Одноморфемность как типологическая черта английского языка

Сегментные уровни языковой иерархии. Аффикс как факультативная часть слова. Классификация морфем. Анализ критериев выделения частей речи. Влияние контекста на понимание частеречной принадлежности одноморфемных слов. Черты агглютинации в английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.05.2016
Размер файла 112,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В свою очередь, аффиксальная морфема влияет на значение корневой; достаточно сравнить значение слов impose (1) lay or place, use by force; 2) take advantage of; 3) practise deception) и superimpose (put one thing on top of smth else) или natural (concerned with, produced by nature) и supernatural (spiritual; not controlled or explained by physical laws), чтобы убедиться в этом.

Согласно Л. Блумфилду, корневые морфемы в языке обычно однородны по своей структуре. В английском языке это прежде всего односложные элементы, такие как man, cut, red. Корневая морфема обычно отвечает в слове за передачу более конкретного значения, нежели морфема аффиксальная. В знаменательных словах корневая морфема несет часть целостного лексического значения, образуя смысловое ядро слова; именно на корневой морфеме основывается и мотивировка слова. Для наглядности возьмем такие слова, как reddish, restart, childhood, даже если бы нам не были известны значения аффиксов, можно с легкостью догадаться, что первое слово обозначает нечто, связанное с красным оттенком, второе-с началом и трете-с ребенком.

В английских одноморфемных словах невозможно выделить формальные сегменты, представляющие отдельные компоненты их целостного категориального значения. (морфемы black и bird в blackbird; list в enlist; after, effect в aftereffect, etc.). Связанные морфемы соответственно с самостоятельным словом не совпадают и существуют только в сочетании с другой морфемой. Так, в слове teacher корневая морфема teach свободная, поскольку она совпадает с соответствующим глаголом, самостоятельно функционирующим в речи. Аффиксальная морфема -ег такой самостоятельностью не обладает и поэтому называется связанной.

Некоторые корневые морфемы также могут оказаться связанными, как, например, морфема astronom- в словах astronomer или astronomical, поскольку не существуют в языке отдельно. Аналогичные примеры -- морфемы в словах vegetarian, vegetable, vegetation; theory, theoretician, theoretical. В некоторых словах встречаются также и уникальные (изолированные) морфемы, т. е. корневые морфемы, которые можно выделить только в одном слове, несмотря на наличие регулярной словообразовательной модели. В частности, изолированной является корневая морфема сran- в слове cranberry, хотя оно и образовано по той же модели, что и слова blackberry, blueberry, raspberry, strawberry, содержащие свободные морфемы.

Следует отметить, что, в случае с одноморфемными словами следует различать слово и омонимичную ему корневую морфему. Наличие в языке связанных корневых морфем свидетельствует о том, что корень как носитель интегральной категории является необходимым, но не достаточным условием для образования слова. Включение в структуру одноморфемных слов всех родовых и дифференциальных категорий является не качественной характеристикой данных корней, а принадлежит природе слов - единиц принципиально другого уровня, чем морфема. В этом смысле полезно различать слова типа cat, table, go, under и омонимичные им корневые морфемы как носители исключительно интегральных категорий, лежащих в основе значения данных одноморфемных слов. Полезность данного различения станет очевидной, когда мы обратимся к анализу слов, состоящих из нескольких корневых морфем.

Корнем мы будем называть те сегменты, которые способны обозначать отнесенность знака к определенной сфере человеческого опыта, указывая на определенный тип отношения человека к своему окружению. Именно на этом основании мы и относим такие сегменты как graph, log (philology, logotype) и др. к корням.

Дадим определение флексии. Это - изменяемая часть слова, выражающая грамматические значения. Выделяется флексия в процессе словоизменения. Совокупность соотносительных флексий образует морфологическую парадигму [Виноградов 1986: 68]. Для наглядности рассмотрим парадигму существительного, состоящую из единственного и множественного числа(dog-dogs, name-names, coat-coats).

Внешняя флексия является важнейшим способом выражения словоизменительных грамматических значений в германских (больше -- в немецком языке, значительно меньше -- в современном английском) и в романских языках.

Морфологическая структура английских простых слов не сложна. Она не отягощена морфологическими показателями частей речи, рода, типа склонения или спряжения. Например, английское существительное book несет в себе лишь семантическое значение и указывает на единственное число.

Современный английский язык обладает всего несколькими словоизменительными флексиями: -s множественное число существительных, -`s притяжательный падеж, -s 3-е лицо единственного числа глаголов настоящего времени, -ed прошедшее время глагола. Это также значительно упрощает морфологическую структуру английских слов. Другими словами, в английском языке корень очень часто полностью материально совпадает с основой слова. Важным также является и то, что большое количество английских слов - односложные.

Структура английского слова, а вместе с ней и проблема ее анализа, усложняется, как только мы обращаемся к производным словам. В отличие от простых слов, многие английские производные слова маркированы с точки зрения принадлежности их к частям речи, хотя омонимия аффиксов и конверсия частей речи значительно снижают способность английских аффиксов к индикации частей речи [Мешков 1985:248].

Грамматические значения могут быть выражены изменениями звукового состава самого корня, или внутренней флексией. Однако существуют разные виды чередований: в первую очередь они делятся на фонетические (позиционные) и нефонетические (чередование разных фонем). Последние в свою очередь подразделяются на морфологические (исторические) и грамматические (самостоятельно выражают грамматические значения). Именно грамматические чередования являются внутренней флексией.

Явление внутренней флексии было обнаружено на материале индоевропейских языков германской группы. Наиболее древний вид внутренней флексии обнаружен в так называемых сильных глаголах (типа английского drink - drank - drunk). Якоб Гримм назвал это явление аблаут - чередование гласных в системе глагола и отглагольных образований.

2.3 Одноморфемные слова и нулевая морфема

Противопоставление «скрытых» морфем «открытым» морфемам в более традиционных терминах известно как противопоставление нулевых (или «отрицательных») форм положительным формам.

Наиболее широко признанный случай такого противопоставления в морфологии английского языка, по словам профессора М.Я. Блоха, выявляется в парадигматических соотнесениях типа dog - dogs, выражающих число существительного. Здесь суффиксальная морфема словоформы множественного числа противопоставляется отсутствию суффикса в словоформе единственного числа, что в строгих терминах парадигматического отношения описывается как противопоставление положительного грамматического суффикса (открытой морфемы) нулевому грамматическому суффиксу (скрытой морфеме).

Следует строго различать обычное, неспециализированное употребление нуля в значении «отсутствие» (например, «нуль сегмента», то есть отсутствие сегмента) и специализированное, чисто лингвистическое употребление в смысле «значащее отсутствие» [Блох1970:80]. Последнее употребление обязательно подразумевает парадигматическую соотнесенность элементов в системе выражения некоторой категории - такую соотнесенность, что соответствующий формально усеченный элемент (форма с отрицательным расширением или нулем) несет функциональную нагрузку как противочлен неусеченного элемента (форма с положительным расширением).

Наличие парадигматического сдвига от внешне расширенной к внешне нерасширенной форме, на котором основано выражение функции нулевым грамматическим элементом, раскрывает материальную основу специализированного лингвистического нуля, его диалектику в системе выражения знаковых функций.

Нулевая морфема выявляется в системах сравнения Характерным качеством грамматических форм английского языка, выделяющих нулевой показатель, является то, что они, как правило, оказываются первыми, «исходными» ступенями парадигматических рядов соответствующих категорий. Так, нулевая морфема, как мы только что отметили, выявляется в категории числа существительного, выражая единственное число в его противопоставлении множественному числу.

Нулевая морфема выявляется в категориях глагола, участвуя в противопоставлении слабых категориальных форм (настоящее время, неопределенный вид, действительный залог и др.) сильным категориальным формам (прошедшее время, длительный вид, страдательный прилагательных и наречий, выражая беспризнаковую степень сравнения в противопоставлении признаковым (сравнительной, превосходной). Нулевую форму нетрудно видеть в системе артиклевых соединений существительного, где она участвует в трех видах субстантивного противопоставления: во-первых, в соотнесении только с неопределенным артиклем (множественное число - единственное число неопределенной артиклевой формы); во-вторых, в соотнесении только с определенным артиклем (безартиклевая форма несчисляемых существительных - определенная артиклевая форма несчисляемых существительных); в-третьих, в соотнесении с неопределенным и определенным артиклями вместе (выражение абстрактной предметности). Все три типа значений строго отображаются на субстантиве как таковом и в этом смысле являются одинаково «морфологическими». Но во всех перечисленных, как и в ряде других случаев форм с нулевыми показателями, их «исходный» статус в соответствующих парадигмах отнюдь не лишает их способности реализовать лингвистический нуль как таковой.

М.Я. Блох предупреждает нас, что следует четко представлять себе принципиальную разницу между «исходной» формой в составе грамматической категориальной парадигмы и «исходной» формой в лексико-деривационном ряду. Исходность фермы в грамматической категориальной парадигме устанавливается по типу значения и функции, которые выявляются на основании прямых противопоставлений на некотором едином уровне категориально-семантической обобщенности элементов. Именно этот фактор и является необходимым для выделения нулевого показателя на соответствующих участках грамматической системы. Что же касается лексической деривации, то в ее рамках исходная форма (основа слова) относится к выходной форме (слову) просто как часть к целому. Ясно, что говорить о нулевых показателях, выделяемых такими исходными формами, было бы неоправданным. Иное дело - соотношение словообразовательных форм в лексической парадигме именования.

Но столь же неоправданно, по мнению лингвиста, говорить о выделении нулевого алломорфа (в рассматриваемом специально-лингвистическом смысле), чередующегося с положительными алломорфами в составе единой морфемы, вне категориально-парадигматического выражения некоторой функции.

В дескриптивном описании языка принято вычленять «нулевой алломорф» для форм-омонимов, то есть словоформ, своим непосредственным морфемным составом не различающих соответствующей категории. Подобный алломорф указывается в составе морфемы множественного числа существительных, в составе морфемы прошедшего времени глаголов, в составе морфемы причастия прошедшего времени глаголов, в составе морфемы третьего лица настоящего времени глаголов, в составе морфем личных, объектных и притяжательных местоимений-омонимов и др.

Учитывая отмеченную Марком Яковлевичем разницу между специализированным и неспециализированным понятиями нуля в лингвистике мы видим, что речь фактически идет не о «нулевых сегментах», а о «нулях сегмента» (то есть об отсутствии сегментных противопоставлений), поскольку омонимия, по определению, никакой знаковой функции выполнять не может, представляя собой ущерб системы на каком-либо из ее участков [Блох 1970:80].

2.4 Контекст и одноморфемные слова. Конверсия

Отсутствие специфических формальных показателей в английском языке приводит к омонимии частей речи и развитию конверсии, в результате чего отдельно взятое слово, вне контекста(предложения или словосочетания)трудно отнести к определенной части речи.

В большинстве случаев морфологическая структура слова не всегда демонстрирует признаки части речи и, как мы выяснили выше, по этой причине плохо подходит в качестве частеречного показателя. Для определения части речи нам так же необходим семантический и функциональный критерии, которые реализуются в контексте как нельзя лучше.

Докажем это на конкретных примерах. Рассмотрим следующие одноморфемные слова: back, love, plant. Без контекста невозможно определить, к каким частям речи они относятся. Посмотрим теперь, как ведут себя данные слова в контексте:

It was dark in the room, so I hurt my back.

I couldn't get back to sleep.

There's the map on the back page.

Мы видим, что в первом предложении слово выражает признак предметности и выполняет функцию дополнения, что говорит о том, что это существительное.

Во втором предложении слово выражает образ действия и в предложении является обстоятельством, согласно семантическому и функциональному критерию это наречие.

В третьем предложении семантический признак качества совпадает с функцией данного слова как определения. Следовательно, это прилагательное.

I love you!

Love makes people dream.

Контекст наглядно демонстрирует нам, что в первом случае слово является глаголом, так как обозначает действие и выполняет функцию сказуемого.

Во втором предложении слово имеет признак предметности и является подлежащим - это существительное.

Plants are one of the two groups into which all living things have been traditionally divided.

A TV program is about animal and plant life.

He plants trees around the house.

Контекст помогает нам без труда определить частеречную принадлежность в каждом случае.

В первом предложении это существительное, так как имеет признак предметности и является подлежащим.

Во втором предложении слово имеет признак качества и является определением, то есть это прилагательное.

В третьем предложении слово имеет семантический признак действия, плюс морфологический признак числа(-s) плюс выполняет функцию сказуемого. Из вышесказанного делаем вывод, что это глагол.

Рассмотрим еще несколько наглядных примеров. Возьмем слово take, которое может функционировать в качестве глагола:

What time do you take Amy to school?

I have to take my words back.

В обоих предложениях слово take выполняет предикативную функцию и носит признак действия, что дает нам основания утверждать, что это глагол. Кроме того, во втором предложении мы видим вспомогательный элемент аналитической формы - инфинитивную частицу to, что также помогает определить частеречную принадлежность.

Данное слово может также выполнять функцию существительного:

This take is really hard one.

What's your take on the political crisis?

Снова контекст помогает нам определить, к какой части речи относится данное слово, так как в первом случае мы видим, что слово является подлежащим и носит семантический признак предметности, что дает нам основание полагать, что слово является существительным.

Во втором предложении слово также носит признак предметности, но является дополнением, что не мешает нам определить данное слово как существительное.

Слово do, которое мы чаще всего рассматриваем как глагол, в таких предложениях, как например:

We do our work with pleasure.

I do it very quickly.

Может также функционировать как существительное, например:

Do instruction and warning is about what you should and shouldn't do in a particular place.

Если в первом случае мы видим глагол, так как слово выполняет предикативную функцию и содержит признак действия, то во втором случае слово имеет признак предметности и выполняет функцию подлежащего.

Так же сюда можно отнести слово give, которое нам больше известно как глагол:

Will you give him a massage from me?

We give you another chance.

Но оно так же может встречаться в функции существительного:

If there is give and take between people, each person allows the other to get something, what they want.

Очень интересными и яркими примерами служат такие часто употребляемые слова, как right и wrong.

Do the children of her age know the difference between right and wrong?

Their office is right in the middle of town.

Is this right way to the station?

You told everyone about tomorrow's meeting, right?

Right a wrong (phrase)

Итак, в первом случае слово носит семантическое значение предметности и в предложении является дополнением, что говорит о том, что это Имя Существительное.

Во втором примере слово right имеет семантический разряд образа действия и выполняет функцию обстоятельства, что дает нам основание говорить о том, что слово является наречием.

В третьем примере слово носит семантическое значение свойства предмета и выполняет функцию определения, что говорит о том, что это Имя Прилагательное.

В четвертом примере благодаря контексту мы видим, что слово является междометием.

Пятый пример позволяет нам определить, что слово носит семантический разряд действия и функционирует как сказуемое, из чего мы можем сделать вывод, что это глагол.

Теперь обратимся к слову wrong и проанализируем его частеричную принадлежность.

Small children don't know the difference between right and wrong.

It is wrong address.

The police got the name wrong and arrested the innocent man.

В первом предложении контекст позволяет определить, что слово является Именем Существительным, так как оно имеет семантику предметности и функционирует в качестве дополнения.

Во втором предложении слово является Именем Прилагательным, так как несет в себе семантику признака предмета и в предложении служит определением.

И, наконец, в третьем предложении слово является наречием, так как это слово со значением образа действия и в предложении несет функцию обстоятельства.

Но отсутствие морфологических индикаторов охватывает не только самостоятельные части речи но и служебные тоже. Это так же приводит к омонимии.

Так, слово before может выступать как предлог (before the war) и как союз (before he came back); слово but -как противительный союз (We waited, but he didn't come), как предлог (He spoke to every but me= except me), как компонент союза или предлога со значением условия (But for the bad weather…)и даже как частицы (he's but a baby=only a baby; I could but hope= I could only hope) [ Гуревич 2008:129].

Как видно из примеров, представленных выше, отсутствие морфологических маркеров привело к омонимии и развитию такого явления как конверсия.

Большинство советских лингвистов придерживалось той точки зрения, что одно слово не может одновременно принадлежать к двум разным частям речи, потому что последние различаются между собой по семантике, синтаксическим функциям, а в случае изменяемых частей речи и по формам словоизменения [Высочинский1988:10].

Характерным признаком конверсии является то, что соотносящиеся по конверсии слова не различаются какими-либо словообразовательными аффиксами. Слова различаются своими парадигмами.

По словам профессора А.И. Смирницкого единицы, соотносящиеся по конверсии, являются по отношению друг к другу отдельными равными словами [Смирницкий 2012:76].

Конверсия - такой способ словообразования, по которому от одной части речи образуется другая без каких - либо изменений во внешней форме слова, если иметь в ввиду начальные словоформы.

Например, существительное head - голова, и глагол to head - возглавлять. Поэтому, иногда, могут вызвать затруднения переводы таких фраз как:

Bottle the milk.

Перед Bottle нет артикля, поэтому это глагол, и фраза переводится:

Разлейте молоко по бутылкам. [Уфимцева 1968:78]

При этом, переосмысление, происшедшее по конверсии, сопровождается изменениями нового слова по парадигме той части речи, где образовалась лексема, и, соответственно, выполнением тех синтаксических функций, которые свойственны данной части речи [Аракин 2005:222].

Конверсию также называют безаффиксальным словопроизводством. Это весьма удачный термин так как он подчеркивает аналитический характер данного словообразовательного типа в том смысле, что новое словообразовательное значение выражается не «внутри» слова, за счет формальных элементов, но в основном через его сочетаемость и синтаксические функции [Резвецова, Афанасьева, Самохина 2009:145].

В.Д. Аракин неоднократно указывал на тесную связь морфологической структуры слова в том или ином языке с преобладающим в нем способом словообразования. Он отмечает, что если слова языка одноморфемны в своей начальной форме, то в таких языках безаффиксальное словообразование является продуктивным. Это положение ученого ярко иллюстрирует пример безаффиксального словообразования. Оно занимает главенствующее положение в системе словообразования современного английского языка, активно потеснив в плане продуктивности даже такой чрезвычайно распространенный способ, как словосложение, и явно соперничает с аффиксацией [Резвецова, Афанасьева, Самохина 2009:145]. В современном английском языке практически любое слово может быть конверсированным, например:

He's schooled himself to accept incidents.

He negatived the idea emphatically.

Конверсионные отношения могут возникать не только между двумя членами, но и между большим количеством слов, т.е. могут быть цепочки из двух и более слов, находящихся в отношениях производности. Выделяют цепочки из двух, трех, четырех, пяти и шести членов, при этом она учитывает также конверсию в области переходных и непереходных глаголов, и наоборот:

1) двучленная: Глагол - Существительное: rescue (спасать) - rescue (спасение)

2) трехчленная: Существительное: mistake (неправильно понять что-либо, ошибочно принять одно за другое) - mistake (ошибаться) - mistake (ошибка);

3) четырехчленная: Переходный глагол - Непереходный глагол - Прилагательное - Существительное: trim (приводить в порядок, подрезать) - trim ( приспосабливоться) - trim (аккуратный, в хорошем состоянии) - trim (порядок и пр.);

4) пятичленная: Прилагательное - Наречие - Существительное - Переходный глагол - Непереходный глагол: right (прямой) - right (прямо) - right (право) - right (выпрямлять) - right (выпрямляться);

5) шестичленная: Прилагательное - Существительное - Наречие - Предлог - Переходный глагол - Непереходный глагол: round (круглый) - round (круг) - round ( кругом) - round (вокруг) - round (округлять) - round (округляться) [Уфимцева 1998:63].

Уфимцева также предлагает описание этих конверсионных моделей.

Она утверждает, что в современном английском языке глаголы по двучленной модели конверсии могут быть образованы от любого существительного при условии, что в языке нет глагола, образованного от того же корня по способу словообразования.

В соответствии с их отношением к грамматическим значениям переходности и не переходности их можно подразделить на:

1) Глаголы непереходного значения, например:

The call echoed down the empty passages.(M. Twain) - Зов отозвался эхом в пустых коридорах.

2) Глаголы переходного значения:

An airplane was parachuting supplies to an isolated post. - Самолет сбрасывал на парашютах припасы на отдаленный пост.

Переходные значения составляют определенное большинство. Преобладание их объясняется, по-видимому, тем, что они могут выражать более разнообразные значения, поскольку наличие прямого дополнения открывает большие возможности уточнения и конкретизации семантики глагола;

3) Двузначные глаголы, т.е. глаголы, имеющие одновременно и переходное и непереходное значения и связанные между собой тем, что являются названием одного и того же действия в разных его проявлениях:

to bankrupt - довести кого-нибудь до банкротства и обанкротиться

Глаголы по конверсии легко образуются также от сложных существительных и целых фразеологических оборотов или свободных словосочетаний, причем они превращаются в сложные слова и получают весьма отчетливую "цельнооформленность":

The newspaper was blue-pencilled - на газете были сделаны пометки синим карандашом;

This, thought Gerald, is where I begin to stonewall.(M.Wilson) - Теперь, подумал Джеральд, мне пора уподобиться каменной стене [Уфимцева 1998:64].

В литературе имеются некоторые наблюдения по этому поводу. Так, например, замечено, что для образованных по конверсии отыменных глаголов наиболее характерны следующие основные отношения значения глагола к значению существительного:

1. Орудийное - глагол обозначает действие, производимое посредством предмета, названного исходным существительным: to mask - маскировать, to shelter - укрывать, to wheel - катить, to wire - телеграфировать. Это соотношение особенно характерно для случаев, когда исходное существительное обозначает какой-нибудь инструмент или орудие: to hammer - бить (молотком), заколачивать, to knife - колоть ножом, to nail - прибивать гвоздями, to rivet - заклепывать, to sandpaper чистить наждачной бумагой. Нечто подобное имеет место и в отношении глаголов, образовавшихся от названий частей тела человека или животного: to eye - разглядывать, to elbow - толкать локтями, to nose - нюхать, тянуть носом, to shoulder - взваливать на плечи.

2. Агентивное - глагол обозначает действие обычное для лица или существа названного исходным существительным: to cook - варить пищу, to witness - свидетельствовать. К этой группе, в частности, относятся метафорические глаголы, обозначающие поведение чем-либо подобное поведение тех или иных животных: to ape - обезьянничать, to monkey - передразнивать, to dog - следовать по пятам.

3. Локативное - от существительных, называющих место, легко образуются глаголы со значением поместить в подобное место: to bottle разливать по бутылкам, (фиг.) скрывать, to can консервировать (в банках), to corner загонять в угол, to floor сбить с ног. Например, It can't be good to have a lot of questions bottled up inside you (Shaw)- Ничего нет хорошего в том, чтобы скрывать внутри себя массу вопросов.

4. Причинно-следственное (результативное) - глагол выражает действие, вызывающее то или приводящее к тому, что обозначено существительным: to league - образовать союз, to match - подбирать, под пару, to patch - зарплату to switch - шить.

5. Темпоральное - глагол означает находиться где-либо или делать что-нибудь в течение времени, указанного исходным существительным: to week-end - проводить конец недели, to winter - зимовать.

От прилагательных глаголы по конверсии образуются реже чем от существительных, но, тем не менее, их в языке немало. Такие глаголы "семантически не однородны: обычно они называют действие порождающие качество, названное прилагательным.

Например: free свободный - to free освобождать; quiet тихий - to quiet успокаивать [Уфимцева 1968:67].

Поскольку происходящие при конверсии словообразовательные процессы не имеют каких-либо специальных морфологических показателей и формирование возможно как глаголов от существительных, так и существительных от глаголов, важно установить направления отношений словообразовательной производности при конверсии.

Так, весьма распространено установление направления внутренней производности путем выявления семантической зависимости одного слова от другого [Троицкая1964:20].

Например, глагол knife 'резать ножом' естественно описывается через существительное, в то время как существительное knife для своего семантического анализа не требует отсылки к глаголу knife. Семантическая зависимость во многих случаях интуитивно ощущается носителями языка, и поэтому выявление деривата во многих парах по конверсии не вызывает серьезных затруднений.

Исходя из анализа семантических отношений, love 'любовь' и love 'любить' находятся в таких же отношениях, как hatred 'ненависть' и hate 'ненавидеть'. Эта семантическая аналогия позволяет считать существительное love производным от глагола.

Дело в том, что производные по конверсии существительные и глаголы развивают определенные типы значений. Отыменные глаголы, например, характеризуются следующими значениями:

выполнять действие, характерное для того, что обозначено исходным существительным (ape 'обезьянничать', wolf 'проявлять жадность', father 'отечески заботиться' и др.),

действовать с помощью того, что обозначается исходным существительным (chain 'скреплять цепью, сковывать', finger 'трогать, перебирать пальцами' и др.),

снабжать или покрывать тем, что обозначено исходным существительным (curtain 'занавешивать', cuff 'надевать наручники'),

помещать в(на) место, которое обозначено исходным существительным (blacklist 'вносить в черный список', table 'класть на стол', pocket 'положить в карман' и др.),

5) лишать того, что обозначено исходным существительным (weed 'пропалывать', dust 'снимать пыль', skin 'сдирать кожу, чешую') [Троицкая 1964: 23].

Отглагольным существительным, образованным по конверсии, свойственна следующая система значений:

1) единичное действие (jump 'прыжок', move 'движение', look'взгляд' и др.);

2) действующий предмет или лицо (drill 'сверло', dig 'мотыга, лопата');

3) место действия (forge 'кузница', run 'узкая часть киля корабля', ride 'место для верховой езды');

4) объект или результат действия (find 'находка', forfeit 'конфискованная вещь', tear 'дыра', peel 'кожура');

5) пройденное расстояние (sweep 'величина взмаха', расе 'величина шага').

Отадъективные глаголы имеют, как правило, значение "делать(ся) или быть таким, как обозначено исходным прилагательным" (loose 'освобождать', equal, 'быть равным', dim 'делать тусклым', yellow 'желтеть, желтить' и др.).

Итак, Наиболее важной причиной прогрессирования конверсии является почти полное отсутствие в языке морфологических показателей частей речи. Они либо не различаются вовсе, либо могут различаться по словообразовательным аффиксам. Конверсия, как словообразование, тесно связана с особенностями строя английского языка и его историей. В древнеанглийском языке для образования новых слов широко использовался его основной словарный состав, односложные слова, из которых создавались новые слова путем аффиксации и словосложения. Важно заметить, что в современном английском языке присоединение аффиксальной морфемы не вызывает каких - либо изменений корневой морфемы, что говорит о присутствии агглютинативных черт в английском языке.

Таким образом, в языке было и есть очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи. Наличие в английском языке односложных слов, способных присоединять только однозначные морфемы является признаком агглютинации.

2.5 Место английского языка в морфологической классификации языков. Черты агглютинации в английском языке

Важно отметить, что основателем типологии языков как особого раздела языкознания является немецкий лингвист Вильгельм фон Гумбольдт (1767-1835). Он первый предложил типологическую классификацию языков, исходя из способности слов данного языка присоединять к себе тот или иной тип морфем.

Гумбольдт разделил все языки по степени сложности элементов, структуре слова на четыре класса: изолирующие, агглютинирующие, флективные и к особой четвертой группе он отнес языки американских индейцев, слова которых способны соединяться в особые "слова-предложения". Эту группу языков он назвал инкорпорирующими.

Немецкий языковед Г. Штейнталь (1823 - 1899), ученик и последователь Гумбольдта, обратил внимание не на отдельные слова, а на синтаксические связи между ними, и таким образом, перешел от морфологии к синтаксису, добавив тем самым еще один типологический признак.

И, наконец, американский лингвист Э. Сепир (1884 - 1939) предложил "эволюцию структуры языков от более примитивных типов - изолирующего к более сложному типу - флективному". Он выделил аналитический тип языка.

Таким образом, типологическая классификация языков основывается на морфологической и на синтаксической системах языка, и, исходя из этого, выделяют четыре типа языков: аморфные, агглютинативные, флективные, которые, в свою очередь, делятся на аналитические и синтетические и инкорпорирующие.

Аморфные языки (греч. amorphos от а- - не-, без- + morphe- форма-"бесформенные", "изолирующие", "корневые", "корнеизолирующие"). Языки, у которых отсутствуют словоизменения, т. е. нет аффиксов и в которых грамматические значения (падежа, числа, лица, времени и т. д.) выражаются или посредством примыкания одних слов к другим, или при помощи служебных слов. Примером аморфных языков может служить китайский язык.

Агглютинативные языки (лат. agglutinatio -приклеивание). Языки, в основе которых лежит образование грамматических форм и производных слов путем последовательного присоединения к корню или основе слова грамматически однозначных аффиксов, при котором границы морфов остаются отчетливыми.

Аффиксы однозначны, т. е. каждый из них выражает только одно грамматическое значение и для данного значения всегда служит один и тот же аффикс (в отличие от флективных языков). Аффиксы следуют друг за другом, не сливаются ни с корнями ни с другими аффиксами, и их границы отчётливы.

Гласные аффиксов могут подвергаться фонетическим изменениям в зависимости от звукового состава основы, могут изменяться и согласные на стыках морфем, но все эти изменения подчинены чисто фонетическим закономерностям, характерным для данного языка.

Доминирующим типом словоизменения является "приклеивание" суффиксов и префиксов, причем каждый из них несет только одно значение. К таким языкам относится группа тюркских языков (турецкий, киргизский, казахский, башкирский, татарский и др.) а также такие древние ближневосточные языки, как: еламитский, хурритский язык, шумерский и некоторые другие.

Флективные языки (лат. flexio - сгибание, изгиб) способны присоединять многозначные морфемы. К этому типу относятся индоевропейские или семитские языки.

А) Синтетические языки (греч. synthesis - составление , "объединяющий"). Это языки, в которых грамматические значения выражаются в пределах самого слова (аффиксация, внутренняя флексия, ударение, супплетивизм формы самих слов). Для таких языков характерен свободный порядок слов, разветвленная система склонения, спряжения, большая длина слов. К синтетическим языкам относятся древнегреческий, латинский, старославянский, русский, немецкий, литовский.

Б) Аналитические языки (греч. analysis -развязывание - "получающийся в результате анализа", "разъединяющий"). Тип языков, в которых грамматические отношения выражаются служебными словами, порядком слов, интонацией а не словоизменением, то есть, не грамматическим чередованием морфем в пределах словоформы, как в синтетических языках. К аналитическим языкам относятся языки английский, французский, итальянский, испанский, болгарский, новоперсидский, датский.

Инкорпорирующие языки. Языки, в которых слова способны соединяться в особые слова - предложения. К ним, как уже говорилось выше, относятся некоторые языки американских индейцев.

Немаловажным так же является тот факт что чистых языков типов не существует, но можно говорить о типе каждого конкретного языка.

Таким образом, современный английский язык относится к аналитическому типу языков, однако английский язык, в современном его состоянии благодаря развитию так называемой конверсии, приобрел признаки, свойственные агглютинативному типу, где части речи различаются слабо.

Выделим следующие признаки агглютинативного типа в английском языке:

- Наличие одноморфемных (корневых) слов - которые являются самым древним слоем английского языка;

- Корневая морфема способна присоединять только однозначные морфемы;

- Присоединение аффиксальной морфемы не вызывает каких-либо изменений корневой морфемы;

- Конверсия - образование от одних частей речи других без изменения словоформы;

Согласно типологическому паспорту В.Д. Аракина «Английский язык» является слабо флективным с преобладанием признаков агглютинативнрго типа и примыканием; отсутствие фузий на стыке морфем [Резвецова, Афанасьева, Самохина 2009:25].

Выводы по Главе II

В связи с тем, что в английском языке, вследствие скудности морфологических показателей, оказываются размытыми границы между частями речи, и в этом плане английский язык сближается с агглютинативными.

Именно по этой причине морфологический критерий частеречной принадлежности плохо подходит к английскому языку, так как полученные части речи пересекаются. Для определения частеречной принадлежности нам так же необходимы функциональный семантический критерии.

Так же следует отметить, что современный английский язык обладает всего несколькими словообразовательными флексиями, что так же упрощает структуру английских слов, а корень часто совпадает с основой.

Отсутствие специфических показателей в английском языке приводит к развитию конверсии, в результате чего отдельно взятое слово вне контекста трудно отнести к какой - либо части речи.

Основными признаками агглютинации в современном английском являются:

- Наличие одноморфемных (корневых) слов - которые являются самым древним слоем английского языка;

- Корневая морфема способна присоединять только однозначные морфемы;

- Присоединение аффиксальной морфемы не вызывает каких-либо изменений корневой морфемы;

- Конверсия - образование от одних частей речи других без изменения словоформы;

морфема частеречный язык

Заключение

Целью данной работы являлось исследование явления одноморфемности слова как типологической особенности английского языка.

Опираясь на научную литературу, мы убедились в том, что морфологический уровень располагается непосредственно над фонологическим. Морфема определяется как элементарная значимая часть слова. Она строится фонемами, причем простейшие морфемы включают всего одну фонему.

Согласно позиционному критерию морфемы делятся на корневые и аффиксальные. Корни выражают наиболее насыщенную конкретным содержанием, «вещественную» часть значения слова, а аффиксы, подразделяемые по позиции относительно корня на префиксы, суффиксы, инфиксы и флексии (окончания), - «спецификационную» часть значения слова.

Мы выяснили, что согласно морфологическому критерию основой для отнесения слова к той или иной части речи служит его морфологические признаки.

Критерий опираются на присутствие тех или иных флексий в словах, а также берется в расчет словообразовательный критерий, то есть способности слова к образованию новых слов по определенному типу.

К английскому языку эта классификация подходит плохо, так как английский язык характеризуется скудностью флективных форм словоизменения и омонимией грамматических аффиксов. Полученные в результате данного подхода части речи пересекаются, а неизменяемые части речи вообще выпадают из этой классификации. Поэтому семантический и функциональный критерии имеют особое значение для частей речи, не имеющих морфологических признаков.

Было так же установлено, что морфологическая структура английских простых слов не сложна. Она не отягощена морфологическими показателями частей речи, рода, типа склонения или спряжения. В английских одноморфемных словах невозможно выделить формальные сегменты, представляющие отдельные компоненты их целостного категориального значения.

Современный английский язык обладает всего несколькими словоизменительными флексиями: -s множественное число существительных, -`s притяжательный падеж, -s 3-е лицо единственного числа глаголов настоящего времени, -ed прошедшее время глагола. Это также значительно упрощает морфологическую структуру английских слов. Другими словами, в английском языке корень очень часто полностью материально совпадает с основой слова. Важным также является и то, что большое количество английских слов - односложные.

Мы так же убедились в том, что отсутствие специфических показателей в английском языке приводит к омонимии частей речи и развитию конверсии, в результате чего отдельно взятое слово, вне контекста (предложения или словосочетания) трудно отнести к определенной части речи. Для определения части речи нам так же необходим семантический и функциональный критерии, которые реализуются в контексте как нельзя лучше.

Конверсия, как было выявлено в ходе работы, - такой способ словообразования, по которому от одной части речи образуется другая без каких-либо изменений во внешней форме слова, если иметь в ввиду начальные словоформы.

Она является признаком агглютинации, так как отношение между словами, образованными по конверсии, выражено не формами слов, а преимущественно их порядком в предложении.

Что же касается морфологической классификации языков, то она может основываться на разных признаках. Особенно важными для типологии оказываются два: тип грамматических морфем, использующихся в языке, и характер их объединения в слове.

По этим признакам языки делятся на четыре группы: 1) изолирующие или аморфные, 2) агглютинативные, 3) флективные, 4) инкорпорирующие или полисинтетические.

Опираясь на многолетние труды ученых - лингвистов, мы относим английский язык к флективной группе, которая, в свою очередь, подразделяется на синтетические и аналитические.

Такое подразделение основано на способе выражения грамматических значений. Если грамматические значения выражаются через форму одного слова, то мы говорим о синтетическом способе. Такие языки, в которых отношение между словами, входящими в словосочетание, обозначено только формами всего словосочетания, порядком слов, интонацией целого словосочетания, частичными словами, как, например, в английском, мы наблюдаем аналитический способ.

Однако чистых языковых типов не существует. И в современном английском языке наметилась новая тенденция развития языка по пути агглютинативных языков. Подтверждением этому служат следующие признаки агглютинации в английском языке:

- Наличие одноморфемных (корневых) слов - которые являются самым древним слоем английского языка;

- Корневая морфема способна присоединять только однозначные морфемы;

- Присоединение аффиксальной морфемы не вызывает каких-либо изменений корневой морфемы;

- Конверсия - образование от одних частей речи других без изменения словоформы.

Таким образом мы подтвердили выдвинутую в начале исследования гипотезу, что английский язык, в результате распространения в нем одноморфемных слов, преобрел черты агглютинативных языков, так как отношения между словами в нем выражаются не формами слов, а преимущественно их порядком в предложении.

Практическое значение работы состоит в том, что материал, обобщенный в ней, может быть полезен учителю английского языка , который должен не только свободно владеть речью на этом языке в соответствии с коммуникативно - практическими задачами обучения иностранным языкам, но и глубоко и правильно, с языковой точки зрения, понимать его строй.

Список литературы

1 Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. - М.: Физматлит, 2007. - 288c.

2 Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: М.: Физматлит, 2005. - 232с.

3 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 2004. - 576 c.

4 Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М.: Высшая Школа, 2009. - 160 с.

5 Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2001. - 425с.

6 Беляева М. А. Грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 2001. - 348 с.

7 Березин, Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. - М.: Просвещение, 1979. - 416 с.

8 Берман И.М Грамматика английского языка. Курс для самообразования. - М.: Международные отношения, 1994. - 288 с.

9 Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. - М.: Высшая школа, 2005. - 239 с.

10 Бурлак С.А. Сравнительно - историческое языкознание. - М.: Академия, 2005. -- 432 с.

11 Василевская Е.А. Словосложение в русском языке. - М.: Учпедгиз, 1968. - 132 c.

12 Виноградов В.В. Избранные труды, т. 3, Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - 312 c.

13 Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М.: Высшая школа, 1986. - 640с.

14 Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. - М., 1975. - 371 с.

15 Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках,1980. - 399 c.

16 Высочинский Ю.И. Глаголы - неологизмы образованные по конверсии: дис…канд. филол. наук. - Киев.,1988. - 212 с.

17 Гринберг Дж. Новое в лингвистике. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1970. - 302 с.

18 Гузеева К.А., Трошко Е.Г Английский язык. Справочные материалы. - М.: Просвещение,1993. - 288 с.

19 Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 168 с.

20 Гуревич В.В. Практическая грамматика английского языка. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 290 с.

21 Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм. Исследования по общей теории грамматики. - М.: Наука, 1968, 178с.

22 Зеленецкий А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков. - М.: Академия, 2004. - 252 с.

23 Зятковская Р.Г. Суффиксальная система современного английского

языка. - М.: Высшая школа, 1971. - 221 c.

24 Загоруйка А.Я. Конверсия - морфологический способ словообразования. - М.: Наука, 1961. - 219 с.

25 Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1981. - 285 c.

26 Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (теоретический

курс). - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1977 -315 с.

27 Ильиш Б.А. История английского языка. - М.: Высшая школа,1971. - 650 с.

28 Истомина Е.А., Саакян А.С. Английская грамматика. - М.:Айрис-пресс, 2007. -- 272 с..

29 Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л., Кожевникова Е.В., Прокофьева Е.В., Райнес З.М., Сквирская С.Е., Цирлина Ф.Я. Грамматика английского языка. - М.: Айрис-пресс, 2004. - 318 с.

30 Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - 2-е изд., испр. - М.: УРСС, 2002. - 220 с.

31 Копров В.Ю. Сопоставительная типология предложения. - Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2000. - 192 с.

32 Крылова И.П. Сборник упражнений по грамматике английского языка. - М.: Высшая школа, 2003. - 423с.

33 Кобрина Н.А., Корнеева Е.А., Оссовская М.И., Гузеева К.А. Грамматика английского языка. Морфология.- М.: Просвещение, 2001. - 288 c.

34 Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. Изд.3// Что такое словообразование. - М.: Книжный дом Либроком, 2012. - 88 с.

35 Левицкий Ю.А. Лингвистика текста. - М.: Высшая школа, 2006. - 207с.

36 Мешков О.Д.Словообразование современного английского языка. - М.: Наука, 1985. - 248 c.

37 Мороховский А.Н. Слово и предложение в истории английского языка. - Киев, 1979. - 216 с.

38 Мечковская Н.Б. Общее языкознание: структурная и социальная типология языков. - Минск: Амалфея, 2000. - 368 с.

39 Плоткин В.Я. Строй английского языка. - М.: Высшая школа, 1989. - 239 с.

40 Резвецова М.Д., Афанасьева О.В., Самохина Т.С. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков. - М.: Просвещение, 2009.-176с.

41 Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. - М.: Айрис-Пресс, 2010. - 446c.

42 Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. - М.: Прогресс, 1993. - 656с.

43 Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2012. - 443 c.

44 Троицкая Г.П. Семантические связи при словообразовании по конверсии в современном английском языке // Иностранный язык в школе. - 1964. - №1. - С. 20-27

45 Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М.: Наука, 1968. - 272 с.

46 Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 1987. - 298 с.

47 Хидекель С.С Система словообразования в современном английском языке. - М.: Высшая школа, - 1974. - 352с.

48 Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии. - М.: Высшая школа, 1994. - 124 с.

49 Царев П.В. О некоторых активных словообразовательных моделях современного английского языка // Иностранные языки в школе. - 1976. - №5. - С. 23 - 34

50 Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. - М.: МГУ,1984. - 224 с.

51 Широкова Л.В. Сопоставительная типология разноструктурных языков (фонетика, морфология). - М.: Добросвет, 2000. - 196 с.

52 Ярцева, В.Н. Контрастивная грамматика. - М.: Наука, 1981. - 111с.

53 Arnold J.V. The English Word. M.: Высшая школа, 1986. - 240 c.

54 Marchand H. The Categories and Types of Present Day English word formation. Munchen, 1971. - 156 c.

1 Ахманова О.С. «Словарь лингвистических терминов» - М., 1966. - С. 75

2 Дурново Н.Н. Грамматический словарь. - М., 2001. - С. 93 - 98

3 Журинская М.А. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 511-512

4 Мещанинова И.И. Лингвистический словарь. - М ., 1976. С. 73-82

5 Шор Р.О. Краткий словарь лингвистических и стилистических терминов. - М., 1926. С. 148-151

6 Macmillan. Essential dictionary.- Oxford, 2007. P. 202-203, 303-305,42-45

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.

    дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Типология как наука. Основы типологического анализа частей речи. Типологические особенности взаимодействия частей речи в современном английском языке. Семантический, морфологический и функциональный анализ частей речи в современном английском языке.

    дипломная работа [70,8 K], добавлен 25.06.2011

  • Грамматическое деление всего лексического состава языка в основе вопроса о частях речи. Классификации частей речи в русском и английском языках, проведение их сравнительного анализа. Типологические критерии, существующие для сопоставления частей речи.

    курсовая работа [68,6 K], добавлен 28.10.2016

  • Работа с текстом, повторение правил пунктуации и грамматики русского языка. Порядок определения и доказательства частеречной принадлежности слов. Морфологический анализ данных словоформ. Анализ и доказательство частеречной омонимии исследуемых слов.

    контрольная работа [12,1 K], добавлен 13.05.2010

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Процесс совпадения орфографической формы и звуковой оболочки слова. Определение частотности употребления омонимов в английском языке на примере лексического контекста. Построение каламбуров на полисемии, омонимии, омографах, шуточной этимологизации слов.

    дипломная работа [689,4 K], добавлен 04.01.2014

  • Определение роли различных частей речи. Проблема универсальности их природы. Во всех ли языках выделяются части речи и одинаков ли их набор во всех языках. Критерии выделения частей речи в трудах различных ученых. Роль частей речи в русском языке.

    контрольная работа [23,7 K], добавлен 20.02.2010

  • Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.

    реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

  • Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.

    курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.

    статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 13.04.2010

  • Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.

    реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016

  • Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014

  • Взгляды ведущих oтечественных и зарубежных лингвистов на прoблему классификации заимствованных слов и неологизмов. Ассимиляция и роль неологизмов в английском языке. Изменения в системе английского языка в результате проникновения рoмaнских зaимствoваний.

    курсовая работа [95,6 K], добавлен 18.12.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.