990), К. Сміт (1997) та інші.

Крім того, немає одностайної думки лінгвістів щодо розмежування категорій кратності та ітеративності: часто ці поняття нашаровують одне на одне, а інколи й ототожнюють. Вважаємо, що категорії кратності та ітеративності слід розмежовувати, оскільки ітеративний аспект (iterative) вказує на те, що дія повторюється багато разів, знову і знову, і є необмеженою у часі: There was one noise he kept hearing again and again on his travels that intrigued him (St. McDonald). Категорія кратності не характеризується повторюваністю, вона стосується властивості деяких дієслів позначати дію як один окремий акт її реалізації. На відміну від ітеративності, кратність є граничною дією, як-от:

Cinzia's eyes suddenly flashed and she smiled… (M. Dibdin);

He knocked once on the door, and it was instantly opened (S. Beauman).

Основними виразниками цієї категорії в англійській мові є мультиплікативні та семельфактивні дієслова.

Мультиплікативами називаємо предикати типу jump, knock, nod, які позначають хвилеподібні процеси та процеси коливання й об'єднані за кількісно-часовою ознакою внутрішнього поділу дії на серію повторюваних ідентичних квантів. Мультиплікативи вважаємо одними з різновидів дієслівної множинності, оскільки вони позначають граничну монотемпоральну множинність повторюваних мікроситуацій.

Одиничний квант мультиплікативного виду множинності виражається за допомогою семельфактивів, які співвідносяться з мультиплікативами семантично та позначають миттєві дії, які відбуваються протягом дуже короткого проміжку часу, наприклад: blink, glance.

В англійській мові розрізняють дієслова, які виражають семельфактивне та мультиплікативне значення у формі основного розряду, наприклад: to wink `кліпати, кліпнути', to kick `вдарити, вдаряти', to cough `кашлянути, кашляти', to knock `стукнути, стукати' тощо. Ці лексеми мають мультиплікативне значення в імперфектних формах, у конструкціях із фазовими дієсловами і лексичними ітеративами, у контексті обставин багатократності. Якщо ж ці дієслівні лексеми вживаються у перфектних формах, у контексті обставин миттєвості, раптовості, інстантності, обставин кратності зі значенням `один раз', вони позначають семельфактивну дію. Порівняйте:

(1) He hit him but once, but as he had foretold, that hit was a mortal one (A. C. Doyle) та (2) He was hitting the door with both hands (W. S. Maugham).

Очевидно, що одне й те ж дієслово, залежно від контексту, позначає семельфактивну (1) чи мультиплікативну дію (2). Крім того, існують особливі конструкції типу to give a kick, to give a look, to take a peep, to take a deep breath, to give a cough, які мають лише семельфактивне значення.

В англійській мові немає чіткого морфологічного протиставлення видових пар (за винятком дієслів типу crack - crack-le), як це спостерігається в українській мові (словоформа булькати є мультиплікативом, а булькнути - семельфактивом).

Значення миттєвості актуалізується за допомогою:

а) темпоральних обставин suddenly [quickly and unexpectedly - LDCE Longman Dictionary of Contemporary English / ed. by Della Summers. - New ed., 2003. - 1949 p. : 1659], instantly [immediately - LDCE: 843], immediately [without delay: at once - LDCE: 811], rapidly [very quickly and in a short time - LDCE: 1357], які увиразнюють однократну реалізацію дії. Наприклад: Instantly, the car leaped back onto the roadway (S. Marton); The strip of mirror suddenly flashed at a struck match (A. Carter); Suddenly her heart jerked as the answer came like a flash of lightning (M. Bowring);

б) for-адвербіалій: for an instant, for a split second, for a fraction of a second, for a second, for a moment тощо. Наприклад: For an instant his eyes blazed (M. Gladstone); Klickman was a meathead with little finesse, and for a split second his shoulders flinched as if he would accept the challenge (J. Grisham); Her eyes flickered for a split-second to see Lucenzo's reaction (S. Wood); A message flashed for a fraction of a second on a cinema screen …(R. White);

в) модифікатора once [a single occasion; one time only - WUCD22 Webster Universal College Dictionary. - New York: Gramercy Books, 1997. - 945 p.: 554; on one occasion only - LDCE: 1147]. Наприклад: The door banged once again (T. Barnes); "0!" said Mr. Crawley, and pushed his head once forward and began again to read a great pamphlet with which he was busy (W. Thackary);

г) обставин, які позначають момент здійснення дії: Hearing this, Bilbil jumped up at once (L. F. Baum);

д) прийменникових та прислівникових груп, порівнянь, наприклад: …Melanie and Pitty leaped as though a bomb had exploded (M. Mitchell); His master's voice acted on Buck (the dog) like an electric shock. He sprang to his feet and ran to the bank ahead of men (J. London); I leaped as if it had been fired at me, and shrieked at Posi (D. Hill).

У другому розділі "Категорія кратності та її функціонально-семантичне поле" проаналізовано звуконаслідувальні дієслова, RL-дієслова та сталі дієслівно-субстантивні сполучення типу to give a glance, які належать до семельфактивних і мультиплікативних дієслів та є компонентами функціонально-семантичного поля кратності.

Результати дослідження показали, що більшість звуконаслідувальних дієслів (їх перелік подано у додатках 4, 5 до дисертаційного дослідження) позначає невимушене звучання, джерелом якого є людина, яка створює цей звук ненавмисно, неістота чи природна сила. Якщо джерелом звуку виступає людина, то невимушеність звуку передбачає ненавмисність дій, наявність певного фізіологічного чи емоційно-психологічного стану, тобто ці дії є реакцією людини на зовнішні чи внутрішні подразники. У випадку, коли джерелом звуку є неістота, невимушеність звуку передбачає наявність зовнішнього каузатора. Якщо ж джерелом звуку є природна сила, то невимушеність звуку зумовлена природою цього явища, тобто не передбачає контролю з боку людини.

Отож, диференційними компонентами значення звуконаслідувальних дієслів є ненавмисність, наявність певного фізіологічного чи емоційно-психологічного стану людини, зовнішнього каузатора та відсутність контролю з боку виконавця дії.

За ознакою кратності звуконаслідувальні дієслова поділяємо на:

а) дієслова, що виражають однократну дію: blurt, bolt, gasp3, smack2, snap4, squeak3, whoop, yelp; gasp1, hush, shush, puff2; bang1, bump1, burp, clack1, clang1, clash, clank1, crash3, explode, flip, smash, snap1, snip, squeak1 тощо, наприклад: "The code," Sophie blurted, in sudden revelation (D. Brown); She put an arm around Arnie's

waist and smacked him loudly on the cheek (St. King); The racing train smashed into the rear coach, lifting and crumpling it in a fraction of a second… (M. Banks);

б) дієслова, що виражають багатократну дію - boom3, buzz3, clatter8, mumble1,2, snivel, whiff2; chatter1, clatter7, rattle6, slurt; chipper, chirm, coo1, cuckoo1, gnarl, hee-haw2, mourn, warble; buzz2, clatter2, echo1,2, jingle1, knell1, knoll1, pound1, rattle2, swish, tinkle1 тощо, наприклад: The helmet speaker buzzed, then went silent (M. Banks); The sheer walls and slim towers of the prison-palace echoed and reflected with the booms and flashes of continuing fire-fights (M. Banks);

в) дієслова, які позначають як однократну, так і багатократну дії: chirp2, crack4, groan2, growl1, hiccup2, screech2, shriek2, sigh2, sob2, spit3, thunder3; belch, cough, gnash, hiccup1, sigh1, sneeze, snort, whistle, yawn1; bellow1, bray1, bugle2, cackle1, chirp1, crow1, mew, purr1, snarl1, squawk1; bang2, blast, chap, chug, click1, clink1, crackle1, creak1, crunch1, ding1, groan3, jangle1, jar2, shriek3, strike1 тощо, порівняйте: Suddenly Marillion shrieked, covering his head with his woodharp as a horse leapt over their rock (G. Martin) та They screamed terrified high-pitched wails that shrieked in my earphones (B. Bova); John put two fingers in his mouth and whistled (G. Martin) та He whistled tunelessly as he went (C. Barker); …the mess PA crackled once, and then came clear with the voice of Kraiklyn (M. Banks) та The explosive shells from Neisin's gun crackled round the window the first shots had come from (M. Banks).

У роботі вирізняється група дієслів fizz, fizzle, hiss1, jet, sizzle, spit1, splutter2, spout, sputter1, які позначають звук, що виникає при виділенні газів. Усі дієслова цієї групи виражають багатократну дію, наприклад: The engine spluttered, churned (R. Thomson); It sizzled, spluttered and smoked, sending an unpleasant odour into the air and completely overriding the previous aroma of cooked sausages and bacon (M. Macgregor); … the fire was crackling away merrily, and a haunch of a young goat was turning above the flame, spitting and hissing (G. Martin).

Результати аналізу показали, що ознака кратності найбільш яскраво виражена в дієсловах, які вказують на звук, спричинений твердими тілами. За семантичною ознакою "спосіб виникнення звуку" ці дієслова класифікуємо на ті, що номінують звук, який виникає внаслідок зіткнення, тертя, вібрації, впливу людини на предмет, руйнування структури предмета, різкого руху його у просторі й реверберації, як-от: blast (95%), clash (100%), click (95%), flap (100%), snap (99%), snip (100%) та інші, де, зокрема у дієслова blast, 95% є відсотковим співвідношенням між кратною та загальною кількістю слововживань.

RL-дієслова (їх перелік подано в додатку 6 до дисертаційного дослідження), які відносимо до категорії граматичних мультиплікативів, характеризуються семою повторюваності і є одним із основних засобів вираження категорії кратності в англійській мові. Результати аналізу показали, що ознака кратності є показовою у предикатів cackle (100%), chuckle (100%), crackle (97%), flicker (95%), giggle (94%), jingle (100%), quiver (100%) та інших.

RL-дієслова здебільшого позначають багатократну дію. Корелят мультиплікативного дієслова без суфіксів -er, -le інколи виражає семельфактивне значення у формі основного розряду (crackle `потріскувати, тріщати' - crack `сильно вдаряти'). Порівняйте: A fire quickly crackled to life (I. Banks) та The pistol cracked, its plasma bolt missing him by only a few centimeters (I. Banks).

Однак у багатьох дієслів немає таких корелятів, наприклад: babble `бурмотіти', giggle `хихотіти'. У більшості випадків базове дієслово є повним чи частковим (стилістичним) синонімом граматичного мультиплікатива (як-от: chatter `балакати' - chat `невимушено розмовляти', prattle `лепетати' - prate `балакати, розповідати нісенітниці', fizz `шипіти, сичати' - fizzle `злегка шипіти, тихо сичати'). Порівняйте: Intense blue and purple sparks fizzed out of its trail, leaving a contrail of saffron smoke behind it (P. Hamilton) та The flow chart fizzled and he made lists of possibilities … (J. Grisham).

Ті мультиплікативи, у яких у синхронії немає відповідних лексичних мультиплікативів (напр. gigg-le `хихотіти'), відносимо до лексичних (непохідних) мультиплікативів.

Сталі дієслівно-субстантивні словосполучення (далі - СДСС) типу to give a glance, to give a push - це особливий спосіб позначення квантитативної дії, що складається з дієслова (V) та віддієслівного конвертованого іменника (vN). Домінантним категоріальним значенням СДСС є кратність. Внаслідок аналізу встановлено, що із 345 досліджуваних дієслів 61 зустрічалося в ролі субстантивного компонента відповідного СДСС. Зокрема, beat (4%), blast (5%), blow (7%), breathe (77%), burst (2%), buzz (5%), clap (3%), crack (3%), cry (4%), dash (8%), echo (1%), flash (2%), gasp (7%), glance (16%), glimpse (71%), glint (4%), growl (4%), gurgle (8%), hit (1%), howl (2%), jerk (2%), jump (3%), kick (3%), knock (1%), laugh (8%), leap (1%), look (7%), moan (6%), murmur (1%), pat (13%), peep (50%), puff (11%), punch (6%), push (1%), rattle (2%), roar (3%), scream (2%), shake (2%), shiver (10%), shove (5%), shriek (7%), shudder (1%), sigh (23%), slap (2%), smack (8%), snarl (3%), sniff (8%), snort (10%), sob (6%), sound (12%), splash (3%), stammer (6%), thump (4%), toll (20%), whiff (100%), whine (7%), whistle (3%), whiz (50%), yawn (22%), yell (1%), де відсотки вказують на співвідношення між досліджуваними дієсловами та відповідними конвертованими віддієслівними іменниками.

Оскільки аспектуальне значення моделі V1+vN зосереджене в її іменному компоненті, то однина девербативного іменника вказує на однократність, а множина - на багатократність, порівняйте: All three cast quick, frightened glances at one another and at Raff (M. Dodge) та Philip cast one glance at him, observed the signs, and thought better of making any demands on him (E. Pargeter).

Багатократність дії увиразнюється вживанням СДСС, іменний компонент яких виражається множиною, у поєднанні з квантитативними детермінаторами, які позначають точну чи приблизну кількість повторюваних ситуацій: As we progressed we beat away then Beachie gave three quick beats on his drum, the noise stopped, and we sang the ditty (A. Maidment); She gave two sharp little nods, as if that finished the matter, which no doubt it did, except that I still looked for gaps in her defences (D. Francis).

Однократність дії окреслюється за допомогою:

а) квантитативних синтаксем ступеня, які позначаються прислівниками much, little, як-от: I uttered a crazy little shriek of laughter (St. King);

б) ад'єктивних та прономінальних детермінативів: single, final, аnother, наприклад: She bent upon them a single cool glance (F. Sc. Fitzgerald); The black wolf gave Lannister one final snarl and bounded off to Rickon, who hugged him tightly around the neck (G. Martin); Then he gave him another blow on the head, just to stun him till he came back again (Ch. Dickens);

в) числівника one: He took one more glance round to see that there were no witnesses (A. C. Doyle);

г) інших модифікаторів кратності: He suddenly shot a rancorous glance at his mother as he added harshly … (A. Cronin); The messenger gave Tyrion's clansmen a quick, queer look as he dropped to one knee before Lord Tywin (G. Martin).

Предикат однократної дії може позначатися не тільки дієсловом широкої семантики, але й дієсловом вузької семантики, порівняйте: Aware that his father had given him another quick glance, Kit tried to carry on with the toast (J. Lindsay) та He cast one brief glance at Charlotte, caught her large, clear, self-possessed eye, and one conspiratorial spark of laughter passed between them (E. Peters).

Кількісні підрахунки досліджуваних мультиплікативних та семельфактивних дієслів, їх здатність виступати в ролі субстантивного компонента СДСС подано у додатку 8 до дисертаційного дослідження. До нього внесено 345 дієслів кратності. Типовими є наведені нижче приклади (табл. 1).

Як бачимо, загальна кількість слововживань дієслова shake становить 522, із яких 513 позначають кратність дії (388 дієслів вживаються в часовій формі Indefinite, 123 - Continuous та 2 - Perfect). Співвідношення вираження ознаки кратної дії до загальної кількості слововживань становить 98 %. Зафіксовано 4 випадки використання цього дієслова із модифікатором suddenly. За результатами дослідження субстантивоване дієслово shake виступає іменним компонентом СДСС із дієсловом широкої семантики give (11 одиниць). 9 випадків його вживання вважаємо ітеративними.

Внаслідок проведеного аналізу встановлено, що із загальної кількості 10757 кратних вживань досліджуваних 345 предикатів зафіксовано 217 випадків їх використання з модифікаторами кратності, що становить 2,02 %, зокрема це дієслова babble, bang, beat, blast, blaze, blow, blurt, bound, break, breathe, bubble, burp, burst, cant, chatter, click, cough, crackle, crash, crush, cry, erupt, explode, flash, flicker, flip, gasp, glance, glimpse, gush, hiss, hit, howl, hum, hush, jerk, jump, kick, knock, laugh, leap, look, plunge, pop, push, quiver, ring, roar, scrabble, scream, shake, shove, shriek, shrill, shuffle, sigh, skip, slam, smash, snarl, snap, sob, sound, sparkle, spring, strike, tap, throw, thunder, trumpet, weep, whip, whisper, wobble, yell. Незначний відсоток пояснюється наявністю сем кратності у семантиці самих мультиплікативних та семельфактивних дієслів, які не потребують модифікаторів для позначення ознаки кратної дії.

Размещено на http://www.allbest.ru/

У третьому розділі "Семантична структура лексичних засобів вираження кратності" проаналізовано семантичну структуру лексичних засобів вираження кратності. У дослідженні розрізняємо вісім лексико-семантичних груп (далі - ЛСГ) дієслів кратності із семами `різке коливання тіла або його частин', `різка зміна положення тіла стрибком', `різка зміна положення об'єкта у просторі поштовхом', `різка зміна положення об'єкта у просторі за допомогою кидка', `нанесення удару із застосуванням сили', `різка зміна стану існування', `спрямування погляду на об'єкт' та `різкий спалах яскравого світла'. Дані ЛСГ об'єднуються на основі спільного компонента - семи кратності. Однак у одних дієслів ця сема може бути первинною, в інших - вторинною.

Основними виразниками семи `різка зміна положення тіла стрибком' є дієслово jump та його синонімічний ряд - leap, spring, bound, skip, hop. Внаслідок аналізу дієслів даної ЛСГ встановлено, що сема кратності `to move suddenly or quickly' є домінантною у дієсловах jump, leap, spring, skip, hop, а виявлення семи кратності у дієслова bound потребує глибшого аналізу, як-от:

Bound: to move by leaps; spring /WUCD/; jump, spring /OALD/11 Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / ed. by A.S. Hornby. - Oxford: OUP, 1978. - 1055 p.

Leap: to move or act quickly or suddenly.

Очевидно, що дієслово bound визначається за допомогою leap, тобто сема кратності у нього є вторинною.

У табл. 2 представлено семний аналіз дієслів ЛСГ `різка зміна положення тіла стрибком', здійснений за допомогою методу словникових дефініцій.

Таблиця 2 Відмінності у семантичних характеристиках кратності дієслів із семою `різка зміна положення тіла стрибком'

suddenly

quickly

sharply

shortly

abruptly

rapidly

swiftly

instantly

forcibly

Jump

+

+

+

+

+

+

-

+

+

Leap

+

+

-

-

+

-

-

-

+

Spring

+

+

-

-

-

-

+

-

+

Hop

+

+

-

+

-

-

-

-

+

Skip

+

+

-

-

-

-

-

+

+

Bound

-

-

-

-

-

-

-

-

+

Основними виразниками семи `різке коливання тіла або його частин' є дієслово shake та його синонімічний ряд - tremble, shudder, quake, quiver, totter, shiver, quaver та wobble. Зазначені дієслова означають `різко або плавно рухатися у результаті невимушеного, здебільшого періодичного скорочення мускулів тіла або частин тіла', тобто тремтіти, трястися, тріпотіти, здригатись тощо. Отже, сема кратності `to move suddenly or quickly' є домінантною у дієсловах shake, tremble, shudder, quiver, а quake, totter, shiver, quaver та wobble визначаються за допомогою shake, tremble, shudder, тобто сема кратності в них є вторинною.

...

Подобные документы

  • Артикль як засіб вираження визначеності та невизначеності в англійській мові. Порівняльна типологія вираження визначеності/невизначеності в англійській та українській мовах: вказівні та неозначені займенники, прикметники із значенням визначеності.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 09.01.2011

  • Визначення поняття гендеру, історія його дослідження. Прояви гендерної дискримінації у мові. Правила мовленнєвої поведінки в офіційних сферах. Проблема ідентифікації родових маркерів в сучасній англійській мові. Засоби лінгвістики у вираженні гендеру.

    курсовая работа [65,8 K], добавлен 28.04.2014

  • Аналіз випадків вираження спонукання до дії, зафіксованих в текстах англомовних художніх творів. Поняття прагматичного синтаксису. Прагматичні типи речень. Характеристика директивних речень як мовних засобів вираження спонукання до дії в англійській мові.

    курсовая работа [53,1 K], добавлен 27.07.2015

  • Дієслово, як частина мови. Граматична категорія часу в англійській мові. Проблема вживання перфектних форм. Функціонування майбутньої та перфектної форм в сучасній англійській літературній мові на основі творів американських та британських класиків.

    курсовая работа [90,3 K], добавлен 02.06.2015

  • Вербальний та невербальний способи вираження емоцій. Емотивні суфікси англійської мови. Експресивність як одна з найскладніших лінгвістичних категорій, засоби її вираження. Мовні засоби вираження позитивних та негативних емоцій у творі С. Моема "Театр".

    курсовая работа [93,7 K], добавлен 13.11.2016

  • Класифікація та типи дієслівної лексики зі значенням "згоди", проблема мовленнєвих актів. Особливості дієслів, які активізують фрейм, що вивчається. Засоби вираження згоди в англійській мові та головні особливості їх використання на сучасному етапі.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 17.05.2015

  • Дієслово в англійській мові: граматичні категорії, морфологічна класифікація. Розвиток дієслова в різні історичні періоди. Віддієслівні утворення у мові староанглійського періоду. Особливості системи дієвідмінювання. Спільна форма у слабких дієслів.

    курсовая работа [7,0 M], добавлен 23.01.2011

  • Теоретико-методичні основи словотворення. Основні засоби словотворення в сучасній українській мові: морфологічні засоби, основоскладання, абревіація. Словотворення без зміни вимови і написання слова в англійській мові. Творення слів сполученням основ.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 07.10.2012

  • Категорія модальності як одна з мовних універсалій, модальні слова. Граматичні засоби вираження модальності в іспанській мові. Приклади засобів вираження бажаності та сумніву, зобов’язання і необхідності, гіпотези, припущення, можливості та ймовірності.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 24.05.2012

  • Дослідження лексико-граматичних засобів і механізмів відображення категорії каузативності в сучасній іспанській мові. Основні способи вираження індивідуального прояву учасників комунікації завдяки використанню маркерів причинно-наслідкових зв'язків.

    статья [26,7 K], добавлен 29.01.2013

  • Дослідження становлення герундія в англійській мові та поняття вторинної предикації. Статус герундіальної дієслівної форми. Поняття предикативності та її види. Структурні особливості засобів вираження вторинної предикації. Синтаксичні функції герундія.

    курсовая работа [88,2 K], добавлен 12.10.2013

  • Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.

    курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012

  • Модальність як функціонально-семантична категорія. Концептуальні підходи до визначення поняття модальності у лінгвістиці. Класифікація видів модальності. Засоби вираження модальності при перекладі текстів різних жанрів з англійської мови на українську.

    курсовая работа [133,0 K], добавлен 22.12.2010

  • Визначення основних джерел поповнення словникового складу сучасної англійської мови. Вивчення систематизації та класифікації неологізмів. Дослідження впливу екстралінгвальних факторів для відображення культу краси та молодості в англійській мові.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 15.09.2014

  • Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові: графічні та фонетичні, лексико-семантичні, стилістичні прийоми на синтаксичному рівні. Особливості та способи перекладу текстів.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 17.12.2013

  • Розгляд головних способів вираження градацій зменшення-збільшення в англійській мові. Загальна характеристика формальної структури демінутивних словосполучень. Знайомство з аналітичними формами репрезентації поняття зменшеності в англійській мові.

    статья [24,3 K], добавлен 24.04.2018

  • Особливості розвитку категорій іменника в індоєвропейській мові-основі, їх морфологічний та синтаксичний характер. Категорії іменника в давніх та сучасних германських мовах. Особливості розвитку категорії роду, числа, відмінка в англійській мові.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 14.01.2014

  • Категорія ввічливості у лінгвістиці. Мовні засоби реалізації позитивної і негативної ввічливості у мовленнєвих актах, науковій прозі та художній літературі. Оволодіння засобами мовного етикету на заняттях з англійської мови у середніх навчальних закладах.

    дипломная работа [110,3 K], добавлен 25.06.2011

  • Загальна характеристика граматичної категорії як ряду співвідносних граматичних значень, виражених в певній системі співвідносних граматичних форм. Дослідження категорій роду, числа і відмінка як граматичних категорій іменника в англійській мові.

    контрольная работа [52,2 K], добавлен 19.06.2014

  • Місце дієслова в системі частин мови у китайській мові. Формальні особливості організації дієслівної парадигми в китайській мові. Граматичні категорії дієслова. Категорії виду і часу. Аналітична форма справжнього тривалого часу. Минулий миттєвий час.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 05.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.