Лингвистический анализ интернационализмов в сфере маркетинга

Влияние греческого и латинского языков на развитие словарного состава современного русского языка. Отношение интернациональных и заимствованных слов. Их внедрение в сферу маркетинга. Классификация функциональных стилей с точки зрения морфемного состава.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 08.06.2016
Размер файла 52,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В социологической, экономической и управленческой литературе под потребностью понимается надобность, нужда в чем-либо, необходимом для поддержания жизнедеятельности и развития человека, социальной группы, общества в целом и требующая удовлетворения. Потребности определяют стремление получить нечто, имеющее для потребителя вполне определенную ценность. Потребности людей включают основные физические потребности (в пище, одежде, тепле и безопасности), социальные (принадлежность к определенной социальной группе, в любви) и индивидуальные (в знаниях, в самовыражении). Понятие потребностей лежит в основе многих теорий мотиваций, в том числе определяющих поведение потребителей на рынке, например, теории мотивации Маслоу. (При описании данной теории мотивации в переводе рассматриваемой книги правильно использовался термин "потребности". Но нельзя одно и то же слово, используемое в сходном контексте, переводить по-разному).

Желание же - это потребность, принявшая конкретную форму в соответствии с уровнем культуры, наклонностями, особенностями характера и психики индивида. Желание заключается в стремлении удовлетворить потребность. Иногда желание называют конкретизированной или частной потребностью. Например, общая потребность в еде трансформируется в более частную потребность в фруктах, которая, в свою очередь, вылилась в конкретизированную потребность, желание купить яблоки. В разных регионах и странах общие потребности трансформируются в самые разнообразные желания, определяемые культурными, историческими, географическими и другими факторами. Ту же потребность в еде жители разных стран удовлетворяют путем потребления различных продуктов питания. Потребители, проживающие в одной стране и испытывающие одну и ту же потребность, могут ее удовлетворять путем приобретения различных товаров. Приобретая тот или иной товар, потребитель, прежде всего, мотивирован своими желаниями. Таким образом, "потребность" является базовым понятием, а "желание" - производным. Такая трактовка этих понятий находит отражение в литературе по вопросам социологии, психологии, управления и маркетинга.

В названии книги и в самом тексте английское слово "implementation", следуя сложившейся управленческой и маркетинговой терминологии, правильнее переводить как "реализация" или "исполнение", но отнюдь не как "внедрение". Термин "marketing implementation" переводитcя как "реализация планов, программ маркетинга", но отнюдь не как "внедрение маркетинга" [20, с. 823].

Относительно перевода английского термина "value", означающего прежде всего ценность, полезность, но никак не стоимость. (Последний перевод возможен в финансовой или налоговой литературе.) Ценность - это комбинация полезности продукта для потребителя и его цены. В связи с этим использование такого выражения, как "система создания и передачи стоимости" можно понять как стремление посредством увеличения стоимости увеличить цену на производимый продукт [21, с. 86]. Конечно, речь идет о системе создания и передачи ценности.

Принципиально неправильным является использование терминов "сетевой маркетинговый канал" и "онлайновый маркетинговый канал" как синонимов, отсюда отождествление сетевого и онлайнового маркетинга [22, с. 794]. Сетевой маркетинг (multilevel marketing) представляет форму ведения розничной торговли, особый вид персональной продажи. В данном случае сбытовые агенты фирмы-производителя устанавливают, пользуясь в первую очередь личными связями, контакты с потенциальными покупателями. Продав им определенный товар, покупателя просят на основе оплаты " % от объема продаж" найти новых покупателей, тех в свою очередь просят на тех же условиях найти очередных покупателей и т. д. Таким образом, создается сеть покупателей-продавцов. Пример - существенная доля продаж посуды фирмы "Цептер".

Онлайновый маркетинг (online marketing) - вид маркетинга, основанного на использовании компьютерных сетей (каналов), прежде всего, коммерческих онлайновских каналов и Интернета. Коммерческие онлайновые каналы создаются различными организациями, имеющими у себя соответствующие информационные и маркетинговые службы. Эти каналы доступны тем, кто внес за их использование месячную абонентную плату. Пользуясь данными каналами, получают маркетинговую информацию и совершают торговые сделки. Можно выделить следующие возможности, которые предоставляет онлайновый маркетинг потенциальным покупателям: удобство (покупатели могут заказывать товары 24 часа в сутки вне зависимости от того, где они находятся, совершая покупки быстро и конфиденциально); разнообразная информация (покупатели могут найти большое количество сравнительных данных о компаниях, продуктах и конкурентах, не покидая при этом своего дома или офиса); меньше переживаний (покупателям не приходится общаться лицом к лицу с продавцом, подвергаться воздействию убеждающих и эмоциональных факторов). Онлайновый маркетинг дает определенные преимущества компаниям-продавцам: они быстро приспосабливаются к новым рыночным условиям, меняя свой ассортимент, цены и описание продуктов; при торговле через компьютерные сети компании несут меньшие затраты, так как не нужно нести расходы на создание и функционирование магазина; легче строить взаимоотношения с покупателями, получая от них необходимую информацию и пересылая им информацию по их запросам; легко подсчитать сколько человек посетило сайт компании, что является полезным для улучшения предложений компании. Таким образом, сетевой и онлайновый маркетинг являются принципиально различными понятиями.

Непонятно, почему широко известный термин "transaction" переведен как "трансакция", а не как "сделка", "заключение сделки".

Термин "продуктовый ассортимент" звучит по-русски гораздо предпочтительнее, чем "товар-микс".

Заключение

Процесс интернационализации охватывает все области развития сегодняшнего общества. Унификационные и интеграционные тенденции проявляются в сферах экономической, политической, социальной или культурной деятельности, весьма сильны стремления к технологическому единству, отражающиеся в безудержном развитии и совершенствовании вычислительной техники и других технологий, облегчающих процесс коммуникации и переноса информации. Современные глобализационные тенденции в упомянутых сферах человеческой деятельности притом, естественно, оказывают значительное влияние на развитие науки и отдельных ее дисциплин. Особенно высокие требования ставятся к развитию и актуализации языка, который должен приспосабливаться современным общественным эволюционным тенденциям. Язык и общество тесно связаны с незапамятных времен, степень развития языка всегда отражалась в общественном положении данной исторической эпохи, и такая модель существует до сих пор. С точки зрения современной лингвистики заключается интерес к исследованию взаимоотношения языка и общества на фоне важных общественно- политических изменений конца ХХ века. Именно русский и другие славянские языки с тех пор полностью открылись западным влияниям и в развитии их словарных составов начали выразительно проявляться интернационализационные тенденции, которые можно считать характеристической чертой их современного развития. С проявлениями интернационализации в словарном составе современного русского языка можно в большей или меньшей степени встретиться во всех его стилевых разновидностях. С точки зрения книжных стилей речи, наибольшее количество новой, заимствованной лексики, вообще сосредоточится в стиле публицистики, особенно в языке СМИ, так как в нем происходят наиболее выразительные изменения в зависимости от современных общественных перемен. Использование интернациональной лексики свойственно также научному стилю, где международно употребляемые выражения встречаются, главным образом, в качестве научных терминов, которые, в принципе, применяются в рамках международно принятых терминологических систем.

В представленной курсовой работе я сделала попытку показать, каким способом актуальные тенденции к интернационализации иностранных языков проявляются в лексике современного русского языка в сфере маркетинга. Во время нашей работы я занималась исследованием интернациональной лексики, используемой в маркетинге.

В первой, теоретической части настоящей работы я сделала попытку объяснить исследованные лингвистические явления с использованием доступной специальной литературы. Теоретическую основу работы я наглядно подразделила на отдельные главы с целью предоставить читателю целостный анализ изучаемой проблематики интернационализмов в современном русском языке на фоне характеристики маркетингового стиля и общих сведений о терминологии. Меня особенно интересовало теоретическое рассмотрение указанных явлений с точки зрения их адаптивности к актуальным процессам в лингвистике, главным образом к нами исследованным интернационализационным тенденциям

К тому же я изучила и составила перечень в сфере образования слов и терминов интернационализмов в сфере маркетинга. Каждое слово имеет свойственное себе по характеру значение и при переводе на другой язык сохраняет свою конструкцию и смысл. В основном слова сохраняют свое подлинное название и произносятся одинаково практически на всех языках мира.

К заключению я провела анализ и изучение интернационализмов в сфере маркетинга по соответствующим им источникам и по перечню изучаемого материала. Здесь я полностью раскрыла проблему перевода терминов, связанных с маркетингом и языка его оригинала. Данная тема позволила раскрыть все его точности и недочеты. Актуальность этой темы всегда будет занимать определенное место в маркетинговой сфере, а также в переводоведении. На уровне развития человечества и с внедрением новых технологии будут так же появляться новые термины интернационализмы, нуждающиеся в определенных решениях, в чем и заключается ее актуальность.

Список литературы

1. Словари и энциклопедии на Академии [online]. Доступно из: <http://dic.academic.ru/>. C.95-150.

2. GAZDA, J.: Интернационализация как интегрирующий элемент языков среднеевропейского пространства. In Crossroads of Cultures: Central Europe. Brno: Masarykova univerzita, Filozofickб fakulta, 2002, s. 131-142.

3. ЙИРАЧЕК, Й.: Интернациональные суффиксы существительных в современном русском языке (структурно-сопоставительное исследование). Brno, 1971. c.15-40.

4.Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза. Лондон, 1998. С. 450.

5. Энциклопедический словарь И.А. Ефрона. Москва, 1995. С. 1000.

6. ЛИТНЕВСКАЯ, Э.И.: Русский язык: краткий теоретический курс для школьников [online]. C.150-350.

7. ЙИРАЧЕК, Й. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М., 1989. C.150-450.

8. GAZDA, J.: Тенденция интернационализации в западнославянских языках в работах среднеевропейских лингвистов. In Comparative Cultural Studies in Central Europe. Brno: Masarykovа univerzitа, Filozofickб fakulta, 2004, с. 43-60. ISBN 80-210-3374-6.

9. ЙИРАЧЕК, Й, 1998. (структурно-сопоставительное исследование). C. 99-167.

10. ЙИРАЧЕК, Й.: Интернациональные суффиксы существительных в современном русском языке (структурно-сопоставительное исследование). Brno, 1971. С. 15-40.

11. ЙИРАЧЕК, Й.: Интернациональные суффиксы существительных в современном русском языке (структурно-сопоставительное исследование). Brno, 1971. С. 15-40.

12. Котлер Ф. Управление маркетингом. - М.: Международные отношения, 1980. С. 12-78.

13. Котлер Ф. Маркетинг менеджмент: анализ, планирование, внедрение, контроль. - Санкт-Петербург: Питер, 1998. С. 9-39.

14. Lehrmann D.R. Market research analysis /IRWIN,Third Ed., Homewood Free Press, 1989. С. 50-400.

15. Котлер Ф. Маркетинг менеджмент: анализ, планирование, внедрение, контроль. - Санкт-Петербург: Питер, 1998. С. 10-46.

16. Ламбен Жан-Жак. Стратегический маркетинг. - Санкт-Петербург: Наука, 1996. С. 5-67.

17. Журнал русский Москва. С. 1-10.

18. Kotler Philip. Marketing Management: Analysis, Planning, Implementation, and Control. 7th edition. Prentice Hall, 1991. С. 400-457.

19. Котлер Ф. Основы маркетинга. - М.: Прогресс, 1990. С. 30-45.

20. Маркетинг во внешнеэкономической деятельности предприятия. - М.: Внешторгиздат, 1989. С. 810-826.

21. Мескон М.Х., Альберт М., Хедоури Ф. Основы менеджмента. - М.: Дело, 1992. С. 87-100.

22. Lehrmann D.R. Market research analysis /IRWIN, Third Ed., Homewood Free Press, 1989. С. 780-800.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.

    дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Особенности лексического состава древнеанглийского языка. Развитие и способы пополнения словарного состава языка. Развитие продуктивных способов словообразования. Заимствования новоанглийскогого периода. Образование новых слов путем словосложения.

    реферат [34,7 K], добавлен 17.12.2010

  • Стилистическая классификация заимствованных слов. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Термины как слова, заимствованные из других языков. Канцеляризмы и речевые штампы.

    реферат [33,6 K], добавлен 09.11.2007

  • Центральные проблемы неологии. Определения термина неологизм. Виды неологизмов и их словообразовательные модели. Основные типы новообразований. Лингвистический анализ неологизмов современного английского языка. Классификация по способу образования.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 20.10.2012

  • Анализ периодов развития латинского языка, который относится к индоевропейской семье языков: архаический, "серебряная латынь". Особенности разговорной и деловой формы латинского языка. Анализ латинских слов. Перевод на русский язык. Юридические изречения.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 29.11.2010

  • Теории возникновения языка как средства коммуникации между людьми. Учение Энгельса о происхождении языка. Процесс образования отдельных языков, основные закономерности их развития. Образование, формирование и развитие словарного состава русского языка.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 06.08.2013

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Латинский язык как один из наиболее древних письменных индоевропейских языков и основа письменности многих современных языков. Основные этапы, характерные с точки зрения внутренней эволюции латинского языка и его взаимодействия с другими языками.

    реферат [17,4 K], добавлен 03.12.2010

  • Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013

  • Понятие и значение изучения морфемного состава слов в начальной школе. Функции морфем и способы их анализа. Методы и приемы работы по изучению состава слова. Анализ материала полученного эмпирическим путем в результате наблюдений за процессом обучения.

    курсовая работа [383,9 K], добавлен 26.03.2015

  • Происхождение латинского языка как источника образования научной и технической терминологии. Использование его в международной медицине. Развитие живого италийского языка. Изучение истории развития латинского, греческого, рунического, огамического письма.

    реферат [17,5 K], добавлен 06.12.2015

  • Иноязычные слова в современной русской речи. Заимствования из тюркских, скандинавских и финских, из греческого, латинского и западноевропейских языков. Образование слов русского языка, речевая культура. Аграмматизмы, словобразвательные и речевые ошибки.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 22.04.2009

  • Сущность и различные точки зрения на объект "текст", его лингвистические характеристики, особенности структуры и композиции. Понятие и содержание дискурса. Анализ текстов разных функциональных стилей с точки зрения текста и с точки зрения дискурса.

    дипломная работа [78,7 K], добавлен 27.11.2009

  • Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка. Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей. Количественное пополнение. Заимствование латинской, французской лексики.

    доклад [17,0 K], добавлен 25.08.2006

  • Понятие о структурности словарного состава языка. Заимствования как способ развития и обогащения словарного состава языка, их типология и классификация. Экономическая лексика французского языка иноязычного происхождения. Языковой анализ англицизмов.

    дипломная работа [67,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Специфика словарного состава языка. Классификация словарного состава языка. Особенности и свойства лексического поля. Анализ модели лексического поля "женщины" на материале рекламных текстов в журналах для женщин. Лексика рекламы в журнале "Cosmopolitan".

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 25.09.2016

  • Неологизмы, их понятие и лингвистический статус в работах отечественных лингвистов и французских лексикологов. Развитие словарного состава современного французского языка. Ненормативность на лексико-семантическом уровне в романе Р. Кено "Зази в метро".

    дипломная работа [111,0 K], добавлен 31.07.2009

  • Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.

    реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013

  • Постоянное пополнение лексики русского языка новыми словами. Развитие новых значений у старых слов. Заимствование - путь пополнения словарного запаса. Многочисленные заимствования из западноевропейских языков.

    научная работа [31,7 K], добавлен 14.09.2007

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.