Способы объективации концепта США в американских газетных статьях ХХI века

Характеристика поиска различных лингвистических способов для исследования инновационных идей. Особенность основных методов концептуального анализа. Языковые средства и методика объективизации концепта США в американских газетных статьях ХХI века.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 16.03.2016
Размер файла 63,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ И МОЛОДЕЖИ РЕСПУБЛИКИ КРЫМ РВУЗ „КРЫМСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ” (Г.ЯЛТА)

ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ, ИСТОРИИ И ИСКУССТВ

КАФЕДРА ИНОСТРАННОЙ ФИЛОЛОГИИ И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

образовательно-квалификационного уровня „бакалавр”

на тему: Способы объективации концепта США в американских газетных статьях ххi века

Выполнила:

Бевзюк К.С.

Руководитель:

Дронякина Н.В

Ялта 2014 г

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

РАЗДЕЛ 1. ТЕОРЕТИКО - МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА США В АМЕРИКАНСКИХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЬЯХ ХХI ВЕКА

1.1 Научные подходы к исследованию концепта США

1.2 Способы актуализации концепта США в газетных текстах

РАЗДЕЛ 2. КОНЦЕПТ США В АМЕРИКАНСКИХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЬЯХ ХХI ВЕКА

2.1 Структура концепта США в американских газетных статьях ХХI века

2.2 Языковые средства и способы обьективизации концепта США в американских газетных статьях ХХI века

ВЫВОДЫ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

ВВЕДЕНИЕ

Лингвокультурология опирается на идею о кумулятивной (накопительной) функции языка, благодаря которой в нем запечатляется, хранится и передается опыт народа, его мировидение и мироощущение. Язык, согласно этой концепции, есть универсальная форма первичной концептуализации мира и рационализации человеческого опыта, выразитель и хранитель бессознательного стихийного знания о мире, историческая память о социально значимых событиях в человеческой жизни [2, с. 236 ].

Результаты концептуализации (понятия, концепты и их системы) находят вербальное выражение и в языке, и в речи - в разнотипных текстах. В последних сосредоточен познавательный опыт этноса, передаваемый из поколения в поколение.

Концепт состоит из знаний, представлений, понятий, ассоциаций, образов и других ментальных категорий, по-разному связанных с семантическими категориями (лексическое значение, значимость, смысл) и языковыми единицами, участвующими в объективации концепта. Каждый концепт индивидуален, поскольку имеет свой набор структурных элементов, число и комбинация которых не стабильны [2, с. 240].

Сформированные в сознании концепты репрезентируются в культурной и языковой семиотических системах с помощью разных средств, большая часть его содержания находит воплощение в языке, реализуясь в лексемах, устойчивых сочетаниях, фразеологизмах, паремиях, свободных словосочетаниях, предложениях, и в речи - в разнотипных текстах.

Актуальность исследования обусловлена общей направленностью лингвистических работ на выявление способов знаний народа об окружающей действительности. Отсутствие работ по исследованию концепта США на материале американских текстов ХХI века в лингвокультурном ракурсе усиливает актуальность выбранной темы.

Целью данной бакалаврской работы является обобщающее описание языковых способов и средств объективации концепта США, а также выявление структуры исследуемого концепта. Делается попытка определить специфику ментального объекта, стоящего за именем США и его синонимами.

Задачи:

1. систематизировать научные подходы к исследованию концепта США

2. обобщить способы актуализации концепта США в газетных статьях

3. выявить условные средства и способы объективации концепта США в американских газетных статьях ХХI века

Объект исследования - концепт США в американских газетных статьях ХХI века

Предмет исследования - языковые средства и способы объективации концепта США в американских газетных статьях ХХI века

Методы исследования - семантический; концептуальный; стилистический; морфемный; структурный анализ.

Научная новизна определяется тем, что в качестве объекта исследования выбран концепт, имеющий отношение к политической сфере, а потому в большей степени идеологизированный. Наиболее продуктивным подходом к исследованию языковых явлений современная лингвистика признает междисциплинарное изучение, предполагающее использование приемов, методов культурологии, психологии и других наук. Проблема взаимосвязи языка, культуры и этноса требует именно такого междисциплинарного решения. Представляя собой попытку системного описания концепта США, исследование дает возможность выявить специфику видения и представления фрагмента мира, именуемого США, в рамках публицистического стиля.

Проблема концептуализации языком окружающей человека действительности остается чрезвычайно актуальной. В рамках когнитивной лингвистики предполагается изучение различных структур знания, лежащих в основе языкового функционирования, первостепенной задачей становится выявление концептов, анализ их структуры и содержания.

Теоретическая значимость заключатся в реконструкции концепта США и выявлении языковых средств и способов его объективации на материале американских газетных текстов ХХI века.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования при написании курсовых работ по смежной проблеме.

РАЗДЕЛ 1. ТЕОРЕТИКО - МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА США В АМЕРИКАНСКИХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЬЯХ ХХI ВЕКА

1.1 Научные подходы к исследованию концепта США

Смыслы, которыми оперирует человек в своей мыслительной деятельности и которые отражают его опыт и знание, хранятся в сознании в виде особых ментальных структур, получивших в когнитивной науке название концептов. Концепт, будучи объектом исследования разных наук, имеет различные интерпретации в зависимости от того, какой дисциплиной он изучается. Так, когнитивную лингвистику интересует прежде всего вопрос о том, как связаны идеальные сущности, концепты, с объективирующими их языковыми формами. Ответив на этот вопрос, можно сделать определенные выводы о функционировании нашей когнитивной системы.

Поиск различных лингвистических методик для исследования концептов обусловлен сложностью концептуальных структур. Ведущими методами признаются концептуальный анализ и фреймовый анализ. Ключевым термином фреймового анализа является термин „фрейм”; наряду с образами, прототипами, схемамии др., фреймы представляют собой разного рода связанные конструкции, в виде которых в памяти человека хранятся знания об окружающем мире [16, с. 65]. Разработка подобных когнитивных структур связана, в первую очередь, с работами Ч. Филлмора, Дж. Лакоффа, М. Минского.

По своему содержанию концепты делятся на такие структуры представления знаний, как мыслительные картинки, схемы, фреймы, сценарии, гештальты и др., между которыми, однако, нет абсолютно четких границ. В данной классификации концепт представлен как родовой термин, имеющий бульшую степень обобщенности по сравнению с его разновидностями. Разнообразие типов концептов обусловлено фактом неоднородности окружающего мира [23, с. 58].

Существуют различные классификации концептов. В зависимости от наличия или отсутствия ценностного элемента в структуре концепта, т. е. важности, актуальности соответствующего понятия для носителей культуры, в особую группу выделяются культурные концепты, закодированные в „ключевых словах” языка.

По своему содержанию концепты делятся на такие структуры представления знаний, как мыслительные картинки, схемы, фреймы, сценарии, гештальты и др., между которыми, однако, нет абсолютно четких границ. В данной классификации концепт представлен как родовой термин, имеющий бульшую степень обобщенности по сравнению с его разновидностями. Разнообразие типов концептов обусловлено фактом неоднородности окружающего мира.

Мыслительная картинка (представление) - это обобщенный чувственный образ предметов или явлений, более или менее одинаковый для носителей одного языка; мыслительная картинка может быть представлена как предметными реалиями (яблоко), так и мифемами (ангел) [8, с. 33].

Концепт-схема являет собой некую пространственно-графическую схему; такой концепт легко нарисовать (дерево, река) [8, с. 33].

Концепт-фрейм - это многокомпонентный концепт, набор стереотипных представлений о предмете/ явлении (ресторан, магазин) [8, с. 34].

Концепт-сценарий (скрипт) носит сюжетный характер, это четкая последовательность эпизодов во времени (посещение театра, поездка на метро) [8, с. 36].

Понятие (логически-конструируемый концепт) - структура представления знаний, лишенная фактора образности; такой концепт состоит из наиболее общих, существенных характеристик предмета/ явления (птица, фрукт) [8, с. 34].

Концепт-инсайт - А.П. Бабушкин впервые использует термин гештальтпсихологии „инсайт” для обозначения структуры представления знаний содержит заключенную в слове информацию (как правило, известную всем) об устройстве и предназначении предмета (зонт, ножницы) [5, с. 104].

Гештальт - это упорядочивающая многообразие отдельных явлений в сознании человека сложная ментальная структура; целостный образ, включающий чувственные и рациональные элементы, а также динамичные и статичные аспекты объекта/ явления. В гештальт могут входить представления, фреймы, сценарии и т.д [23, с. 58]

Калейдоскопические концепты - это концепты абстрактных номинаций (красота, совесть); они также могут быть представлены одной из перечисленных структур. За такими концептами не закреплено постоянного ментального образа [23, с. 63].

Классификация разновидностей концептов, разработанная А. П. Бабушкиным и дополненная И. А. Стерниным и З. Д. Поповой, представляется очень удобной для понимания того, каким образом различные мыслительные сущности - от самых простых, не имеющих статус концепта в лингвокультурологии, до чрезвычайно сложных, абстрактных феноменов - репрезентированы в нашем сознании. Однако, как кажется, об отдельных структурах представления знания (по крайней мере, схемах, фреймах и сценариях) точнее было бы говорить не как о типах концепта, а как способах „технического” представления знания, относящегося к тому или иному концепту, в голове человека [16, с. 352].

Лингвокультурология опирается на идею о кумулятивной (накопительной) функции языка, благодаря которой в нем запечатлевается, хранится и передается опыт народа, его мировидение и мироощущение. Язык, согласно этой концепции, есть универсальная форма первичной концептуализации мира и рационализации человеческого опыта, выразитель и хранитель бессознательного стихийного знания о мире, историческая память о социально значимых событиях в человеческой жизни. В свою очередь, концептуализация, заключающаяся в осмыслении поступающей к человеку информации и приводящая к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека, является одним из важнейших познавательных процессов.

Результаты концептуализации (понятия, концепты и их системы) находят вербальное выражение и в языке, и в речи - в разнотипных текстах. В последних сосредоточен познавательный опыт этноса, передаваемый из поколения в поколение.

Концепт, будучи идеальной сущностью, не имеет четкой организации. Однако в его структуре, с определенной долей условности, можно выделить набор концептуальных признаков, различающихся по своей значимости для представителей того или иного социума, объему, степени абстрактности, возможности „активизации” и т.п. Одним из самых распространенных способов репрезентации внутренней структуры концепта является его описание в терминах ядра и периферии: к ядерным, как правило, относят инвариантные признаки концепта, а также наиболее актуальные для носителей языка образы и ассоциации, а к периферийным - менее значимые и более абстрактные признаки, характеризующиеся вариативностью.

Особый интерес представляет рассмотрение структуры концепта в культурологическом ракурсе. Так, Ю .С . Степанов, интерпретируя концепт, прежде всего как „коллективное достояние духовной жизни народа”, отмечает, что „концепт имеет „слоистое” строение; его слои - это результат культурной жизни разных эпох” [23, с. 54].

К структуре концепта принадлежит как все то, что принадлежит строению понятия, так и то, что „делает его фактом культуры - исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации, оценки и т.д.”.

В структуре концепта выделяются:

1. основной, актуальный признак, в котором концепт выступает как средство общения и взаимопонимания для всех носителей данного языка и культуры;

2. дополнительные, „пассивные” признаки концепта, актуальные для членов отдельных социальных групп;

3. этимологический признак (внутренняя форма), не осознаваемый носителями языка и открываемый только исследователями [22, с. 89].

Концепт состоит из знаний, представлений, понятий, ассоциаций, образов и других ментальных категорий, по-разному связанных с семантическими категориями (лексическое значение, значимость, смысл) и языковыми единицами, участвующими в объективации концепта. Каждый концепт индивидуален, поскольку имеет свой набор структурных элементов, число и комбинация которых не стабильны.

Сформированные в сознании концепты репрезентируются в культурной и языковой семиотических системах с помощью разных средств; большая часть его содержания находит воплощение в языке, реализуясь в лексемах, устойчивых сочетаниях, фразеологизмах, паремиях, свободных словосочетаниях, предложениях, и в речи - в разнотипных текстах.

Тезаурусный анализ лексической единицы American позволил очертить такие признаки, входящие в состав концепта CША:

1. „Относящийся к Америке, американцам, принадлежащий им”.

2. „Свойственный американцам; такой, как у американцев”.

3. „Американские горы. Сооружение для развлечений в виде крутых спусков и подъемов с рельсами, по которым двигаются санки или тележки”.

Как видно из определений, концепт рассматривается не только с точки зрения заключенной в нем ментальной информации о том или ином объекте/ явлении действительности, но и одновременно как единица культуры, поэтому изучение концептов в культурологическом аспекте, т. е. как ментальных культурно-специфических структур, представляется чрезвычайно важным для раскрытия их содержания.

Концептуально-культурологическое и лингвокультурологическое направления исследований, в рамках которых ставится задача выявления культурных концептов и способов их объективации, занимают важное место в отечественной науке. Число концептуально значимой лексики, с точки зрения культурологии, ограничено, так как не всякое явление реальной действительности служит базой для образования концепта. Рассмотрим основные критерии для выделения культурных концептов в лингвокультурологии.

Культурный концепт - это всегда объект оценки. Возможность использования оценочных предикатов по отношению к тому или иному феномену можно считать своего рода „индикатором” существования в рамках данной культуры концепта, основанного на этом явлении действительности. Так, с указанной точки зрения, анализ предикатов, употребляемых со словом „ideology” (Ideology is necessary/ inadequate/ important/ dangerous/ criminal/ inspiring/ tough; Ideology guides/ motivates/ leads/ justifies/ holds smb. captive и т.п.), показывает, что феномен идеологии формирует концепт - определенную ценность (или „антиценность”) для носителей английского языка [20, с. 49].

Кроме того, культурными концептами, отражающими картину мира того или иного социума, можно считать те, что репрезентированы безэквивалентными лексическими единицами, т.е. „словами, которые в процессе лингвокультурной трансляции требуют не пословного, а описательного толкования”. Последнее положение не является однозначным в лингвистике, ибо возникает вопрос о том, что следует считать безэквивалентными лексическими единицами. Известно, что в каждом языке есть слова, обозначающие культурные реалии (специфические явления культуры) и не имеющие поэтому семантических эквивалентов в других языках.

Основные методы концептуального анализа. Обзор работ разных авторов, в которых производится концептуальный анализ, показывает, что концептуальный анализ (в дальнейшем КА) - это не какой-то известный и общепринятый метод экспликации концептов (см. в этой связи ряд работ в сборнике Логический анализ языка). Скорее всего, такие работы объединены некоторой общей целью, а именно - раскрыть концепт путем интерпретации с привлечением большого объема исторической и культурной информации. И все-таки разные ученые используют разные приемы, которые они называют КА, и которые мы коротко попытаемся описать.

С. Е. Никитина указывает на возможное двусмысленное понимание недавно вошедшего в обиход лингвистики и уже устоявшегося словосочетания „концептуальный анализ”: это может быть и анализ концептов и, своего рода, особый способ научных изысканий, т.е. анализ действительности с помощью концептов. Как считает автор, семантическое описание концепта нужно анализировать во взаимосвязи с другими концептами, описывая эти отношения и суммируя все частные толкования и, таким образом, выявляя „реальное семантическое описание-объяснение слова-концепта”. Для этого необходимо составить перечень регулярных и индивидуальных отношений, т.е. тезаурус. Все отношения-функции С. Е. Никитина предлагает разделить на статические и динамические. Статические делятся на равнозначные (синонимы, символы, метафоры и метаморфозы, изофункциональные слова (например, море, река), оппозиты-антонимы (грешный - праведный) и иерархические, не включающие в себя родовидовые связи: целое - часть, „объект - внешний атрибут”, „объект - внутренний атрибут”, мера / числа. Динамические отношения автор также делит на два типа: актантные (связаны с субъектными, объектными, инструментальными отношениями и отношением адресата) и импликативные, включающие в себя отношения „причина-следствие” (или А ведет к В). Также выделяется локализация - смесь соединения статических (категориальных) и динамических (ситуативных) отношений (локусы). Исследуя какой-нибудь концепт, следовательно, мы составляем, используя терминологию C. T. Никитиной, „тезаурусную статью-анкету”.

КА (концептуальный анализ) - это анализ концептов, а всякий анализ предполагает свою методику исследования, свой корпус приемов и подходов, необходимых для достижения поставленной цели [18, с. 160].

Так как КА связан с исследованием ментальных сущностей, запечатленных полностью или частично в языковой системе, и так как эти ментальные сущности, именуемые концептами, упорядочены (не жестко) в иерархической гипо-гиперонимической системе, мы можем согласиться с утверждением С.А. Жаботинской о том, что "концептуальный анализ есть анализ одних концептов с помощью других.

Е. А. Шейгал и Е. С. Арчакова приводят список методик исследования концептов: „компонентный анализ семантики ключевого слова - имени концепта, анализ синонимов и дериватов ключевого слова, анализ сочетаемости ключевого слова (как свободных, так и устойчивых словосочетаний), анализ паремий и афоризмов, объективирующих данный концепт, психолингвистический эксперимент (выявление ассоциативного поля концепта), анализ текстов в разных типах дискурса”.

В. И. Карасик предлагает следующий, согласующийся с вышеприведенным, список шагов при описании концепта:

1. дефинирование;

2. анализ контекста;

3. этимологический анализ;

4. паремиологический анализ;

5. анкетирование,интервьюирование.

Таким образом, КА позволяет соединить в себе языковую и культурную семантику слова, разграниченную в прикладной лингвистике в связи с делением на языковую и концептуальную картины мира. Объединение этих двух подходов приведет к адекватному и полному логическому анализу концептов естественного языка.

Как полагают некоторые ученые, КА - это не какой-то конкретный метод, используемый для анализа концептов, а всего-навсего интуитивный подход в исследовании, связанный с представлениями и жизненными ориентирами исследователя.

Конструирование метода и путей анализа концепта варьируется в зависимости от исходной позиции, от видения и понимания лингвистического (концептуального) объекта. Под исходной позицией мы подразумеваем, по крайней мере, два современных направления, рассматривающих концепт по-разному. Лингвокогнитология рассматривает концепт как заместитель понятия, как „намек на возможное значение”, т. е. концепт рассматривается как индивидуальный смысл в отличие от коллективного, словарно закрепленного значения. В лингвокультурологии же базовой единицей культуры признается концепт как „многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны”. В этой связи необходимо отметить, что эти два подхода не являются взаимоисключающими: „концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, т.е., в конечном счете, на культуру, а концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида”. Другими словами, разница существует в направлении: от индивидуального сознания к культуре (лингвокогнитивный концепт) или, наоборот, от культуры к индивидуальному сознанию (лингвокультурный концепт).

Таким образом, концепт - это сложная многомерная единица и для ее исследования необходим комплекс разных методов и знания разных наук. Поэтому концептуальный анализ можно назвать логическим анализом, имея в виду механизмы и пути собственно исследовательского подхода.

В предисловии к сборнику „Логический анализ языка. Культурные концепты” называются несколько ключей к семантической модели главных мировоззренческих понятий:

1. набор атрибутов, указывающих на принадлежность к тому или другому концептуальному полю;

2. определения, обусловленные местом в системе ценностей и 3) указания на функции в жизни человека.

Итак, прежде всего нам нужно выделить ряд взаимообусловленных концептов, представляющих собой концептосферу. Каждый концепт имеет свою концептосферу, которая является составным элементом общей концептосферы отдельного человека и всего народа. Данные концептосферы не могут существовать обособленно друг от друга.

Под концептосферой мы понимаем систему языковой и культурной семантики или совокупность семантических, понятийных и ассоциативных полей. Семантические и понятийные поля анализируются на основе дефиниции в словарных статьях и художественных текстах, ассоциативные поля выявляются в ходе психолингвистического эксперимента, который является как бы связующим звеном между языковой и культурной семантикой [19, с. 52].

Лингвокогнитивное направление и его подход к анализу концепта .Мы подошли к одному из сложных понятий когнитивной лингвистики - концепту. Так как в нашу задачу входит анализ концептов ограниченной ментальности, перед тем как приступить к этому анализу, нам нужно рассмотреть это сложное ментальное образование - концепт со всех сторон, т. е.:

1. перечислить различные точки зрения в современной лингвистике на это явление;

2. выделить его структуру и составные компоненты и определить нашу трактовку понятия „концепт”.

Термин концепт вошел в обиход отечественной лингвистики совсем недавно, в 80-х годах, в основном через переводные статьи, опубликованные в серии „Новое в зарубежной лингвистике”. Хотя еще задолго до того, как когнитивистика стала активно его применять, этот термин был использован С. А. Аскольдовым.

Понимание концептов в современной лингвистике весьма вариативно. Антропологическая ориентация современной лингвистики предопределяет междисциплинарный статус категории концепта, который исследуется в двух новых парадигмах: лингвокогнитологии и лингвокультурологии. Представителями первого направления (А. П. Бабушкин, Н. А. Болдырев, Е. С. Кубрякова, И. А. Стернин, Е. В. Рахилина, В. З. Демьянков и др.) под концептом понимается „единица ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике”. И. А. Стернин и З. Д. Попова указывают на то, что мы мыслим концептами, - „мышление есть оперирование концептами как глобальными единицами структурированного знания” [11, с. 14].

По мнению авторов монографии „Понятие „концепт” в лингвистических исследованиях” З. Д. Поповой и И. А. Стерина, концепты, будучи идеальными сущностями, формируются в сознании человека из непосредственного чувственного опыта, прямого контакта с предметами, из мыслительных операций человека с другими концептами, из языкового общения, например в образовательном процессе, из самостоятельного изучения и усвоения значений языковых единиц. Чувственный образ кодируется в сознании единицами универсального предметного кода и становится главным компонентом концепта - его ядром. Вокруг ядра с течением времени возникают новые слои - концептуальные признаки. Таким образом, концепт увеличивается в объеме, претерпевает изменения.

Важен также тезис о том, что „никакой концепт не выражается в речи полностью”, так как:

1. концепт - это результат индивидуального познания, а индивидуальное нуждается в комплексе средств для своего полного выражения;

2. концепт не имеет жесткой структуры, и поэтому его невозможно выразить полностью;

3. не представляется реальным зафиксировать все языковые репрезентации концепта. Хотя именно благодаря тому, что концепт вербализуется в языке и имеет телесно-знаковую составляющую, он представляет важность для лингвистов.

В рамках когнитивного подхода представляется возможной типология концептов по таким признакам:

принадлежности: а) концепты могут быть индивидуальными, групповыми (возрастные, социальные) и общенациональными;

большая вариация представления концептов сводится к содержательной стороне последнего:

1. мыслительные картинки - непосредственные визуальные картинки - рыба „налим”;

2. схемы - образы, выраженные менее детально - „дерево” как ствол с ветками или образ реки как ленты;

3. гипероним - обобщенные понятия, например „обувь”;

4. фрейм - многокомпонентный концепт, в котором содержится много ассоциаций, например, „стадион” (месторасположение, устройство, поле и т. д.) или „базар”;

5. инсайты - концепты, имеющие в своей основе функциональную предназначенность, например, „арфа”;

6. сценарий - знание о сюжетном развитии событий, о последовательности эпизодов - „игра”, „экскурсия”, „поездка”;

7. калейдоскопические концепты - большое количество фреймов и сценариев, сопровождаемых конкретными переживаниями и чувствами;

8. выделяют также концепты, содержащие конкретно-чувственный образ, например, конкретный телевизор;

9. концепт можно представить, используя мысленную картинку, например, „груша”, „холод” и т. п. (в этом случае концепт исследуется через представление - „обобщенный чувственный образ предметов или явлений”;

10. понятие - концепт, складывающийся из общих главных признаков, возникающий благодаря их отражению и осмыслению (без второстепенных признаков);

11. прототип - концепт категориального статуса, выделяющий (на основе ценностей и жизненного опыта) один член определенной категории, который оформлен в сознании некоего общества как типичный образец класса;

12. пропозиция - наше представление о логических отношениях, образец определенной области опыта, который отражается в глубинной грамматике;

13. гештальт - мыслительная реалия, воспринимаемая не в терминах признакового описания, а как нечто целое, неразложимое, это „концептуальная структура, целостный образ, который совмещает в себе чувственные и рациональные компоненты в их единстве и целостности, как результат целостного, нерасчлененного восприятия ситуации: недискретное, неструктурированное знание”.

Наряду с общетеоретическими исследованиями категории концепта исследователи предлагают описания конкретных концептов. Рассматриваются концепты лексические, фразеологические, синтаксические. Рассматриваются и объединения концептов - целые лексико-семантические, лексико-фразеологические, лексико-грамматические и синтаксические поля. В сборнике „Методологические проблемы когнитивной науки” под редакцией И. А. Стернина анализируются следующие когнитивные концепты: вера, надежда, свет, быт, польза, дорога, друг, круг, квадрат, соленый, вежливость, море [15, с. 75].

В рамках сборника „Логический анализ языка” под редакцией Н. Д. Арутюновой эксплицируются следующие концепты: причина, долг, истина, правда, время и пора, человек и личность, свобода, судьба, память, свое-чужое, язык, рассматриваются такие ментальные действия, как: считать, мыслить, мысль и идея, уверен и убежден, думать и считать, рассудок и разум, и чувства, также концепты движения: действие, цель и предназначение, понятие силы у Платона, место и действие, детально проработаны концепты времени: пространство времени, его сила, время и случай, время и времена и т.д.

Итак, в когнитивной лингвистике концепт, понимаемый как „намек на возможное значение” и как „отклик на предшествующий языковой опыт человека”, рассматривается с позиции индивидуального смысла в отличие от коллективного. Предметом когнитивной лингвистики является „анализ семантического пространства языка, репрезентирующего тот или иной концепт”, исследуется, какие части, слои концепта вошли в это пространство, каким образом они категоризируются, в какой части системы языка проявляют себя[3, с. 136].

В соответствии с задачами исследования в работе используются следующие методы: метод концептуального анализа, основанный на буквальном прочтении сочетающихся с именем США лексических, фразеологических единиц, метод фреймового анализа (вслед за М. Минским, Ч. Филлмором, А. П. Чудиновым), предполагающий представление имеющейся информации об Америке в виде структур знаний - фреймов. Используются также дистрибутивный метод, направленный на исследование сочетаемости лексем и фразеологизмов, репрезентирующих концепт США, метод анализа словарных дефиниций, классификационный метод, описательный метод, а также статистический метод, включающий количественный прием.

1.2 Способы актуализации концепта США в газетных текстах

Концепт имеет определенную, хотя и не жесткую структуру. Это связано с его активной ролью в процессе мышления. Он актуализируется в разных своих аспектах, взаимодействует с другими концептами.

В лингвокогнитивных исследованиях структура концепта получает полевое описание. Когнитивное поле имеет ядерно-периферийную организацию и незамкнутую структуру, совокупность эксплицитно и имплицитно выраженных компонентов когнитивных структур.

Н. Н. Болдырев отмечает, что только при функционировании концепта как единицы знания можно выделить его конкретные признаки, которые отражают в нашем сознании объективные и субъективные характеристики предметов и явлений и различаются по степени абстрактности. Ядро концепта составляют конкретно-образные характеристики, которые являются результатом чувственного восприятия мира, его обыденного познания. Абстрактные признаки являются производными по отношению к тем, которые отличаются большей конкретностью, и отражают специальные знания об объектах, полученные в результате теоретического, научного познания. Взаиморасположение этих признаков носит индивидуальный характер, т.к. зависит от условий формирования концепта у каждого отдельного человека. Структура концепта подобна снежному кому: „объем концепта увеличивается за счет новых концептуальных характеристик, обволакивается новыми слоями” [4, с. 167].

И. А. Стернин выделяет в структуре концепта базовый слой, который включает в себя определенный чувственный образ --единицу универсального предметного кода, кодирующую данный концепт для мыслительных операций, а также некоторые дополнительные концептуальные признаки. Когнитивные слои, отражающие развитие концепта, его отношения с другими концептами, образуются концептуальными признаками и дополняют базовый когнитивный слой. Совокупность базового слоя и дополнительных когнитивных признаков и слоев составляют объем концепта и определяют его структуру. Базовый когнитивный слой с чувственно-образным ядром является обязательной составляющей любого концепта, а многочисленные когнитивные слои в структуре концепта могут отсутствовать.

Кроме ядра, концепт имеет объемную интерпретационную часть - совокупность слабо структурированных предикаций, отражающий интерпретацию отдельных концептуальных признаков и их сочетаний в виде утверждений, установок сознания, вытекающих в данной культуре из содержания концепта. Интерпретационное поле концепта составляет его периферию. Противоречивость установок, принадлежащих интерпретационному полю, объясняется их принадлежностью к разным когнитивным признакам.

На периферии содержания концепта находятся разнообразные определения, отраженные в паремиях, афоризмах, крылатых выражениях, притчах, в публицистических, художественных и научных текстах.

А. В. Вержбицкая выделяет в структуре концепта лингвистическую, культурологическую, психологическую составляющие, национальную специфику. Лингвистическая составляющая соотносится с семантикой соответствующего языкового знака. Когнитивная составляющая предполагает информативную единицу, некий «квант» познания мира, единицу ментального лексикона, отраженную в человеческой психике [10, с. 90].

Ценностная характеристика - необходимое условие формирования концепта. Именно наличие ценностной составляющей отличает концепт от других ментальных единиц.

Совокупность концептов, рассматриваемых в аспекте ценностей, образует ценностную картину мира. В этом сложном ментальном образовании выделяются наиболее существенные для данной культуры смыслы, ценностные доминанты, совокупность которых и образует определенный тип культуры, поддерживаемый и сохраняемый в языке.

Понятийный элемент концепта формируется фактуальной информацией о реальном или воображаемом объекте, служащим основой для образования концепта. Понятийная сторона концепта включает его языковую фиксацию, описание, признаковую структуру, дефиницию, а также сопоставительные характеристики данного концепта по отношению к другим концептам, которые никогда не существуют изолированно; „их важнейшее качество - голографическая многомерная встроенность в систему нашего опыта” [15, с. 86].

Е. В. Сергеева выделяет три составляющих понятийной сферы концепта, что также свидетельствует о комплексности лингвокультурного концепта: „основной актуальный признак, известный каждому носителю культуры и значимый для него; дополнительный или несколько дополнительных пассивных признаков, актуальных для отдельных групп носителей языка; внутренняя форма концепта, не осознаваемая в повседневной жизни, известная лишь специалистам, но определяющая внешнюю, знаковую форму выражения концептов” [22, с. 91].

В структуру лингвокультурного концепта также включена образная составляющая, которая связана со способом познания действительности, исторически предшествующим понятийному. В отличие от понятийной она не всегда поддается рефлексии. Результатом образного познания является наглядно чувственное представление (мыслительная картинка, звуковой образ и т.д.).

Люди формируют конкретный или абстрактный мысленный образ предметов, принадлежащих некоторой категории. Этот образ называется прототипом, если с его помощью человек воспринимает действительность: член категории, находящийся ближе к этому образу, будет оценен как лучший образец своего класса или более прототипичный экземпляр, чем все остальные .

В образный элемент концепта входят все наивные представления, закрепленные в языке, внутренние формы слов, служащие выражению данного концепта, устойчивые мыслительные картинки [21, с. 30].

Существует много способов языковой апелляции к концепту. К одному и тому же концепту можно апеллировать при помощи единиц различных уровней: морфем, словоформ, лексем, фразеологизмов, свободных словосочетаний. Структурные и позиционные схемы предложений также представляют собой средство репрезентации концептов в языке. Вход в концепт может осуществляться с помощью паралингвистических средств.

Концепт избирательно воплощается в определенных языковых единицах, а также когнитивных моделях на протяжении длительного периода развития языка.

Культурный концепт в языковом сознании представлен как многомерная сеть значений, которая выражается лексическими, фразеологическими, паремиологическими единицами, прецедентными текстами, этикетными формулами, а также Рече поведенческими тактиками, отражающими, по словам Е. М. Верещагина и Е. С. Кубрякова, повторяющиеся фрагменты социальной жизни [17, с. 56].

Между словом и концептом возможны следующие типы отношений:

1. в языке есть слово как основной, хотя и не единственный способ актуализации того или иного концепта;

2. имеющееся в языке слово частично соответствует концепту. Так, предметные и понятийные сущности легко концептуализируются, но эмоционально-оценочные ментальные образования часто бывают размытыми, поэтому трудно установить границы репрезентаций этого концепта;

3. есть концепт, но нет однословной репрезентации этого концепта

4. есть словесная оболочка, за которой нет концепта [16, с. 352].

Концепты активизируются в сознании своих носителей путем ассоциаций. Факторами, устанавливающими связь между стимулом и активизируемым им в процессе коммуникации концептом, могут быть индивидуальный опыт коммуникантов, их культурная принадлежность, ситуативный контекст общения. Способность коммуниканта сознательно или бессознательно выбрать адекватные средства для активизации в сознании адресата концепта, обеспечивающего желаемый перлокутивный эффект, является залогом успешной коммуникации. В случае принадлежности участников общения к одной культуре этот выбор может проходить бессознательно, благодаря свойственной партнерам общности ассоциаций Способы апелляции к одному и тому же концепту в разных культурах, как правило, различны, что составляет основную трудность межкультурной коммуникации. Таким образом, объектом изучения лингвокультурологии является не только культурно специфичные концепты, но и культурно обусловленные способы апелляции к универсальным концептам.

Структурная и смысловая многослойность концепта отражается в процедуре его осознания. На первом этапе происходит его осмысление, т.е. соотнесение в нашем сознании смыслового содержания концепта с этимоном соответствующего слова. На втором этапе формируется внутренняя форма слова - смысловой центр концепта-образа. Им становится один из признаков этимологического содержания концепта.

Концепт выполняет роль посредников между словами и экстралингвистической действительностью и значение слова не может быть сведено исключительно к образующим его концептам. Значением слова становится концепт, „схваченный языком”.

Таким образом, концепт - это, с одной стороны, исходный пункт порождения значения языкового знака, а с другой - завершающий этап смыслового насыщения слова [26, с. 3]. В языке концепт, во-первых, вербализуется, поскольку получает свое имя, а во-вторых, репрезентируется разноуровневыми средствами языка.

Особенностью представления концепта США в текстах печатных СМИ является персонификация. По замечанию О. Н. Лагуты, на основе метонимических связей происходит уподобление общества человеку, что отражает древнее социальное устройство, в котором отдельные члены общества выделялись только по определенным ролям, а человек был, прежде всего, частью рода, племени . Общество раньше воспринималось как единый организм, другими словами, как „большой человек” (или „внешний человек”, по определению О. Н. Лагуты). „Этот антропоморфный облик любой общественной группы сохраняется до сих пор” (там же). Так, США (как общественное образование) уподобляется человеку, на что указывают различные антропоморфные признаки, а также частотность употребления лексемы США в позиции агенса, ср: „Только на охрану семей каждого из них (экс-президентов) США тратят ежегодно 500 тыс. долларов” ;„Впервые со времён Второй Мировой войны США, образно выражаясь, „закрыли границы” - ввели усиленный досмотр транспорта и грузов” [7, с. 270].

Отметим, что на основе метонимии антропоморфными чертами могут наделяться Вашингтон и Белый Дом, например: „Вашингтон болезненно воспринял „удар в спину” от союзников” [28, с. 15]; „Белый дом добивается их (экономических санкций) отмены для того, чтобы увеличить добычу иракской нефти примерно до 2,5 млн. баррелей в день” [8, с. 38].

По поводу выделения роли агенса в предложении С. Г. Варкачева пишет: „Когда говорят, что концепт, выражаемый некоторым словом в предложении, играет семантическую роль агенса, имеют в виду, что в картине, входящей в смысл всего предложения, в данном месте (в данной „прорези”) видится действующее одушевленное существо” [12, с. 138]. „Подобно человеку, США присваивается способность к различным действиям (физическим, интеллектуальным, речевым) и определенным состояниям (эмоциям, восприятию, мнению, желаниям, знаниям и т.д.). США живет, тратит деньги, испытывает разные чувства (беспокоится, боится, обижается), совершает различные действия (преимущественно военные: грозит, вторгается, наносит удары, терпит поражение)”. „Ножки Буша” тут же объявили персонами нон грата. США возмутилась. [29, с. 28];
США свойственны ментальные действия, которые связаны в некоторой интерпретацией (суждение, подозрение, мнение, оценка, понимание, осознание, предположение). Знание, нейтральный признак в этом ряду, связывается с просчетами в экономике: „За последний год - полтора Америка то и дело узнает о том, что крупнейшие предприятия страны становятся банкротами из-за махинаций их руководства с бухгалтерской отчетностью” [29, с. 16].

Социальные признаки концепта США

Для концепта США социальные признаки выступают как наиболее показательные и частотные. США „обитает” в социальном мире, в качестве которого выступает мировое сообщество, а его „членами” являются разные государства. США может выступать в признаках различных социальных ролей и функций, причем это передается сценарием лицедейства: „надеванием” на себя тех или иных масок. Для концепта США свойственны признаки: „врача”: „В случае же с антитеррористической операцией в Афганистане мы взаимодействуем во имя наших собственных интересов: США там лечат то, что было нашей головной болью” ; „военного”: „… США могут начать боевые действия не только против Сирии”; „воспитателя”: „США повоспитывали сомалийцев, да и плюнули, и сбежали” ; „работодателя”: „США берут на работу программистов из других стран” ; „производителя”: „Сегодня США ежегодно производят 4 млн. единиц стрелкового оружия общей стоимостью 1,2 млрд. долларов” ; „потребителя”: „Основным потребителем иракского „черного золота” было США; „наездника”: „Следом за Штатами передовые позиции оседлали Бельгия, Ирландия и Франция”; „донора”: „…США - основной донор программы - приостановили свою помощь”; „посредника”: „Такой шаг, заметил госсекретарь, вызовет возмущение в арабском мире и, как следствие, уменьшит возможности США играть роль посредника между израильтянами и палестинцами” ; „спонсора”: „Америка обещает сомалийцам солидную помощь в обмен на сотрудничество в борьбе с терроризмом”; „поставщика”: „… Штаты поставляют в Грузию боевые вертолеты, а в скором времени намерены отправить туда группу военных инструкторов”; „Президент Буш сделал выбор: США взяли на себя роль мирового жандарма”, „США арестовали 1,62 миллиарда, принадлежащих Ираку и размещенных на счетах в американских банках”; „актера” (при этом отмечается возможность выступить в качестве мирового защитника, которую Америка не использовала): „... США могли сыграть роль всеобщего защитника, друга угнетенных”.

Преобладание социальных признаков концепта США (86% от количества всех выявленных антропоморфных признаков) свидетельствует о том, что в современном американском национальном сознании США понимается как социальный субъект, выполняющий в обществе определенный набор ролей и функций[23, с. 60].

Зооморфные признаки США не являются частотными, но, тем не менее, они используются в публицистике, добавляя эмоциональность в признаки концепта США. Как отмечает Е. В .Бабаева „использование зооморфных метафор в политической речи продолжает живущую в народном сознании мифологическую, фольклорную и литературную традицию, в которой свойства определенных животных выступают как вариант мифологического кода”. Зооморфные признаки могут выражаться схемой американский + животное, которая объективирует, скорее, символические образы, например, образ льва: „…надо ли нам торопиться стать шакалом при американском льве?”.Как правило, зооморфные метафоры несут негативную эмоциональную окраску [4, с. 167].

При концептуализации США (США - АРТЕФАКТ) используются предметные признаки механизма („корабль”, „локомотив”, „сейф”, „оружие”, „светофор”), а также признаки построек („дом”; „театр”) и сосуда („котел /тигль”), например: „... волна патриотизма, поднятая после трагедии 11 сентября, несет страну к полной победе над международным терроризмом”;

Национальный характер формируется в конкретно-исторических условиях и в определенном смысле является средством „перевода” устойчивых структур менталитета в ценности культуры. Исходя из этого тезиса, предметом нашего рассмотрения является американский национальный характер в контексте формировавших его условий. Прежде всего, следует отметить, что американский национальный характер формировался в условиях и в значительной степени под влиянием освоения североамериканского континента.

В этом процессе первые поселенцы, продвигаясь по ее территории, совершали множество открытий, основанных на наблюдении и сопоставлении фактов. Научные интересы стимулировались главным образом их полезностью для мореплавания, сельского хозяйства, ремесел, лечения болезней и пр.„Чтобы сделать открытие, американцу не требовалось ни смелости, ни воображения. В старой многонаселенной Англии почти каждый факт или опыт давался усилиями, талантом или мужеством. Не так было в Америке, где новизна, казалось, сама прокладывал себе путь даже к наиболее равнодушному и безразличному взору”[ 13, с. 44].

На основе предприимчивости как национальной черты характера современных американцев в дальнейшем были сформированы концепции прогресса и успеха. Динамика американской жизни способствовала материализации данной концепции. Отметим также то, что в условиях революционного отделения от метрополии и освоения неизведанного североамериканского континента формировался и индивидуализм как важнейший концепт национального американского характера. Кредо индивидуалиста заключалось в опоре в этом процессе только на свои собственные силы, именно поэтому первыми американскими героями колониального периода стали те, кто в одиночку добивался результатов, т.е. трапперы, ковбои, «пограничные жители» и т.п. К. Гаджиев конкретизирует: „Долгое время главным героем Америки был одинокий, смелый борец против дикой природы, герой „золотой лихорадки”, чье трудолюбие и упорство помогло ему разбогатеть и стать миллионером” [13, с. 150].

Затем национальным героем и примером для подражания другим гражданам страны стал self-mademan, человек, „сделавший себя сам” или точнее, обогатившийся самостоятельно, опираясь лишь на собственные силы и удачу. Этому способствовали „ открытие нефти, железнодорожное строительство, автомобилестроение, породившие Рокфеллеров, Вандербильтов и Фордов”, которые „давали обильную пищу для односторонне восприимчивого ума обывателя, подкрепляя идею о self-made-man и успехе”

Энтузиазм в отношении научно-технического знания способствовал, , выработке у американцев „своеобразного техницистского сознания, которое склонно приписывать чудодейственную силу научно-техническим знаниям, способность решать все проблемы, возникающие перед обществом…” [13, с. 130].

П. Гуревич подчеркивает, что восприимчивость к идее технического прогресса и конкретным техническим решениям стала со временем особенностью американской культуры.

Данный тезис особенно ярко иллюстрирует адаптация результатов русской иммигрантской технической мысли в американском обществе. Как подчеркивает авторитетный в данном аспекте современный исследователь, историк Э. Л. Нитобург, техническое и научно-техническое творчество россиян оказалось востребованным на американском пространстве и успешно адаптировалось культурными сообществами США.

В современном политическом дискурсе государство США в значении „страна” и соответственно на основании метонимического переноса - „люди, живущие в данной стране, ее граждане” оказывается контекстуально и семантически противопоставленным слову государство в значении „органы государственного управления, правительство, люди управляющие страной, находящиеся у власти”.

США как страна имеет собственную территорию, что находит отражение в следующих слотах: восточное побережье, северо-запад, западное побережье, территория, юг, пределы. Например: „Город Сиэтл - столица империй „Майкрософта” и „Боинга”, находящийся на крайнем северо-западе США, оказался в зоне мощного землетрясения...”[30, с. 75].

Локативные конструкции в структуре концепта США

Локативные характеристики могут выражаться как на уровне семантики, так и на уровне грамматики: в значении слов и с помощью предложно-падежных конструкций. Основными предлогами, при помощи которых передаются локативные признаки концепта США, являются: предлог в (употребляющийся при обозначении места, нахождения где-нибудь кого-нибудь/ чего-нибудь) и предлог из (обозначающий направление действия откуда-нибудь, источник, место, откуда исходит что-нибудь).

Пространственное обозначение за океаном хотя и не является частотным, изредка встречается в публицистике при обозначении CША. В текстах печатных СМИ репрезентант за океаном употребляется обычно в одном контексте с другими формами, объективирующими концепт США, например: „ в Штатах, по данным американских социологов, люди меньше обращают внимание на то, каким образом человек заработал свои деньги” [18, с. 56] лингвистический объективизация концепт газетный

Слот. Экономика. В связи с тем, что CША представляет собой образец экономического развития, упоминания об этой сфере американского общества особенно частотны. Актуализация этого слота производится через признаки „курс американской валюты”, „банковские операции”, „ситуации на биржах”, „налоговые сборы”, „инвестиции”, „спады и подъемы в экономике”, „рост цен”, „темпы экономического развития”: „Весть о том, что евро слегка обошло доллар, в США, похоже, пока никого не испугала. Ведь если вспомнить, то общая европейская валюта долго не могла догнать заокеанскую „зелень”, хотя изначально даже опережала доллар на 18 центов” ; „В США импорт действительно больше экспорта. Таким образом, каждый год из страны уходит 250-300 млрд. долл.”.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.