Категория времени в художественной картине мира (на материале произведения Хелен Данн "Трикси Трейдер")
Анализ использования основных категорий времени на материале произведения Хелен Данн "Трикси Трейдер". Характеристика функций прямого и преднамеренного воздействия на читательское восприятие. Изучение категории времени в философии и лингвистике.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.09.2016 |
Размер файла | 363,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Дипломная работа
Категория времени в художественной картине мира (на материале произведения Хелен Данн «Трикси Трейдер»)
Оглавление
читательский восприятие время лингвистика
Введение
1. Теоретические аспекты изучения категории времени
1.1 Категория времени в философии и лингвистике
1.2 Категория времени в английском языке
2. Практический анализ использования категории времени на материале произведения Хелен Данн «Трикси Трейдер»
2.1 Художественная специфика произведения Хелен Данн «Трикси Трейдер»
2.2 Анализ функционирования категории времени в произведении Хелен Данн «Трикси Трейдер»
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Слово и понятие «время» употребляются в различных сферах науки и получают разноаспектные характеристики. В этом можно убедиться даже при беглом знакомстве с информацией, содержащейся в источниках энциклопедического типа.
Время - одно из основных понятий физики и философии, одна из координат пространства-времени, вдоль которой протянуты мировые линии физических тел.
В философии - это необратимое течение (протекающее лишь в одном направлении - из прошлого, через настоящее в будущее), внутри которого происходят все существующие в бытии процессы, являющиеся фактами.
В количественном (метрологическом) смысле понятие время имеет два аспекта:
- координаты события на временной оси. На практике это текущее время: календарное, определяемое правилами календаря, и время суток, определяемое какой-либо системой счисления (шкалой) времени (примеры: местное время, всемирное координированное время;
- относительное время, временной интервал между двумя событиями.
Ввиду вышесказанного, темой нашего исследования была выбрана «Категория времени в художественной картине мира (на материале произведения Хелен Данн «Трикси Трейдер»).
Объект исследования - категория времени.
Предмет исследования - функционирование категории времени в художественном произведении «Трикси Трейдер».
Цель исследования - рассмотреть функционирование категории времени на материале англоязычного произведения Хелен Данн «Трикси Трейдер».
Для достижения цели нашего исследования перед нами были поставлены следующие задачи:
- рассмотреть подходы к изучению категории времени в философии и лингвистике;
- исследовать категорию времени в английском языке;
- проанализировать художественную специфику произведения Хелен Данн «Трикси Трейдер»;
- провести анализ функционирования категории времени в произведении Хелен Данн «Трикси Трейдер».
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав - теоретической и практической, заключения и списка использованной литературы.
1. Теоретические аспекты изучения категории времени
1.1 Категория времени в философии и лингвистике
Время является одной из главных бытийных (онтологических) и языковых категорий, которые образуют концептуальную основу мира и составляют основу любой языковой системы. Поэтому на протяжении всей истории время было и по сей день остаётся объектом пристального внимания самых разных наук: от естественных и точных (физика, математика, биология, геология) до гуманитарных, прежде всего, философии. Свою цель мы видели в попытке определить роль и обозначить место времени в русской языковой картине с позиций лингвокультурологического подхода к изучению данной категории.
Одной из важных тенденций, определившей рост интереса к проблеме времени и новые подходы к её изучению в языкознании последних десятилетий, является активизация антропологической направленности научных исследований в области языка. Учёные констатировали смену базисной научной парадигмы ?от “имманентной”, направленной на изучение системы языка, к антропологической лингвистике, в которой язык рассматривается как конститутивное свойство человека. И время стало изучаться как один из элементов языковой картины мира, а также важнейшая составляющая лингвокультурного знания того или иного народа.
Поэтому всё чаще предметом анализа лингвистов становится время не как грамматическая категория, а как время жизни человека, нации, этноса, нашедшее отражение в языке. Для решения такого рода задачи требуются и новые подходы к изучению древнейшей универсалии, и применение современной методологии исследований. Проблема времени вначале была поставлена в естественных науках, прежде всего в физике, где были описаны основные топологические, инвариантные свойства этой категории: однонаправленность, необратимость, непрерывность и другие. Философы и историки, в свою очередь, пытались дать ценностное осмысление понятия времени. При этом параллельно с научным складывалось обыденное представление о времени, идущее от его восприятия человеком. Такое явление Д.С. Лихачев называл субъективным феноменом: «время кажется то текущим медленно, то бегущим быстро, то катящимся ровной волной, то двигающимся скачкообразно, прерывисто». Субъективный характер наивно-языковой концептуализации времени нашел отражение во многих особенностях естественно языкового употребления темпоральных выражений, например таких, как “повременить”, “проспать”, “ожидание”, “час настал”, “миг удачи”. Аксиологичными следует считать и выражения “добрый час”, “черный день”, “вороньи дни”.
Известный историк и культуролог А.Я. Гуревич справедливо замечает: «Мало найдется других показателей культуры, которые в такой же степени характеризовали бы её сущность, как понимание времени, в нём воплощается, с ним связано мироощущение эпохи, поведение людей, их сознание, ритм жизни, отношение к вещам». Причём каждой культуре присущ свой способ переживания, осмысления и осознания времени, а само представление о времени претерпевает изменения в ходе исторического развития.
В зависимости от разных аспектов отношения ко времени уже у средневекового человека формируется несколько его моделей: время природное (аграрное), или циклическое; родовое (или генеалогическое, династическое); библейское, или мифологическое; циклически-историческое. Следовательно, даже у одного человека конкретной эпохи могут сложиться разные представления о времени, которые не только не противоречат друг другу, но более того - взаимодействуют. Всё сказанное указывает на то, что проблема времени нуждается в комплексном изучении, то есть для её решения должны быть ассимилированы результаты как естественных, так и гуманитарных наук. Однако в междисциплинарном подходе, в синтезе тех представлений о времени, которые развиваются в различных областях знаний и, главное, культуры, состоит не только актуальность и перспективность, но и основные трудности исследования данной категории. При изучении языкового времени исследователи обычно отталкиваются от традиционных, базисных моделей циклического и линейного времени, впервые описанных еще М. Гюйо. А в последней коллективной монографии на данную тему (Логический анализ языка. Язык и время 1997) уже специальная глава посвящена разнообразным моделям времени. Большинство же современных исследователей языка, в числе которых Б.А. Успенский, Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова и другие авторитетные ученые, опираются на две главные модели циклического и линейного времени, которые сформировались в ходе исторического развития человеческого общества и определили два вида языкового времени. Но на этих двух моделях сошлись не только научное и обыденное знания о времени, в них нашли отражение культурные представления этноса, выраженные в языковой форме и составившие основу национальной картины мира.
Циклический характер солнечного круговорота, солнечный цикл как мерило бытия всего сущего в человеческом мире определяли жизнь славянских народов (работы Н.И. Толстого и С.М. Толстой о магическом круге времени в представлениях славян). В средневековой Европе время определялось тоже, прежде всего природными ритмами, сельскохозяйственным календарем (его “измеряли” по солнцу, песку, воде, свече, звону колоколов). Само слово “время” произошло от древнерусского “веремя” ?“вращение, коловращение”, отсюда и глаголы, с помощью которых описывается время, ?течет, бежит, идет, летит, кружится, минует, мчится, спешит, торопится и т.п. В основе образа времени лежит вращающееся движение как отражение природного ритмического цикла.
В то же время это не значит, что у архаических цивилизаций различие между прошлым, настоящим и будущим отсутствует совсем. Славянский народно-религиозно-хозяйственный календарь также включал элементы линейного восприятия времени: проецирование на линию месячных циклов. Необходимо заметить, что и сегодня чувство времени у человека порождается восприятием изменений в мире, а его основным источником является космическое время - смена времен дня, сезонов года и т.п., то есть циклизм имеет место и в современном мире, сознании, восприятии.
Ученые считают, что чувство, рожденное временными циклами, было перенесено на линию времени тогда, когда время стало не только переживаться, но и осознаваться. Экклезиаст, читаем у Н.Д. Арутюновой, ставит в один ряд сроки природы (“Время насаждать, и время вырывать насаженное”), жизни (“Время рождаться, и время умирать”) и истории (“Время войне, и время миру”). Но прямая задает лишь последовательность точек, но не последовательность каузально связанных событий. Только присутствие человека в мире наполняет формальное время событиями: войдя в модель времени, человек внес в нее точку и движение, а вместе с ним и направление движения.
Важно отметить, что ориентированные на само время модели - “течение жизни”, “линия судьбы” и движение природных веществ (“вода бежит”, “ветер несется”, “луна взошла”) - предстают образно, в виде метафор, что также позволяет рассматривать категорию времени в качестве лингвокультурологической. А семантика до сих пор в тех или иных выражениях, образах отражает архаическую картину мира: ведь и сегодня, в век научно-технического прогресса, как и тысячи лет назад, солнце для нас “встает” и “заходит”.
Сама метафора движения из будущего в прошлое лежит в основе понятия “языковое время”. Все, что следует (следующий день, год, мгновенье, остановка, последствие, наследование, последний) идет вслед уходящему (предыдущему) в прошлое ?прошлый год, прошедшая неделя, уходящий год, наступающий новый год; также это свойство выражается в предикатах “времени”: время приходит, проходит, приближается, грядет, минует, течет, длится, тянется. То же наблюдается и в словах: `предки' ?сначала, потом `потомки' или `первопроходцы' и `последователи', сюда же можно отнести выражение “время пришло”. Эту точку зрения развивают Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелев ? авторы известной монографии “Языковая концептуализация мира”, рассматривая в своей работе “двигательные” метафоры времени и “парадоксы”, связанные со временем.
Невозможно не согласиться с рассуждениями известного исследователя языкового времени Е.С. Яковлевой: «В “культурной парадигме” носителей языка с понятием циклического времени связываются идеи природных циклов, бесконечных возвратов и повторов одних и тех же событий, общности человеческих судеб на всех кругах бытия; с понятием же линейного времени ассоциируются такие характеристики, как “неповторимость”, “уникальность”, “единичность” событий, необратимость самого жизненного процесса». Однако две модели времени, два типа его восприятия достаточно условны: они лишь отражают процесс формирования представлений о времени, но не исчерпывают всю сложность и диалектику временных отношений. Именно это мы попытались продемонстрировать на обширном материале темпоральной лексики, словосочетаний с ней, пословиц и поговорок, художественных текстов на тему времени в своей монографии.
В итоге можно сказать, что центральным компонентом современной картины мира, складывающейся из переплетения двух ступеней познания (чувственного и логического), является концептуальная модель времени, включающая научные понятия о времени как длительности, продолжительности всех событий и явлений, их последовательности и наивно-обиходные представления о времени, уходящие корнями в древнейшую картину темпоральных представлений, объединяющая научную картину мира (систему научных временных понятий, используемых в философии и частных науках) и наивную картину мира (наивные понятия о времени, находящие выражение в диалектах, народном сельскохозяйственном календаре, фразеологии и т.п.) в единую концептуальную модель. Поэтому время, в том числе языковое, необходимо рассматривать в диалектическом единстве, синтезе всех аспектов, так как конечной целью его изучения должно стать выявление динамичной связи универсальных свойств данной категории с чертами национально-исторического, культурного своеобразия жизни народа, а также описание особенностей выражения в постоянных, инвариантных составляющих структуры времени культурно-исторического типа нации, определенного этапа и уровня её развития.
Лингвокультурологический аспект анализа такой фундаментальной категории, как время, на наш взгляд, предполагает привлечение культурного контекста, естественных и философских знаний, этнического материала, а также подразумевает рассмотрение языкового выражения времени в развитии: от наивных взглядов русского человека на время, отразившихся в темпоральной лексике, фразеологизмах, пословицах и т.д., до художественного осмысления и воплощения данной категории в творчестве русских писателей.
Подобная методология исследования определяет и методику анализа языкового материала - с учётом знаний о времени научного, культурного, исторического, философского, психологического характера, на основе выявления национально-культурно-исторического, когнитивного и аксиологического, объективного и субъективного содержания категории времени, что вместе должно способствовать раскрытию универсальности, фундаментальности, целостности времени как одной из базовых составляющих русской языковой картины мира. Такой метод изучения концепта “время” может найти активное применение в исследовании других универсальных категорий бытия, сознания, языка и культуры.
Что такое время? Очень интересно, что Аристотель избегает слова «время», когда говорит об этой категории. Он говорит о том, когда нечто было. Итак, что такое время? Время - это ответ на вопрос «когда?». Это не длительность, это не философская категория. Это ответ на вопрос «когда?». И этот ответ на вопрос «когда?» дать иногда очень трудно. Потому что на вопрос «когда?» можно ответить очень по-разному. Можно сказать «никогда» или «всегда». Вот эти две крайности, «никогда» и «всегда», говорят о том, что время является для нас загадкой. И мы всю жизнь пытаемся эту загадку разгадать. До самого конца своего времени. И когда такая бескрайняя загадка стоит перед человеком, перед человеческим обществом, перед людьми, они на этот вопрос дают очень разнообразные ответы. Попробуем их рассмотреть с точки зрения греческой мифологии.
Первое, с чего начинается, - это Хронос. А Хронос - это Кронос, а Крон - это сын матери Земли и отца Неба, который возник когда-то. Значит, время не существовало всегда, оно возникло после появления пространства. Оно родилось из вот этого разомкнутого пространства. Интересно, что родилось оно и в греческой традиции, и в еврейской традиции очень похожим образом. Немножко потеснилось то, что было до времени, и появилось пространство, внутри которого могло родиться время. У евреев потеснился всемогущий и иногда добрый Бог, у греков распахнулась молчавшая пасть Хаоса - Хасма. Вот эта исходная связь времени и первого пространства, первичного пространства, она потом, как ни странно, в современной науке будет снова востребована.
Если читать современные книги, например, Стивена Хокинга, мы знаем, что вот это представление о времени и пространстве имеет связь с самой первой ранней греческой интуицией, архаичной очень интуицией, что время возникло из ничего, или после того, как кончилось «ничто». И вот это первичное ничто, этот хаос, который был, разомкнут на землю и небо, из него возникает бог Кронос. Он тезка времени, и этот бог начинает с того, что пожирает своих детей. Вот это функция времени, как поедающего человека, она вообще-то хорошо понятна. Каждый человек замечает новые морщинки у зеркала или седые волосы - отмеряет этим свое время. И вот это мифологическое время, это изначальное время, как время пожирающее, содержит в себе еще один очень интересный элемент. Дело в том, что Кронос, Хронос, когда мы смотрим на него внимательно, мы видим, что его главный атрибут у древних греков - это серп или коса. Нечто отрезающее, обрезающее. В данном случае - орудие, оскопляющее Урана. Кронос заставил отца остановить процесс воспроизводства, постоянного порождения богов. Иначе говоря, до того, как стать божеством, порождающим собственных детей, которых он тоже будет пожирать, Кронос совершил преступление против того, кто возник первым, и обрезал, остановил его.
Итак, время граничит с вечностью. Что такое эта вечность, мы не знаем. Мы не понимаем, что такое вечность, или мы понимаем так же мало о ней, как и о том, что такое время. Потому что время все время исчезает. И как оппозиция этому времени исчезающему и вместе пожирающему нас, рождается представление о вечности, как о покое, об остановке всего, о пребывании всего сущего по ту сторону этого мира. О том, внутри чего нет движения. Платон говорит, что «время - это подвижный образ вечности». Вот это страшное время, которое с серпом идет и обрезает жизнь, - это, оказывается, только подвижный образ того, в чем на самом деле нет никакого убытка. И все остается, как оно было когда-то изначально. Эта мечта о вечном присутствует и греческом представлении о времени. Она имеет то же пространственное выражение. Вечная жизнь - это та жизнь, которая наступает после смерти, когда души отправляются на Острова блаженных, например. И там они пребывают в своем вот этом вечном состоянии.
Рассуждение о возможности вечности и есть в каком-то смысле естественное движение нашего сознания в пику наблюдаемому процессу старения и пожирания временем нас самих, процессу боязни. Это не очень уклюжее выражение, но страх - это не просто состояние, это процесс, который по ходу жизни человека нарастает. Поэтому мечта о вневременном постоянно присутствует и в греческом мифе, и в нашей жизни.
Есть еще одна сторона в представлении о времени, о которой обязательно нужно сказать, - это метки времени или названия, например, разных отрезков времени. Они у нас почти все - греческие. Когда мы говорим о подземных реках загробного царства - одна из этих рек Лета - река забвения. Мы понимаем, что время - это некая длительность, которой присуща способность заставлять нас забыть о прошедшем. Минувшее забывается, должно быть забыто. А мы сопротивляемся. Память слабеет, а мы сопротивляемся. Мы хотим помнить об этом.
Тот образ реки времени, о котором мы знаем не только от Державина, конечно, но и от Гераклита, когда он говорит о времени, в котором нельзя прожить дважды, как о реке, в которую нельзя войти дважды. Другой философ, Кратил, сказал, что и один раз нельзя войти в реку, потому что мы этого времени не видим. Мы видим только, что оно нас смывает, а самого времени мы не видим. Вот откуда представление о нескольких реках времени. Это река Стикс последнего времени, которая сжигает, удушает или, по другой версии, замораживает человека, как Коцит. Это -- река Лета, попадая в которую и напиваясь из которой, человек забывает все свое время, накопленное в жизни. Но это и удивительная река Фазис (мы все знаем это слово - фазис или фаза), это река в Колхиде, река, на берегу которой жила Медея - знаменитая волшебница, племянница Цирцеи.
Это та самая волшебница Медея, которая умела, как и фессалийские ведьмы, сводить луну на землю. Кстати, в загробном царстве она станет супругой Ахилла. А мы с вами пользуемся, когда говорим о таком удивительном астрономическом явлении, выражением «фаза луны». Фаза! Что такое фаза? Это единица времени, связанная с событием. С событием астрономическим, с событием житейским. И эпоха - греческое слово эпохэ - что это такое? Слово, имеющее два значения. Помните серп? Когда мы говорили о серпе Кроноса - вот этот серп действует и здесь.
Эпохэ, с одной стороны, - это воздержание, отказ от чего-то, некое перехватывание дыхания и удержание дыхания. Живя в начале какой-то эпохи, мы еще ничего о ней не знаем - она новая. Но живя в конце эпохи, мы прощаемся со своим временем. Слово «эпоха» означает некий очень продолжительный отрезок времени, который характеризуется некоторыми устойчивыми и как бы не развивающимися чертами. Например, мы можем говорить об эпохе средневековья, об эпохе возрождения, об эпохе великих географических открытий, об эпохе крепостного права. Это время, качественно очерченное, когда целый мир вдруг задержал дыхание и пока не дышит другим, не своим, новым воздухом. А потом - «отпустил», и наступила другая эпоха.
Течение времени вызывает постоянные страхи, постоянные ужасы, а память о них торопит мечту о единственном миге пересечения с вечностью. В греческой мифологии есть один эпизод, удивительный и страшный, в котором соединились эти два представления о времени текущем, убегающем, безвозвратно уничтожающем, и о времени, как о мгновении, как о миге, соединяющем человека с вечностью, о которой он ничего не знает и не может узнать. Это сцена в «Илиаде», когда Ахилл убивает амазонку Пентесилею. Мы этот эпизод знаем из многочисленных изображений на вазах. По мотивам этой сцены есть замечательная картина у Климта: со склоненной головой мужчина и рядом с ним женщина, которая смотрит на него. Амазонка Пентесилея, которая пришла на помощь троянцам, сражается с Ахиллом. Ахилл убивает ее, пронзает ее своим копьем.
И в то мгновение, когда он уже убил ее, она посмотрела ему в глаза, он заглянул ее в глаза, и они влюбились друг в друга. И вот этот миг, единственный миг влюбленности, перехода из жуткого, кровавого, пожирающего потока времени -- в вечность описан греческим поэтом так, что не остается никакого сомнения в том, что, действительно, наряду с потоком времени, уносящим нас куда-то, есть уверенность в вечном, а не только мечта о вечном.
Как греки говорили: от взгляда рождается любовь. Оказывается, вот это представление, такое, казалось бы, клише, банальщина, пошлое, но - о вечной любви, что здесь его корень. Это встреча лиры и трубы, поэтического слова и воинского подвига ужасного, который состоит в убийстве, но это та встреча, которая загадку времени, с одной стороны, разрешает, потому что это потрясающая, прекрасная сцена, а с другой стороны, заталкивает ее в нас, как еще более глубокую загадку, которую мы никогда и не сможем разгадать. Ниже проанализируем, с какой точки зрения рассматривают категорию времени в лингвистике. Для современных исследований характерно применение различных подходов, способствующих выделению существенных признаков концепта времени как многомерного образования в языке. В.И. Карасик представляет совокупность этих признаков следующим образом:
1) время линейное,
2) время имеет направление (векторно),
3) время измеряемо,
4) существует реальное и воображаемое (фактическое и контрфактическое) время,
5) контрфактическое время имеет свои характеристики, которые могут не совпадать с характеристиками реального времени,
6) события всегда предполагают фиксацию на временной шкале,
7) события на временной шкале могут быть представлены точечно и процессуально,
8) события на временной шкале соотносимы с наблюдателем,
9) наблюдатель может занимать пассивную и активную позицию,
10) пассивный наблюдатель фиксирует объективное время событий относительно некоторых условных точек отсчета,
11) активный наблюдатель фиксирует объективное время событий относительно их взаимной последовательности либо относительно момента наблюдения,
12) языковая фиксация времени осуществляется грамматическим, лексическими и функционально-стилистическими средствами, образующими целостную систему языковой темпоральности,
13) главным средством языковой темпоральности является категория времени глагола,
14) представление времени в конкретном языке зависит от своеобразия категориального кластера глагола, т.е. от набора глагольных категорий, от соотношения выраженных и скрытых категорий в этом языке, от того, какие глагольные категории являются доминантными, определяющими для данного языка,
15) центром категориального кластера времени в языке является модальное видовременное единство, т.е. кластер «наклонение - время - вид»,
16) максимальная дифференциация времени реализуется в индикативе,
17) видовые, акциональные, таксисные характеристики процесса влияют на темпоральное представление этого процесса в языке,
18) способы вторичной предикации отражают реляционные характеристики времени,
19) темпоральный признак выражен в лексическом значении большой группы слов,
20) кластерная организация времени в лексической репрезентации состоит в сочетании признака времени с темпорально - вязанными признаками бытия, отрицания, движения, предсказуемости, желательности, возможности, регулярности и др.,
21) лексико-грамматическое выражение признака времени отражает специфику национального картирования мира средствами языка,
22) функционально-стилистическое выражение признака времени отражает специфику композиционно-речевой формы и функционального стиля, при этом максимальная дифференциация времени проявляется в повествовании и максимальная дифференциация измерений контрфактического времени - в текстах художественной литературы.
Известно, что в лингвистике установлено разграничение трех интерпретаций времени: время хронологическое, релятивное и эгоцентрическое. Первое понимание времени выражается в датах и фиксации временных интервалов на некоторой принятой в обществе шкале, например, год 1564 в христианском летоисчислении. Второе понимание времени выражается в понятиях «раньше - одновременно - позже», точкой отсчета является произвольно выбранный момент. Третье понимание связано с моментом осознания времени как настоящего, прошедшего и будущего. Различие между тремя способами осознания времени, состоит, по мнению некоторых исследователей в степени объективности представления этого концепта. Максимально объективным является время хронологическое, минимально-объективным - время эгоцентрическое, релятивное время занимает промежуточное положение между двумя другими представлениями. Все понимания времени находят отражение в языке.
В условиях возрастающего внимания к общей проблеме «язык и мир человека» значительный интерес вызывает вопрос о соотношении «фактора человека» и «факторов» времени, пространства и под их языковой проекции в контексте построения картины мира. Наблюдения показывают, что наиболее простую и популярную модель времени можно представить в виде прямой линии (ориентированной в ту или другую сторону), которая «задает последовательность точек, но не последовательность каузально связанных событий». В этой модели время формально. Оно отвлечено от мира и человека. С другой стороны, присутствие человека в мире наполняет «формальное время» событиями. «Войдя в модель времени, - пишет Н.Д. Арутюнова, - человек внес в нее два сложных и противоречивых компонента: точку, движение, а вместе с движением направления движения.
Точка присутствия стала одновременной точкой зрения. Точка движется, вместе с нею движется время, а вместе со временем движется по линии времени событийный мир. Все приходит в движение. Сокращаются и удлиняются расстояния, меняется точка зрения. Рушится единая и непротиворечивая модель времени.
Точка «Теперь» (Т-точка) передвигается в сторону будущего. Графически это обычно представляют как движение вправо. Хронологический дубликат Т-точки - точка - как - дата - и - событие - движется тем самым в прошлое, то есть влево. Моделирование времени в терминах пространства и движения неминуемо влечет за собой противоречия. Для избегания противоречий автор считает целесообразным допущение множественности моделей времени, присутствующих в обыденном сознании людей и отраженных в «языке времени». Именно необходимость в снятии концептуальных противоречий ведет к созданию универсальной хронологической модели, в которой временная последовательность событий получает каузальную интерпретацию (по вопросу о каузальной интерпретации последовательности событий. С другой стороны, наряду с этой внешней по отношению к языку моделью времени, существует и внутриязыковая модель, конститутивным компонентом которой является точка присутствия в ней говорящего, от которой идет отсчет времени вправо - в будущее и влево - в прошедшее. Хронологическая модель в своем стремлении к единству подавляет точку присутствия хрониста, располагая события на общей «линии следования».
Внутриязыковая модель, напротив, постоянно разбивает линию времени точкой присутствия, задающей разную направленность движения времени - вперед, в будущее, и назад, в прошлое. Время в литературе - временной ряд в различных аспектах воплощения, функционирования и восприятия его в произведениях художественной литературы как явлении искусства. Искусство можно определить как средство коммуникации, вторичную моделирующую (семиотическая) систему (в терминологии М.Ю. Лотмана-тартуской структурально-семиотической школы), использующую в качестве материала для обмена текстовой информацией между адресантом (создателем, творцом) и адресатом (потребителем текста) определенные коммуникативные структуры (вторичные языки), надстраиваемые над естественным языковым уровнем.
В литературном произведении участвуют три субъекта - автор-творец, герой, читатель-реципиент, поэтому время и текст следует мыслить в следующей взаимной связи друг с другом: реальное время создания (эпоха, дата, непосредственно длительность процесса), время функционирования произведения искусства слова как материального объекта среди других объектов реальной действительности (книга, рукопись, выдолбленная на камне надпись, берестяная грамота и под.), время его восприятия (Б.В. Томашевский-время повествования) читателем (Ю.М. Лотман-расшифровка семиотических кодов, текст как “смысловой генератор”).
Сюжетное время, выполняя функцию ускорителя/замедлителя хода повествования, характеризуется скоростью и последовательностью. Поэтическое время быстрее реального в повествовании, синхронно с ним в диалоге, замедленно по сравнению с ним в описании. Сюжетное время по-разному сориентировано относительно фабульного времени (закон хронологической несовместимости, временные сдвиги в повествовании). В процессе оформления сюжетного материала необходимо учитывать: ввод экспозиции в повествование. Наряду с прямой экспозицией часто наблюдается внезапный приступ (exabrupto), когда изложение начинается с уже развивающегося действия, и лишь постепенно автор ознакомляет нас с ситуацией героев (задержанная экспозиция).
На протяжении всего повествования читатель иногда не знает всех необходимых для понимания происходящего сведений. В развязке делается сообщение этого неизвестного обстоятельства (регрессивная развязка, например, в “Метели” А.С. Пушкина). Не только экспозиция может быть переставлена, но отдельные части фабулы могут сообщаться уже после того, как читатель знает, что было потом.
Более редким случаем является Nachgeschichte, повествование о том, что будет, поставленное в рассказ раньше наступления событий, подготовляющих это будущее (вещие сны, пророчества, вероятные предположения). “Путаница” времен с разветвленной системой тайн, узнаваний, разоблачений порой приводит к созданию пародий на временную организацию повествования. Например, Р. Планшон в пьесе “Три мушкетера” изображает в прологе похороны Д'Артаньяна - маршала Франции, за гробом которого идут его давно умершие родители, роль рассказчика, т.к. сюжетные сдвиги вводятся обыкновенно как свойства рассказа. Иногда этот рассказчик - человек, слышавший рассказываемое от других лиц, или свидетель, более или менее близкий, или, наконец, один из участников излагаемого действия. Временная организация в произведениях типа Ich-Erzдhlung всецело подчиняется психологической установке рассказчика, зависит от воли субъекта, устанавливающего ценностные ориентиры в создаваемом им мире.
Художественное время по отношению к сюжету произведения может выполнять функцию прямого и преднамеренного воздействия на читательское восприятие (прием мистификации читателя с помощью художественного времени). Например, в “Обманутом чародее” Х.-Л.Борхеса указание на точное время (настоятель монастыря под действием черной магии через каждые два года становится епископом и т.д. и через определенный промежуток времени получает папский сан) “усыпляет” бдительность читателя, затем одним ударом (в данном случае таким “текстовым ” ударом является приказ жарить куропатку) разрывает строгую хронологическую последовательность. Эффект: строгая последовательность событий оказывается в глазах читателя более фантастической, чем внезапное перемещение вспять во времени.
1.2 Категория времени в английском языке
В принципе, основных времен (times) в английском всего три: настоящее (Present), прошедшее (Past) и будущее (Future). Правда, некоторые лингвисты считают, что будущего времени в английском языке нет как такового - действие, которое будет совершаться, выражается с помощью сочетания модального глагола и основного глагола. Но мы возьмем за основу классические представления о временах английского глагола. Каждое из трёх времён имеет по четыре формы (tenses): простое (Simple или Indefinite), продолженное (Continuous или Progressive), завершенное (Perfect) и завершенное продолженное время (PerfectContinuous). Соответственно, есть четыре вида настоящего, четыре вида прошедшего и четыре вида будущего. Есть ещё пассивные формы, но это те же самые времена, где глагол не в действительном, а в страдательном залоге. А то все, что обозначают словосочетанием «future-in-the-past» - это не еще одни разновидности времен, а определенные аналитические формы глаголов в тех же временах, необходимые для выражения действий при согласовании времен (и в косвенной речи). Сами носители языка не выделяют их в отдельную группу.
В русском языке тоже три времени, только форм меньше: одно настоящее (иду), два прошедших и два будущих. Строго говоря, если согласиться с тем, что в английском языке 12 времен, то следует говорить как минимум о пяти временах в русском (на самом деле их и того больше). Но мы почему-то этого не делаем. Почему? Да потому, что мы прекрасно понимаем, что и шел, и пришел - формы прошедшего времени. Точно так же, как говорящий на английском языке понимает, что I work, I amworking, I haveworked и I havebeenworking - все формы настоящего времени.
Просто в английском языке нет понятия совершенного или несовершенного вида, эта характеристика действий, равно как одномоментность и протяженность, выражается именно временными формами. Для чего же нужны категории времени и вида? С помощью категории времени человек делит весь окружающий его мир на три сферы опыта:
1) опыт, непосредственно входящий в сферу воспринимаемой чувствами и осознаваемой действительности, или настоящее (present от лат. praesens - то, что перед чувствами);
2) опыт, сохраняющийся как память о том, что прошло мимо наших чувств, или прошлое (past);
3) опыт, который предсказывается на основании имеющихся знаний, или будущее (future).
С помощью категории вида человек разграничивает знания по их источнику: мы знаем о чем-то, потому что видели (слышали, ощущали и т.п.) это сами, и мы знаем о чем-то, потому что это знание было передано нам в готовом виде (кто-то сказал, прочитали об этом, узнали в школе и т.п. - возможности здесь самые разнообразные).
Отличие русского языка от английского состоит в том, что в русском подобного рода смысловые различия очень часто передаются не специальными формами глагола, а контекстом. Сравните следующие примеры: Иван курит, несмотря на предостережения врачей; Смотри, Иван снова курит, несмотря на предостережения врачей. В первом случае речь идет о том, что мы знаем об Иване, при этом вовсе не обязательно, чтобы Иван находился у нас перед глазами; он вообще может быть в другом городе, даже в другой стране. Во втором случае речь идет о том, что мы непосредственно наблюдаем: на это прямо указывает глагол смотри. В английском же языке все гораздо проще, потому что там эти смысловые различия передаются специальными (видовыми) формами глагола: Simple и Continuous (Progressive), соответственно. Отметим, что термин вид происходит от глагола видеть (который этимологически связан с лат. videre - видеть и греческим eidos - то, что видимо). Приведенные объяснения английских глагольных форм можно суммировать в виде очень простого алгоритма, который позволяет практически безошибочно выбрать правильную форму глагола.
Этот алгоритм как составная часть методики обучения грамматическим формам английского глагола описан в учебном пособии "Английский глагол. Новая грамматика для всех" (Кравченко А.В. (ред.), Иркутск, 1999). Согласно традиционным представлениям о структуре темпоральности, категорию времени, в особенности в европейских языках, нередко отождествляют, прежде всего, с грамматическим временем, которое понимается как система видовременных форм (ВВФ) глагола.
Когнитивный анализ парадигмы той или иной части речи позволяет объяснить ее с точки зрения миропознания человека. Полагаем, что видовременная форма глагола, как и любая другая грамматическая категория, является манифестацией структурирования действительности человеком в процессе его миропознания, когниции. Когниция времени, по утверждению Н.Д. Арутюновой, характеризуется двумя взаимодополняющими тенденциями - с одной стороны, ориентацией на объективные, с другой - на антропо-экзистенциональные явления действительности. Подобная дуальность рассматривается в данном исследовании как манифестация научной / вне научной двойственности мировосприятия человека.
Продуктом этой двойственности являются комплементарные `холодная' (научная) (ХКМ) и `теплая' (вненаучная) (ТКМ) картины мира. В качестве инструмента лингвокогнитивного анализа двойственности времени, реализуемого в языке, избрана модель времени. Она позволяет выявить соотношение `холодных' и `теплых' компонентов (`холодную' или `теплую' полярность) в составе концептуального комплекса, вербализованного в той или иной языковой форме. Не является исключением в данном случае и ВВФ английского глагола.
Исходным для данной работы является предположение, что подход к отражению действительности в виде комплементарного сочетания ХКМ и ТКМ должен оказывать влияние на выбор видовременной формы глагола. Известно, что финитный глагол в английском языке имеет несколько грамматических парадигм. Это: наклонение (изъявительное, сослагательное и повелительное), время (настоящее, прошедшее и будущее), аспект (длительный и недлительный), вид / фаза (совершенный и несовершенный или перфектный и неперфектный) и залог (активный и пассивный). Комплекс указанных парадигм составляет видовременную форму глагола.
Непосредственно к темпоральности имеет отношение только соотнесение процесса или действия, названных глаголом, с одним из модусов времени (настоящим, прошедшим или будущим), тогда как остальные являются аспектно-видовыми признаками глагола. Тем не менее, их выбор (например, вид, по Г. Гийому) в определенной степени обусловлен и принадлежностью называемого действия, процесса, состояния к тому или иному временному модусу. Эта идея нашла развитие в теории когнитивной грамматики Р. Ленекера, который представил видовременную форму английского глагола в терминах метафоры визуализации.
Можно предположить, что каждая из перечисленных выше грамматических парадигмфинитного глагола реализует в языке простой грамматический категориальный концепт. Мы определяем его как концепт, который в качестве базы имеет один домен и реализуется в языке в виде простой парадигмы (например, время, залог, наклонение), т.е. в виде системы регулярных оппозиций рядов стандартных грамматических форм слов с однородным абстрактным значением.
Согласно представлениям когнитивной науки, концепт можно объяснить, относя его к некой более широкой и общей (опорной) области знания (базе), называемой доменом. Такая операция называется профилированием, которое определяется как процесс формирования значения некоего знака на фоне всего объема информации, активируемой этим знаком. Тогда АСПЕКТ профилируется в пределах домена ДЛИТЕЛЬНОСТЬ, ВИД - домена ЗАВЕРШЕННОСТЬ, ЗАЛОГ - домена АКТАНТ, ВРЕМЯ (НАСТОЯЩЕЕ, ПРОШЕДШЕЕ и БУДУЩЕЕ) - домена ВРЕМЯ (МОДУС) и НАКЛОНЕНИЕ - домена МОДАЛЬНОСТЬ.
Когда же речь идет о конкретной видовременной форме глагола, она вербализует сложный грамматический категориальный концепт. Он определяется как концепт, который в качестве базы имеет матрицу (несколько доменов) и вербализуется в языке в виде комплексной частеречной парадигмы (например, видовременной формы глагола).
Структура такого грамматического концепта в данном случае наглядно представляется в виде сложного образа (compositeimage). Последний является ментальной конструкцией, выстроенной по аналогии с наложением изображений друг на друга на прозрачных слайдах (по Р. Ленекеру). При совмещении их центрального компонента (здесь это видовременная форма глагола) становится очевидной комплексность (многослойность) того или иного концепта.
Так, например, сложный грамматический концепт, вербализующийся в видов ременной форме the Рresent Рerfect Сontinuous Аctive, формируется в процессе комбинирования концептов-профилей трех доменов, характеризующих действие: ВРЕМЯ (МОДУС (НАСТОЯЩЕЕ), ДЛИТЕЛЬНОСТЬ (ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ), ЗАВЕРШЕННОСТЬ (СОВЕРШЕННОЕ) и АКТАНТ (АКТИВНЫЙ). При этом следует отметить, что два последних являются составляющими более крупных доменов, соответственно, ПРОЦЕСС (ДЕЙСТВИЕ - ЗАВЕРШЕННОСТЬ) и СУБСТАНЦИЯ (ЧЕЛОВЕК - АКТАНТ).
Значимость описания структуры видовременной формы английского глагола в виде сложного образа обусловлена тем, что разные его “слои” могут принадлежать разным картинам мира (ХКМ или ТКМ), что позволяет выявить определенные закономерности функционирования глагола в различных типах дискурса. С другой стороны, сложный образ эксплицирует когнитивную мотивацию формирования указанных грамматических форм, иными словами, объясняет причины выбора той или иной видовременной формы как способа вербализации результатов миропознания. Последнее позволяет рассматривать когнитивную структуру финитного глагола также как концептуальный комплекс, формируемый в контексте действительности. Так, при получении сигнала-раздражителя из внешнего мира в сознании человека начинается анализ ситуации (в нашем случае, действия или процесса), послужившей этим раздражителем. Если опыт общения с внешним миром нуждается в вербализации, такой анализ может проходить с целью установления соответствия действия или процесса, происходящих в реальном мире, одному из типовых условий употребления той или иной видовременной формы.
Когнитивной формой реализации типового условия в онтологии является концепт, опирающийся на несколько доменов концептуальной картины мира (матрицу доменов - МД).
Базовыми доменами для глагола являются ПРОЦЕСС, ДЕЙСТВИЕ или СОСТОЯНИЕ, в отличие от домена СУБСТАНЦИЯ для существительного. Параллельно происходит набор концептов из других доменов, типа: ВРЕМЯ, АКТАНТ, БЫТИЕ и пр. Так, например, мотивация для формирования сложного концепта, вербализованного в видовременной форме the Present Simple, - это СОСТОЯНИЕ НА НАСТОЯЩИЙ МОМЕНТ.
При анализе когнитивной мотивации видовременной формы the Present Simple (МД-2) можно выделить следующие концепты, профилирующиеся в пределах МД-1:
*СОСТОЯНИЕ НА НАСТОЯЩИЙ МОМЕНТ: Mygirlfriendlikeship-hop. Матрица доменов, мотивирующая эту ситуацию употребления видовременной формы, является базой, по крайней мере, двух концептов: СОСТОЯНИЕ и НАСТОЯЩИЙ МОМЕНТ (СЕЙЧАС).
Концепт СОСТОЯНИЕ является профилем матрицы доменов БЫТИЕ и ВРЕМЯ: a condition or way of being that exists at a particular time. Время в данном случае ориентировано на некое СЕЙЧАС. Оно немыслимо вне бытия конкретного человека (либо виртуального говорящего), то есть профилируется в пределах базы ЧЕЛОВЕК (АКТАНТ), в связи, с чем мы считаем эту МД тяготеющей к `теплой' модели времени.
Другие МД-1 здесь не нуждаются в схематизации, т.к. зачастую их принадлежность той или иной модели времени определяется одним салиентным доменом.
* ФАКТ, КАСАЮЩИЙСЯ ПЕРМАНЕНТНОГО СТАТУСА ИЛИ ПОЛОЖЕНИЯВЕЩЕЙ: Yorkliesonthe River Ouse. В состав МД входят концепты ПЕРМАНЕНТНОСТЬ (1), БЫТИЕ (2) и ФАКТ (3). Компонентный анализ имен данных концептов позволяет утверждать о принадлежности данной МД-1 ХКМ: (1, 2) something that exists orhappen sallthe time;
* ПРИВЫЧКИ, ОБЫЧАИ, ХОББИ И РАБОТА: I don't often see my cousin. We do lots of things in our spare time. Heworksin Oxford. Все четыре концепта относятся к `холодной' модели времени, т.к. в качестве салиентного они имеют `холодный' домен ЧАСТОТНОСТЬ (`холодный', т.к. имеет объективные критерии градации. Этот вывод основан на компонентном анализе имени первых двух концептов - habit:
* УНИВЕРСАЛЬНАЯ ИСТИНА: Foodgivesyouenergy. По свойствам, присущим ХКМ, - объективность, универсальность, законоподобность составляющих, - данная матрица доменов принадлежит `холодной' модели времени;
* СЕЙЧАС ГОВОРЯЩЕГО или ДРАМАТИЧЕСКОЕНАСТОЯЩЕЕ: A man comes to me and grabs me by the arm. Macbethmurders the Kingof Scotland. Рассматриваемая М Дотносится к `теплой' картине времени, т.к. точкой отсчета, как, например, в первом случае, является “сейчас говорящего”, а во втором - драматическое настоящее является формой реализации эстетического миропознания, представляемого ТКМ;
* БУДУЩЕЕСОБЫТИЕКАКЧАСТЬРАСПИСАНИЯ: The flight leaves Los Angeles at six tomorrow morning. Здесь фактором, определяющим принадлежность МД той или иной модели времени, является степень влияния человеческого фактора на описываемое действие. Тогда в когнитивных терминах салиентным в матрице выступает домен АКТАНТ, профилированный в пределах домена МОДАЛЬНОСТЬ: несмотря на то, что будущее существует лишь в воображении говорящего, его волевое вмешательство в интерпретацию процесса невозможно, что определяет принадлежность рассматриваемой МД-2 `холодной' модели времени.
МД-2 THE PRESENT SIMPLE (INDEFINITE), таким образом, тяготеет к `холодной' модели времени, т.к. большинство МД-1, ее составляющих, относятся к `холодной', фактуальной картинемира. Следует, однако, отметить, что принадлежность к настоящему говорящего или `драматическое настоящее' определяет наличие экзистенциально-творческого фактора в когнитивном комплексе. Это обусловливает тяготение данной МД-2 к `теплой' о модели времени.
Выстраивание МД согласно их принадлежности `холодной' или `теплой' модели времени является крайне сложным и противоречивым процессом в связи с рядом обстоятельств. Первое состоит в том, что главным критерием определения `теплоты' МД являлась определенность / неопределенность темпоральной локализованности действия, обозначаемого видов ременной формой. В связи с этим, например, все МД-2 прошедшего времени были отнесены к `холодной' картине времени (т.к. эта видовременная форма предполагает точное указание периода в прошлом: lastweek, lastyear, 1989, alldayyesterday, forfourhours и пр.), тогда как, например, МД-2 группы Present имеют арбитрарную временную ориентацию, зачастую сфокусированную на говорящем, и тем самым относящуюся к `теплой' модели времени. Второй трудностью классификации является выделение в каждой МД салиентных доменов или концептов, которые оказывают решающее влияние на ее (МД) ориентацию.
Так, например, МД-2 the Present Perfect СОСТОЯНИЕ НА НАСТОЯЩИЙ МОМЕНТ относится к `теплой' картине времени, а матрица доменов первого порядка СОСТОЯНИЕ В ПРОШЛОМ МД-2 THE PRESENT SIMPLE - к `холодной' в связи с тем, что концепт СОСТОЯНИЕ в первом случае дополняет `теплоту' МД-1: салиентный `теплый' концепт ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНОЕ НАСТОЯЩЕЕ (СЕЙЧАС) + СОСТОЯНИЕ (складывающееся мнение, суждение), а во втором - целиком уравновешивается салиентным концептом ОПРЕДЕЛЕННЫЙ МОМЕНТ В ПРОШЛОМ в МД-2 THE PAST SIMPLE:ОПРЕДЕЛЕННЫЙ МОМЕНТ В ПРОШЛОМ + СОСТОЯНИЕ (сложившееся мнение, суждение).
Таким образом, салиентными доменами, как правило, оказываются либо ВРЕМЯ (МОДУС), либо АКТАНТ, в конечном счете, определяющие качество МД-1. Третьей трудностью формирования классификации концептуальных комплексов МД по их `холодной' или `теплой' полярности является уже известное и получающее все более пристальное внимание положение о том, что ВВФ глагола по-разному “ведут себя” в различных типах дискурса. Таким образом, возможны переходы тех или иных МД-1 или даже целых МД-2 из-под влияния одной модели времени под влияние другой. Несмотря на указанные трудности, описанный анализ позволяет сделать некоторые выводы по поводу отношения составляющих МД-2 к `холодной' или `теплой' моделям времени:
(1) Аспект глагола не оказывает существенного влияния на его принадлежность `холодной' или `теплой' модели времени, когда речь идет о прошедшем времени. Это, на наш взгляд, связано с тем, что прошедшее, как правило, имеет объективную конвенциональную мотивацию.
(2) В случае же когда речь идет об обозначении действий в будущем, наличие салиентного `теплого' концепта ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЕ, профилированного в пределах домена АКТАНТ (ЖЕЛАНИЕ, ДОГОВОРЕННОСТЬ, ПРИКАЗ, ПРЕДСКАЗАНИЕ, ПРОГНОЗ), обусловливает отнесенность МД-1, содержащих эти компоненты, к `теплой' модели времени.
(3) Наиболее радикальным аспектом в плане `холодной' или `теплой' поляризации является аспект Simple. Это объясняется, с одной стороны, тем, что в ряде мотивирующих его МД-1 салиентными являются концепты, имеющие не бытийную (обыденную или конвенциональную), аонтологическую мотивацию. Так происходит, например, при обозначении действий, связанных с фактами перманентного статуса субстанции, описанием привычки, работы или констатацией универсальной истины, когда на матрицы доменов опираются концепты ФАКТ или ПРИЧИННОСТЬ, т.е. имеет место вербальная реализация ХКМ. С другой стороны, аспект Simple, в отличие от всех остальных, является формой реализации `теплой' модели времени, т.к. среди концептуальных комплексов, реализующих МД-2 THE PRESENT SIMPLE, присутствуют МД-1 СЕЙЧАСГОВОРЯЩЕГО или ДРАМАТИЧЕСКОЕ НАСТОЯЩЕЕ.
(4) За данной группой следуют МД-2 СONTINUOUS, т.к. с ними (THE PAST CONTINUOUS и THE FUTURE CONTINUOUS), как правило, ассоциируются действия, длящиеся определенный период в прошлом или будущем (иногда называемый точно). Эти формы, несомненно, можно отнести к средствам вербализации `холодной' модели времени или тяготеющим к ней. В то же время период протекания действия, в особенности в МД-2 THE PRESENT CONTINUOUS, может соотноситься с моментом речи, т.е. антропоцентрическим фактором, как это происходит при реализации МД-1 ДЕЙСТВИЕ В МОМЕНТ РЕЧИ и ДЕЙСТВИЕ В ТЕЧЕНИЕ ПЕРИОДАВРЕМЕНИ В НАСТОЯЩЕМ. Таким образом, МД-2 THE PRESENT CONTINUOUS ориентирована на некое СЕЙЧАС, которое немыслимо вне бытия конкретного человека (либо виртуального говорящего), т.е. профилируется на салиентный домен АКТАНТ (СУБЪЕКТ), в связи, с чем является средством реализации `теплой' модели времени.
...Подобные документы
Категория времени и вида в английском языке. Прагматический потенциал политического дискурса. Способы воздействия, с помощью грамматической категории времени, в речи руководителей государств на материалах выступлений государственных деятелей России и США.
курсовая работа [63,6 K], добавлен 01.06.2014Характеристика коммуникативной природы художественного текста. Семантические классы глаголов приема пищи в английском языке. Способы реализации глаголов приема пищи в художественном тексте на материале произведения Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс".
курсовая работа [113,9 K], добавлен 25.01.2016Основные типы словарей. Лексико-семантический класс с общим значением времени и его классификация. Значение категории времени. Анализ наличия заголовочного слова и способов расположения словарных статей (на материале описания темпоральной лексики).
курсовая работа [76,8 K], добавлен 15.06.2015Основание изучения лингвокультурного аспекта, выражающих время. Подходы в изучении времени в философии. Категория времени в лингвистике. Лингвокультурный анализ времени в русском и английском языках. Семантический анализ идиом с образной составляющей.
дипломная работа [56,4 K], добавлен 14.08.2008Категория времени в истории лингвистической науки. Понятие глагольной категории времени в теоретическом аспекте. Анализ языкового выражения глагольной категории времени в произведении М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Семантика форм настоящего времени.
дипломная работа [125,0 K], добавлен 10.08.2010Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011Лингвокультурный аспект фразеологизмов, выражающих время. Категория времени в лингвистике и фразеологии. Особенности выражения времени во фразеологизмах в русской и английской лингвокультурах. Семантика фразеологизмов и идиом с образной составляющей.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 26.07.2008Знакомство с лексическими трансформациями в переводе художественного текста. Анализ словарного состава английского языка. Рассмотрение особенностей лексических трансформаций на материале произведения Дж. Фоера "Жутко громко и запредельно близко".
курсовая работа [107,7 K], добавлен 19.06.2015Категория времени, стандартные и нестандартные средства выражения категории времени в английском языке. Реализация способов выражения темпоральных отношений в произведении У.С. Моэма "Бремя страстей человеческих", видовременные средства их репрезентации.
курсовая работа [97,6 K], добавлен 16.06.2011Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013Понятие текста и проблема его определения. Принципы построения и различия художественных и нехудожественных текстов. Филологический анализ художественного текста. Исторические изменения категории времени. Способы выражения категории времени в тексте.
курсовая работа [34,0 K], добавлен 03.05.2014Категории времени и грамматические характеристики глагола во французском языке. Изучение imparfait в диахроническом аспекте. Функциональные характеристики старофранцузского imparfait на материале романа Кретьена де Труа "Ланселот, или Рыцарь тележки".
дипломная работа [130,4 K], добавлен 21.01.2017Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Время как философская и лингвистическая категории. Грамматический статус формы настоящего времени. Прагматические функции Le Present de l’Indicatif. Грамматическая категория вида в английском языке. Семантика формы настоящего времени индикатива в тексте.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 12.05.2014Текстовые категории в лингвистике. Когнитивная лингвистика как современное направление в языкознании. Функциональная структура категории обращения. Дифференциация обращений с точки зрения нормы. Выявление типов концептов, которые стоят за обращениями.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014Детектив как жанр художественной литературы, грамматические, лексические, стилистические особенности перевода литературного произведения. Анализ и его практическое применение в процессе перевода на материале детектива Р. Стаута "Бокал шампанского".
дипломная работа [119,7 K], добавлен 17.04.2015Изучение разноуровневых языковых средств выражения категорий assertion / negation в русле новых направлений в лингвистике. Актуализация признака неправдивости глаголом-синонимом лексемы assertion. Отрицательные маркеры для эмфатичности высказывания.
статья [28,1 K], добавлен 24.07.2013Понятие "сленг" и его этимология. Особенности функционирования единиц сленга. Лигвистические особенности шотландского сленга в диалогическое речи на материале романа И. Уэлша "Trainspotting". Анализ художественного произведения на наличие сленгизмов.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 11.05.2015Семантика меры и времени в значениях производных единиц. Описание грамматических правил и норм в употребление мер русского языка. Использование в тексте сложноподчиненных предложений с придаточными мерами, степенью и образом действия, места и времени.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 09.12.2014Понятие и основные приёмы перевода национально-специфических реалий. Классификация национально-специфических реалий, встречающихся в романе Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс". Анализ переводов, сделанных переводчиками Г.Багдасарян и А.Н. Москвичевой.
курсовая работа [58,6 K], добавлен 18.02.2011