Морфологическая и аналитическая характеристика деепричастий

Трактовка и классификация наречий. Выявление семантико-морфологических особенностей и синтаксических функций деепричастий в тюркских языках. Изучение и сравнение форм деепричастий в турецком и кумыкском языках. Описание частных случаев их употребления.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 23.09.2016
Размер файла 62,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

ГлаваI. Морфологическая характеристика деепричастий

1.1 Деепричастие как объект лингвистических исследований

1.2 Трактовка наречий в современной лингвистике

1.3 Классификация наречий

1.4 Деепричастие на -ip в турецком языке

1.5 Деепричастие на -ып в кумыкском языке

1.6 Деепричастие на -arak в турецком языке

1.7 Деепричастие на -а, -е в турецком языке

1.8 Деепричастие на -а, -е, -й в кумыкском языке

1.9 Деепричастие на -madan в турецком языке

1.10 Деепричастие на -майлы, -мейли в кумыкском языке

1.11 Деепричастие на -inca в турецком языке

1.12 Деепричастие на -гъынча, -гинче в кумыкском языке

1.13 Деепричастие на -ali, -eli в турецком языке

1.14 Деепричастие на -гъанлы, -генли в кумыкском языке

1.15 Деепричастие на -ir... -maz в турецком языке

1.16 Деепричастие на -докъ в кумыкском языке

1.17 Деепричастие на -dikca в турецком языке

Глава II. Аналитическая характеристика деепричастий

2.1 Деепричастие iken в турецком языке

2.2 Деепричастие diye в турецком языке

2.3 Деепричастие деп в кумыкском языке

2.4 Деепричастие -casina в турецком языке

Заключение

Библиография

Список кафедральной литературы

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая дипломная работа посвящена исследованию вопросов связанных с изучением деепричастных форм турецкого и кумыкского языков.

Выбор темы исследования, прежде всего, был продиктован тем, что вопросы, связанные с изучением деепричастий являются сложными и многообразными.

О сложности данной проблемы говорит и тот факт, что в существующих по данной проблематике работах, мнение исследователей расходятся. По этой причине в нашей работе сделана попытка их широкого освещения.

Актуальность темы исследования обусловлена рядом обстоятельств. Обозначенная в названии данной работы тема не достаточно изучена в современной тюркологии.

Объектом исследования являются вопросы, связанные с изучением характеристик деепричастий в турецком и кумыкском языках.

Материал и источники исследования. Основными источниками послужили материалы советских и турецких языковедов.

Использованы также данные других языков. Научно - теоретической базой работы послужили труды известных отечественных и зарубежных исследователей.

Цель и задача исследования. Основная цель нашего исследования заключается в сравнении форм деепричастий турецком и кумыкском языках.

Научная новизна исследований. Данная работа представляет собой исследование вопросов связанных с изучением и сравнением характеристик деепричастий в турецком и кумыкском языках.

Практическая ценность работы. Материал и результаты исследования могут быть использованы: 1) в практике преподавания турецкого языка в школе и вузе; 2) в спецкурсах и спецсеминарах по грамматике; 3) при составлении учебников и учебно - методических пособий для студентов по соответствующим разделам.

Апробация работы. Основные положения и выводы дипломной работы обсуждались на заседании кафедры турецкого языка ДГПУ.

Структура и объем исследования. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии. Общий объем работы -стр.

Семантико-морфологические особенности и синтаксические функции деепричастий в тюркских языках настолько разнообразны, что трудно дать им универсальное, всеобъемлющее определение, которое отражало бы все специфические особенности деепричастий и все частные случаи их употребления.

Часто деепричастие определяется как неизменяемая глагольная форма, которая выражает второстепенное, побочное, зависимое действие, поясняющее другое действие. Приведем некоторые из определений этого типа. Так, например, М. Аскарова пишет: «Деепричастие - неизменяемая форма глагола, обозначающая собой дополнительное действие в отношении другого основного действия: оно разъясняет, определяет и дополняет значение полного действия спрягаемого глагола». А. М. Щербак пишет: «Деепричастие - это неизменяемая форма глагола, которая выражает второстепенное зависимое действие или сопутствующее ему». Аналогичные определения встречаются у Н. П. Дыренковой, И. П. Павлова, А. Турсунова и ряда других исследователей.

Определения подобного типа не совсем верно отражают природу деепричастий тюркских языков и создают до некоторой степени искаженное представление о них.

Во-первых, деепричастия в тюркских языках не представляют собой совершенно неизменяемую глагольную форму. Они, как правило, не принимают после себя аффиксов морфологических категорий, но они могут иметь положительную и отрицательную формы, формы залогов. Более того, нередко некоторые деепричастные формы в отдельных языках принимают личные, а иногда даже и падежные, аффиксы.

Во-вторых, деепричастия не всегда выражают действие второстепенное, дополняющее основное действие. Деепричастия не являются законченной предикативной формой глагола и поэтому они, относясь к глаголу, употребляются совместно с ним, Но, если деепричастия представляют грамматически несамостоятельную форму и относятся к глаголу, это не значит, что действие, выражаемое ими, в действительности всегда является второстепенным, побочным, зависимым. Во многих случаях деепричастия выражают такое же основное действие, как и личная форма глагола, а в некоторых случаях последняя может даже выражать действие менее важное (по сравнению с действием, выраженным деепричастием). Деепричастие, наконец, может употребляться в значении личной формы глагола.

«Октябрь» колхозну правлениясына гелмекни тилеп кагъыз язып, шону къоюп, ондан чыкьды. «Он написал письмо, в котором просил его зайти в правление колхоза «Октябрь», оставил его и вышел оттуда»; Виз сени чакьыра гелгенбиз. «Мы пришли пригласить тебя»; Юрек берип, юрек алма кимим бар? «Кто есть у меня, чтобы, отдав сердце (свое) взять сердце (его)?»; Кагъызны берип гелди. «Он пришел, отдав письмо»; Охуп уйрендим.. «Я научился читать»; Язып билемен. «Я умею писать»; Каза урувну битдирип, уборкагъа гиришдик. «Окончив прополку, мы приступили к уборке (урожая)».

Действия, выраженные выделенными деепричастиями, по своей объективной значимости не являются второстепенными, добавочными, зависимыми по отношению к действиям глаголов, к которым эти деепричастия относятся. И «по объективной значимости» и «по субъективному восприятию» они в действительности так же полноценны, важны, как и действия глаголов, к которым они относятся, а в некоторых случаях даже более важны. Исследователь деепричастий удмуртского языка П.Н.Перевощиков по этому поводу совершенно справедливо отмечает: «В литературе нередко встречается указание на то, что деепричастие выражает добавочное действие. Материалы наблюдения, однако, показывают, что в ряде случаев действие, выражаемое деепричастием, не является добавочным ни в самой деятельности, ни в сообщении о нем.... Восприятие действия как главного или добавочного в ряде случаев....определяется не формой, а лексическим значением глагола, выражающего действия, и контекстом. Поэтому, скажем ли мы: - сидел за столом, просматривая план.... или - сидя за столом, просматривал план.... «просматривание плана» не будет осознаваться в качестве добавочного действия по отношению к действию «сидел за столом....» Поэтому при описании особенностей деепричастия, видимо, надо говорить не столько о добавочном действии, сколько о том, что оно (деепричастие) своей специфической формой указывает на присутствие другого глагола в предложении, и о том, что деепричастие выражает такое действие, которое непременно имеет отношение к другому действию, однако, это отношение необязательно зависимое».

В-третьих, надо еще учесть и то, что, когда деепричастия в тюркских языках употребляются вместе с вспомогательными глаголами, они выражают основное действие, а вспомогательные глаголы придают этому основному действию лишь какой-нибудь дополнительный оттенок, например: Нинаны ва ондан да артыкъ кюйде Идрысны гьисабы бузулуп къалды. «Рухнули расчёты Нины и, особенно, Идрыса». Следовательно, на наш взгляд, нельзя характеризовать деепричастие тюркских языков как неизменяемую форму глагола, которая выражает второстепенное, зависимое, добавочное действие.

Довольно часто встречаются и определения другого типа, согласно которым деепричастия представляют такую форму глагола, которая с признаками глагола совмещает в себе и признаки наречия.

Исходя из того, что некоторые черты деепричастий совпадают с признаками наречий, их иногда называют отглагольными наречиями.

Подобные определения, на наш взгляд, более полно отражают природу деепричастий тюркских языков. Однако и они не могут считаться исчерпывающими: Во-первых, они не учитывают такую, очень часто встречающуюся, специфическую особенность деепричастий тюркских языков, как их употребление с вспомогательными глаголами. Когда деепричастия употребляются с вспомогательными глаголами, они в сочетании слов занимают доминирующее положение, и тогда трудно говорить о признаках деепричастий, сближающих их с наречиями.

Во-вторых, несмотря на совпадение атрибутивно-обстоятельственных функций деепричастий и наречий при глаголе, они имеют много черт, которые отличают их друг от друга.

Поэтому, полностью присоединяясь к словам П. Н. Перевощикова, которые были приведены выше, и Н. А. Баскакова о том, что деепричастие выражает такое действие, которое непременно имеет отношение к другому действию, наиболее приемлемым для деепричастий тюркских языков считаем определение, согласно которому оно представляет собой неоконченную, несамостоятельную функциональную форму глагола, которая не принимает после себя аффиксов морфологических категорий и употребление которой обусловлено обязательным наличием другого глагола в предложении.

П. Н. Перевощиков, касаясь специфических особенностей деепричастий удмуртского языка, пишет: «Любая форма деепричастий многих тюркских языков содержат, как правило, указание на то, что деепричастие присутствует в данном предложении наряду с другим глаголом и в сочетании с последним.... Поэтому после любого деепричастия, замыкающего свою конструкцию, даже сильно осложненную, чувствуется незавершенность формы и содержания высказываемого».

Иногда некоторыми исследователями тюркских языков под термином «деепричастие» понимаются также формы на -ып, -ип, -уп, -юп, -п и на -а, -е, -й, выступающие как предикативные формы изъявительного наклонения личных глаголов. Мы же под термином «деепричастие» понимаем только атрибутивно-обстоятельственные формы, употребляемые совместно с другими глаголами.

Поскольку деепричастия представляют собой форму глагола, то им, как и всем другим глагольным формам, свойственен ряд общих глагольных признаков. В тех случаях, когда деепричастия выполняют атрибутивно обстоятельственные функции при глаголе (личном или неличном), у них проявляются также некоторые черты, совпадающие с признаками наречий. О том, что у деепричастия имеются некоторые черты, совпадающие с признаками наречий, свидетельствует и тот факт, что, когда деепричастия теряют свои глагольные признаки, они чаще переходят в разряд наречий или употребляются в их значении.

ГЛАВА 1. МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДЕЕПРИЧАСТИЙ

1.1 Критерии определения деепричастий

деепричастие кумыкский турецкий семантический

Как самостоятельная часть речи деепричастие было выделено в античной грамматике. Дионисий Франский обозначил деепричастие термином /epirhema ер'на, при' + rhema' глагол/ отражавшим понимание деепричастия исключительно как глагольного определителя. В этом же значении данный термин был воспринят римскими грамматистами ср. Adverbum (ad' при + verbum глагол). Из латинской грамматики этот термин перешел в грамматики европейских стран. Европейская грамматическая традиция, восходящая к античной, считает деепричастие одной из частей речи, однако при толковании деепричастия разные исследователи исходят из разных оснований (11).

Многие грамматисты отмечают сложность выделения деепричастий в отдельную часть речи, что связано с неоднородностью групп слов, которые принято относить к деепричастиям, отсутствием общих положительных парадигматических признаков, релевантных для этой части речи и общих для всех видов деепричастий, а также с отсутствием единого семантического критерия и невозможностью подвести все типы деепричастия под одну синтаксическую категорию. (12,215). Это подтверждают высказывания зарубежных англистов «Adverbs make up a rather complicated group of words, varying widely in form and distribution» (24,281) или «The traditional «adverbs» are a miscellaneous lot having very little if anything in common». (27,129).

Лингвистов в трактовке деепричастий не удовлетворяют, прежде всего, критерии отнесения слов к этой категории. Как нормативные, так и научные грамматики причисляют к деепричастиям весьма неоднородные по значению и по функциям в предложении слова. Здесь уместно привести высказывание В.В. Виноградова: «Категория деепричастий исстари являлась свалочным местом для всех так называемых «неизменяемых слов». (6,726).

Деепричастие довольно поздно получило в грамматической теории статус знаменательной части речи. Ранние грамматисты (Г. Суит, Г. Поустма, О. Есперсен) относили деепричастие к неизменяемым частям речи, называемыми ими «particles». (8,86).

В работах структуралистов, выдвинувших позиционный критерий выделения классов слов, деепричастие было отнесено к классу 4:

3 1 2 3 4

(The) --- --- is /was --- there

are / were here, always e.t.c.

Класс 4 Ч. Фриза включает центральные деедпричастия, все остальные деепричастия были выведены из класса 4 и распределены по служебным группам слов. Из 15 групп служебных слов 7 групп включают слова, относимые в традиционных грамматиках к деепричастиям: (25, 92-103).

С(Negator): not

D(Intensifiers):very

H(Expletive):there

Group I(Interrogators): when, where

J(Connectors): nevertheless, therefore

К(Attention signals): well,oh

L(Responses): yes, no

После всех исключений Г. Глисон предлагает следующее определение наречия; «An adverb is a word that modifies a verb», что согласуется с основной функцией наречия - функцией «определения» при глаголе (лат. adverbium). (27, 131).

В одной из зарубежных грамматик деепричастие относится к открытым классам, наряду с существительным, прилагательным и глаголом, однако оговаривается, что это смешанный класс (mixed class), включающий открытую группу (качественные наречия) и закрытую группу (обстоятельные наречия). (33, 25-28).

В отечественном языкознании неоднородность состава наречий была замечена давно. На основании семантических и функциональных признаков из класса наречий были выведены: частицы (only, just, even, not и др.); модальные слова (certainly, probably, naturally и др.), которые рассматриваются западными лингвистами как sentence modifying adverbs. Само деепричастие было включено в систему знаменательных частей речи. Выделение из класса наречий модальных слов, частиц и слов категории состояния (abroad, aboad, away, around) в отдельные части речи облегчило задачу современного исследователя. (15, 221).

Тем не менее, и сейчас деепричастие как часть речи объединяет неоднородную группу слов. В качестве основных признаков наречия, как части речи, объединяющей неоднородные разряды слов, в дипломной работе принимаются следующие признаки;

1. Категориальное значение качества действия, свойства или состояния.

2. Сочетаемость с глаголами, прилагательными, наречиями, изредка существительными.

3. Синтаксическая функция обстоятельства в предложении.

4. Участие в образовании степеней сравнения.

1.2 Трактовка наречий в современной лингвистике

В современной лингвистике деепричастие трактуется как одна из традиционных знаменательных частей речи. Наречия определяют качество действия, свойства, состояния или указывают, при каких обстоятельствах совершается действие или существует состояние. (The adverb is usually define as a word expressing either property of an action, or property of another property, or circumstances in which an action occurs. (22, 220)).

В самом общем смысле можно сказать, что наречия выражают признак признака, т.е. вторичный признак, так как действия, свойства и состояния выражают первичный признак предмета.

Например; She danced well.

They went upstairs.

He is coming tonight.

A very interesting discovery.

Деепричастие характеризуется следующими морфологическими признаками:

1) Большинство наречий неизменяемы. Единственной формой словоизменения у наречий являются формы степеней сравнения, которые имеются, за некоторым исключением, только у качественных наречий (в основном у тех, которые образованы от прилагательных). Степени сравнения наречий омонимичны степеням сравнения прилагательных, тем более, что у наречий образованных от прилагательных суффиксом -lу в формах сравнительной и превосходной степеней он отсутствует. Различие это, таким образом, основано только на различии позиции в предложении. Такая омонимия даёт основание некоторым исследователям вообще отрицать наличие суффиксального образования степеней сравнения у этих наречий. Но наречия на -lу характеризуются тенденцией заменять суффиксальное образование степеней сравнения сочетаниями с формами наречия степени more, most.

Следовательно, в большинстве случаев наречия на -lу степеней сравнения не имеют (7, 180). Наибольшая группа обстоятельственных наречий также образует степени сравнения (often, soon, late). Пять наречий: well, badly, much, little, far образуют степени сравнения суплетивным способом. Остальные наречия степеней сравнения не имеют. (28, 307).

2) Наличием специальных новообразовательных суффиксов -ly, -wise, -ward(s), -long, -way(s), -fold (closely, noisily, southwards, like - wise, sideways). Самым продуктивным из них является суффикс -lу, образующий наречия от;

а) качественных прилагательных - beautiful - beautifully, lazy -lazily;

б) причастий - unexpected - unexpectedly, surprising - surprisingly;

в) порядковых числительных - first - firstly;

г) степеней сравнения прилагательных - most - mostly;

д) существительных - part - partly, purpose - purposely;

е) наречий с суффиксом - ward - inwardly, outwardly.

Наречия на -ly может быть омонимичным качественным прилага -

тельным образованным суффиксом -ly (clearly, kindly, friendly, masterly, cowardly, monthly). (13,108).

При рассмотрении сочетаемости и синтаксической функции приходится различать внутри класса наречий два типа, резко отличающихся друг от друга: качественные наречия и наречия обстоятельственные. Синтаксическая роль качественных и обстоятельственных наречий в предложении неодинакова. Обозначая условия, в которых происходит процесс, обстоятельственные наречия выступают в качестве обстоятельного члена предложения (места, времени и т.д.). Поэтому в синтаксическом плане они сближаются с именными сочетаниями обстоятельственного содержания;

Обозначая нечто внешнее по отношению к процессу, эти наречия не примыкают непосредственно к глаголу, а относятся ко всему предложению в целом,

Качественные наречия ведут себя синтаксически совсем иначе. В предложении они регулярно выступают в функции обстоятельства образа действия. Определяя процесс с качественной стороны, эти наречия тесно примыкают к глаголу, образуя с ним словосочетание, они находятся в таком же отношении к глаголу, как прилагательное к определяемому ими существительному. (17, 170-173).

Не speaks slowly - a slow speech.

They lived happily - a happy live.

Анализ семантического поведения качественных наречий заставляет говорить о приписывании глаголу семантических признаков в контексте лексических единиц, передающих идею процесса. (20, 44).

В функции определения могут выступать только обстоятельственные наречия (места и времени).

the then president

the man upstairs

the house opposite

Сочетаемость качественных и обстоятельственных наречий различна. Качественные наречия сочетаются с глаголом (speak quickly), прилагательным (politically active) и другим деепричастием (speak surprisingly quickly) (18, 52). Качественные наречия в отличие от обстоятельственных не сочетаются с глаголом to be. Ср. I am here, но

The weather is wonderfully.

По сравнению с качественными наречиями сочетаемость обстоятельственных наречий более ограничена. Они сочетаются с глаголами:

They trudged onward now.

Иногда прилагательными:

It is rather sad and painful to me.

И словами категории состояния:

Не was fast asleep (7, 181).

В работах зарубежных лингвистов синтаксический статус наречий определяется различными терминами, которые иногда подразумевают различие по существу, а иногда только терминологическое. Наиболее общим термином является термин - modifier (определение), sentence - modifier, noun modifier, adverb - modifier, verb - modifier, adjective - modifier и т.д. Иногда эта функция конкретизируется специальными терминами, например, термином adjunct и терминами семантического плана, Наблюдается также четкое разграничение приглагольной функции (adverbial) от приадъективной и приадвербальной (modifier of adjective and adverb). Употребление наречий после предлога рассматривается как функция восполнения при предлоге: round here, till tomorrow. Таким образом, синтаксическая функция наречия определяется западными лингвистами главным образом по ядру (head) словосочетания, в котором оно употребляется, а не на синтастико-семантическом основании.

Позиционно деепричастие обладает большой подвижностью в предложении и в этом отношении отличается от всех других разрядов слов в английском языке, Такая подвижность дала основание Г.Суиту считать, что в «наречии проявляются почти последние остатки свободного порядка слов в английском языке». (31, 90).

Аналогичную мысль высказывает Дж. Керм; «An adverb can freely stand in almost any position». (23, 130).

Особенно разнообразны позиции тех наречий, которые относятся ко всему предложению:

в начале предложения, перед подлежащим и сказуемым.

между подлежащим и сказуемым,

после подлежащего и вспомогательного глагола,

между сказуемым и косвенным дополнением

в конце предложения,

Только одна позиция почти недопустима в английском языке - это положение между глаголом-сказуемым и прямым дополнением (19, 94).

Употребление некоторых наречий является обязательным. Так, например, обязательным является деепричастие времени, указывающее временную характеристику действия в случаях, когда глагольная (форма) временная форма используется для передачи значения, находящегося в известном противоречии с её основными категориальными значениями (16, 88-89).

Употребление наречий образа действия не является структурно необходимым. Наречия этого вида создают факультативное окружение. Л.Адамец и В.Грабе считают, что присутствие наречий образа действия в предложении вытекает непосредственно из валентности глагола (1,107).

Некоторые наречия - before, after, since - абсолютно совпадают по форме с предлогами и союзами, отличающимися, следовательно, только синтаксической функцией позиций в предложении и интонационным фактором (29, 88).

Наречия могут быть омонимичны прилагательным. Критерием разграничения является различная синтаксическая позиция этих слов,

Ср. Не works hard - Не is a hard worker. (4, 121).

Существуют наречия омонимичные существительным (south, east, north, west, home). (7, 177).

1.3 Классификация наречий

Наречия, как и другие части речи, могут классифицироваться по форме (структурная классификация) и по значению (семантическая классификация).

С точки зрения формы В.Л.Каушанская делит наречия на 4 группы:

простые (simple) - это наречия, неразложимые на составные части

(now, there, here, how, hither, thus, then, thence, when, where, whence).

производные (derivative) -это такие наречия, которые образуются

посредством суффиксов. Основным суффиксом, образующим наречия, является суффикс -lу,

сложные наречия (compound) - это такие наречия, которые образуются путём сочетания различных основ;

а) существительное + предлог: overseas, underground

б) существительное + прилагательное: meanwhilr

в) деепричастие + существительное: nowdays, beforehand

г) деепричастие + предлог; forever

д) местоимение + деепричастие; whenever

4) составные (composite) - предложно-именные (в основном субстан-тивные, редко адъективные сочетания): on purpose, by chance, at last, by day, on horseback, at night, in advance, by heart, to death, in hill, in particular, in vain, before hand. Эта группа состоит из наречий, возникающих на основе одного знаменательного и одного служебного слова, и характеризуется внутренним единством обоих компонентов и отсутствием у них внутренней логической членимости, парадигматических связей, константностью состава и словопорядка, а также стабильностью их словесных окружений и синтаксических позиций, что, в частности, выражается в следующем.

второй компонент в них не может иметь при себе определения, выраженного прилагательным или местоимением или придаточным предложением;

второй компонент не может иметь в левом окружении артикля,

второй компонент не может замещаться местоимением или словом-заместителем;

второй компонент не имеет категории числа, хотя в каждом отдельном случае он восходит либо к форме единственного числа, либо к форме множественного числа имени существительного:

5)второй компонент не может быть выделен отдельно и самостоятельно употреблен в предложении. (30, 204-205).

М.А.Беляева также выделяет простые, производные, сложные и составные наречия. (5, 189-192).

Р.Кверк с соавторами описывает три типа наречий, из которых первые два типа являются закрытыми классами (closed classes), последний тип - открытым классом (open class)

simple; just, only, well;

compound; somehow, somewhere, therefore;

derivational; oddly, clockwise, sideways (33, 223).

М.Я.Блох описывает два типа; «In accord with then word - building structure adverbs may be simple and derived». (22, 223).

По значению наречия могут классифицироваться на различные группы, причём количество выделяемых групп варьируется в значительных пределах (от двух до 14).

Весьма плодотворна семантическая классификация наречий принятая в русской грамматике, а именно - подразделение их на две большие группы - качественные, определяющие качество действия, свойства и обстоятельственные, указывающие на различные обстоятельства, при которых совершается действие (10, 284). В соответствии с русской лингвистической традицией в отечественной англистике также применима эта классификация вместо традиционного деления наречий на 4 группы (образа действия, степени, места, времени) Эта классификация позволяет выявить то общее, что присуще наречиям в целом и установить специфические особенности отдельных групп и подгрупп наречий. За пределами этой классификации остаются две наибольшие группы наречий, используемых в предложении, главным образом, в служебной функции;

а) вопросительные и относительные наречия how, where, why, оформляющие вопросительные предложения и выступающие в системе подчинения в функции союзных слов:

б) союзные наречия therefore, however, nevertheless, moreover и др.,

которые находятся на разных ступенях перехода от наречий к союзам. (7, 175).

Качественные наречия определяют качество действия или состояния или указывают на количественные оттенки действия, свойства, признака, состояния. Соответственно выделяются две подгруппы качественных наречий; а) наречия образа или способа действия и б) наречия меры, степени, количества. Наиболее общее значение наречий образа действия - выражение качественной характеристики действия или состояния, Наречия меры, степени и количества выражают количественную характеристику действия, свойства, состояния, указывая на интенсивность действия и состояния или степень качества и признака, Они могут указывать, с одной стороны, на высокую степень качества или интенсивность действия, с другой стороны - на недостаточную интенсивность действия (с другой) или ослабление степени качества. (7,176).

Наречия этой подгруппы обладают сложной и богатой семантикой и интересными синтаксическими, коммуникативными и сочетаемыми свойствами. (2, 74).

Обстоятельственные наречия являются показателями временных и пространственных отношений, указывая на обстоятельства, при которых совершается действие или существует состояние. Обстоятельственные наречия места выражают место или направление действия. Большинство наречий этой группы может употребляться и в том, и в другом значений в зависимости от содержания предложения и значения глагола.

При глаголах движения употребляются наречия, указывающие на направления действия. Можно выделить лишь две разновидности наречий, указывающих только на направления: деепричастие с суффиксом - wards (backward) и наречия омонимичные существительным (south, east, north, west, home). Наречия времени характеризуют действия или состояния в отношении времени. Они уточняют момент совершения действия или пребывания в определённом состояния. Наречия времени служат также лексическим средством характеристики действия с точки зрения его протекания, подчеркивая его предшествование определенному моменту, длительность или повторность. Соответственно этим значениям выделяют две основные группы наречий времени.

1) К первой группе относятся наречия, указывающие на соотнесённость действия или состояния с моментом речи (to-day, now, now-day), наречия, выражающие предшествование данного действия или состояния другому действию или определённому моменту времени (yesterday, before, lately) наречия, указывающие, что данное действие или состояние наступило или наступит после другого действия, или определённого момента времени (to-morrow, afterwards, then) Наречия early и late также указывают на соотнесённость с определённым моментом времени.

1.4 Деепричастие на -ip в турецком языке

В турецком языке аффикс -ip, имеющий по закону гармонии гласных четыре фонетических варианта (-ip, -ip -up, -ир), образуется путем присоединения к основе глагола ударного аффикса.

Пример: alip, gelip, konusup, usuyup.

Деепричастие на -ip: 1.Может обозначать второстепенное действие, предшествующее во времени главному действию; переводится на русский язык частицей же, обычно от глаголов совершенного вида.

Пример: Tramvaya binip eve gitti. «Сев на трамвай, он поехал домой». Dostum kitabi alip okumaya basladi. «Взяв книгу, мой друг стал её читать». 2.Чаще всего названное деепричастие заменяет собой последующую глагольную форму, избавляя говорящего от необходимости употреблять в речи дважды однородные (по внешней форме) члены предложения (плюс союз ve «и» ).

Так, вместо gelmedi ve beklemedi лучше сказать gelip beklemedi - «Он не пришел и не подождал». Форма на --ip «заменяет» все аффиксы последнего глагола, за исключением залоговых. По этой функции деепричастие на -ip называют «соединенным деепричастием».

Пример: Konusup gulenler var. «Есть такие, кто разговаривает и смеётся».

Отрицательная форма деепричастия на -ip употребляется редко, главным образом при наличии противительного оттенка.

Пример: Sinemaya gitmeyip kitap okumaya basladi. «Он не пошел в кино, а стал читать книгу».

Любое турецкое деепричастие может иметь собственное подлежащее, отличное от подлежащего главной части предложения.

Пример: Bu kitap 112 sayfa olup, fiyati 15 Iiradir. «В этой книге 112 страниц, и цена её 15 лир».

Если деепричастный оборот не имеет своего подлежащего, он обычно следует за подлежащим главного предложения (если оно выражено отдельным словом).

Пример: Dostum kitabi alip uzakla s ti. «Взяв книгу, мой друг удалился». Русские предложения данного типа (в которых деепричастие предшествует подлежащему) могут быть также переведены на турецкий язык с использованием причастия на -an, -en.

1.5 Деепричастие на -ып в кумыкском языке

В кумыкском языке, также как и в турецком, после основ с конечным согласным аффикс данной формы деепричастия начинается на гласный и имеет форму -ып,-ип, -уп, -юп, а после основ с конечным гласным -форму-п.

Пример: сынып «поломавшись», гелип «придя», шуруп «встав», гёрюп «увидев», къарап «посмотрев».

Деепричастия на -ып, -ип, -уп, -юп, -п в кумыкском языке выражают следующие значения.

1 .Самым распространенным значением деепричастия данной формы является значение образа действия, которая делится на две группы, а) К первой группе относятся деепричастия, выражающие способ, путь, метод, посредством которого достигается совершение действия с данным значением обычно могут отвечать как на вопросы не этип? «что сделав?», нечик этип? «как сделав?», так и на вопросы нечик? «как?», не кьайдада? «каким способом?». В этом случае действие, выраженное деепричастием, всегда предшествует действию основного глагола.

Пример: Магьач, я подвалны эшигин кьагъып, яда сызгъырып билдирме герек эди. «Махач должен был дать знак, или постучав в дверь подвала, или же свистнув».

Тангала чаеушну йиберип, барын да жыяжакьман. «Завтра, послав глашатая, соберу всех».

б) Ко второй группе относятся деепричастия, выражающие то, как совершается действие. Деепричастие с данным значением отвечают на вопрос нечик? «как?», и действие, выражаемое ими, происходит одновременно с действием основного глагола.

Деепричастия, выражающие данное значение по своей семантике очень близки к наречиям образа действия.

Пример: Петро Хайрулланы къолуна авуртдуруп урду. «Петро так ударил по ладони Хайруллы, что ему стало больно».

2.Выражает причину.

Пример: Уьйдеги сув битип, кьырдан сув гелтирме тюше. «Пришлось идти за водой, потому что дома кончилась вода».

Огъар къыйналып, анасы да ятывгъа тюшген. «Горюя о нём и мать слегла».

Сарын чыгъарыв булан машгъул болущ дарсларына къарамай. «Увлекшись сочинением песен, он не учит уроки».

3. Выражает время.

Пример: Мен отпускагъа чыгъып, уборка башланды. «Уборка началась сразу же после того, как я вышел в отпуск».

Индыр тюпден уьч гюн оътюп, эртенги вакътиде юртну ичинде шатлы бир жанлылыкъ гьайлы бир тербениш гёрюндю. «Спустя три дня после молотьбы в утреннюю пору в селении началось радостное возбуждение и озабоченное движение».

1.6 Деепричастие ha -arak в турецком языке

Деепричастие на -arak, передает содержание придаточных предложений обстоятельства образа действий. Деепричастие на -arak, -erek образуется путём присоединением к основе глагола аффикса -arak, -erek .

Пример: atmak «бросить», atarak «бросив, бросая», gulmek «смеяться, засмеяться», gulerek «засмеявшись, смеясь».

Если основа глагола оканчивается на гласный звук, между нею и аффиксом -arak, -erek возникает у, перед которым широкие гласные основы а и e переходят соответственно в узкие гласные i и i

Пример: beklemek - «прождать, ожидать», bekliyerek «прождав», baюlamak «начать», basliyarak «начав, начиная».

Ударение падает на последний слог аффикса -arak , -erek. Деепричастие на -arak, -erek обозначает:

1. Предшествующее действие, происходящее до поясняемого действия, т.е. до действия сказуемого, которое может быть в прошедшем, настоящем или будущем времени.

Пример: Doktor hastayi muayene ederek recete yazdi. «Доктор, осмотрев больного, выписал рецепт».

Osman buraya her gun sabah saat 11-de gelerek aksama kadar calisir.

«Осман приходил сюда ежедневно в 11 часов утра и работал до вечера».

2. Сопутствующее, одновременное действие, показывающее, как, каким действие образом совершается, совершалось или будет совершаться поясняемое.

Пример:Agacin altэnda uzanarak iki uc saat uyur. «Он спит два -три часа, растянувшись под деревом».

Kus kanatlarini salliyarak ucar. «Птица летает, размахивая крыльями».

Sporcular tirmanarak dagin tepesine ciktilar. «Спортсмены, карабкаясь, достигли вершины горы».

Когда деепричастие на -arak , -erek выражает предшествующее действие, оно может переводиться по-русски личной формой глагола :Ates yakarak kuslari kizarttik. «Мы развели костер и зажарили птиц».

Отрицательная форма деепричастия образуется при помощи аффикса отрицания -та, -те соответственно переходят в узкие ini. Ударение в отрицательной форме деепричастия падает на слог, предшествующий аффиксу отрицания. Отрицательная форма деепричастия на -arak, -erek, как правило, указывает на образ действия.

Пример: Ali geri bakmiyarak gitti. «Али ушел, не оглядываясь назад». Arkadaslarim beni beklemiyerek gittiler. «Мои товарищи ушли, не подождав меня».

1.7 Деепричастие на -а, -е в турецком языке

Деепричастие на -а, -е образуются путем присоединения к основе глагола аффикса -а, -е, передавая содержание придаточных предложений образа действия. Если основа глагола заканчивается на гласный звук, между нею и аффиксом -а, -е возникает у: -ya, -уе.

Пример: Damliya damliya gol olur. «Капля по капле образуется озеро».

Данное деепричастие употребляется для выражения сопроводительного главному глаголу действия, имеющего оттенки длительности и многократности. Указанные оттенки значения привносятся повторным употреблением деепричастия на -а, -е. Повторяться могут как одинаковые основы (yaza yaza) так и разные (yaza okuya).

ПОВТОРЕНИЕ ОДИНАКОВЫХ ОСНОВ.

Пример: ... korka korka yanэmdan geciyordu. - «он испуганно проходил мимо меня».

...ufure ufure zevkle iciyordu.- «долго дуя, он пил с удовольствием»

...kadin hickira hickira agliyarak bu yolun icinde kosuyordu.- « женщина, непрестанно всхлипывая и плача, бежала по этой дороге».

ПОВТОРЕНИЕ РАЗНЫХ ОСНОВ

Пример: ...gule soyliye yemek yediler. - «они кушали смеясь и разговаривая»

...konusa guluse gidiyordu. - они шли разговаривая и шутя».

Неудвоенное употребление деепричастия на -(у) а встречается:

1.В специфических оборотах, в которых это деепричастие имеет особую служебную роль.

а) при обозначении времени.

Пример: Ders on ikiye kala biter. «Лекция заканчивается без десяти двенадцать».

Tren saat onu bes gece gelecek. «Поезд приедет пять минут одиннадцатого».

б) в форме diye - деепричастие от глагола demek.

в) в застывших образователях (послелоговых и наречных): gore «видя» >послелог «судя по», ote «проходя» > «та дальняя сторона», gide gide «идя идя» > «постепенно, мало-помалу», rasgele «встречаясь» > «случайно».

1.8 Деепричастие на-а, -е, -й в кумыкском языке

В кумыкском языке при образовании рассматриваемой деепричастной формы варианты -а, -е аффикса следует после основ, оканчивающихся на согласный, а вариант следует после основ, оканчивающихся на гласный.

Пример: сала «кладя», бере «давая», тола «наполняясь», гёре «видя», юзе «плавая», сорай «спрашивая», тергей «проверяя», къуруй «высыхая», юрюй «шагая».

Деепричастия на -а -е -й в кумыкском языке употребляется как в одинарном , так и в удвоенном (редуплицированном) виде.

В кумыкском языке встречаются следующие разновидности сочетаний и удвоенных форм деепричастий на -а, -е, -й.

1. Наиболее обычны удвоенные положительные или отрицательные формы деепричастия на -а, -е, -й . Такие формы в большей степени, чем одинарные, подчеркивают многократность, а иногда и длительность действия.

Пример: Къарай - къарай гетди. «Он ушёл, оглядываясь».

Алимсолтан артына бурула - бурула бара. «Алимсолтан идет, оглядываясь назад».

Длительность действия чаще выражается удвоенной отрицательной формой, но может выражаться и удвоенной положительной формой.

Пример: Этмей - этмей эткенде къыйын тие. «Когда берёшься за что - нибудь, с чем долго не имел дело, бывает трудно.

Ашамай - ашамай ач болдукъ. «Долго не ели, поэтому проголодались». 2.Часто сочетается основы, являющиеся синонимами. Подобные сочетания выражают чередование действий или же, употребляясь в переносном значении, выражают одно понятие.

Пример: Вир - бирин тебере - тюрте, яшлар киринме гетдилер. «Толкая друг друга, дети отправились купаться».

Шулай ойгъа батыла - чомула гетди. «Ушёл, погружённый в такие мысли».

3.Нередко сочетаются основы, являющиеся антонимами. Сочетания, состоящие из антонимов, обычно выражают чередование действий.

Пример: Булар токьтай - юрюй туруп лакъыр этме башладылар. «Они начали беседовать, то прохаживаясь, то останавливаясь».

Чет ерлеге гире - чыгъа болалар. «Они временами захаживают в укромные места».

1.9 Деепричастие ha -madan в турецком языке

Деепричастие, образуемое от основы глагола при помощи аффикса -madan, -meden (состоящего из аффикса -та, -те и аффикса исходного падежа -dan, -den.) обозначает действие, которое совершается до или после действия, выражаемого сказуемым.

Безударное деепричастие на -madan, -meden (ударение падает на предшествующий слог) является употребительным отрицательным деепричастием. Оно используется:

1 .как деепричастие образа действия (являясь грамматическим антонимом утвердительной формы деепричастия на -arak). Соответствует русским деепричастиям обоих видов с предшествующей частицей «не».

Пример:Bunu yuzume bakmadan soyluyordu. «Он говорил это, не глядя мне в лицо.

Bir sey soylemeden dondu gitti. «Не говоря ни слова, он повернулся и ушёл».

1. как временное деепричастие, указывающее на то, что главное деепричастие совершается (или совершилось) когда ещё не успело совершиться или пока не совершилось, или, наконец, прежде чем совершится побочное действие (обозначаемое формой -madan). В переводе используется, главным образом, глаголы совершенного вида.

Пример: Yazdigi romani bitemeden onunla gorusmek istiyorum. «Яхочу повидаться с ним, пока он не закончил романы, которые пишет».

Bir isi bitirmeden obur ise kosma. «Не закончив одного дела, не берись за другое».

Иногда к деепричастию примыкает послелог evvel, означающий «до», «раньше», «прежде».

Примep:Yagmura tutmadan evvel eve gidelim. «Пойдём-ка, пока не попали под дождь»

1.10 Деепричастие на -майлы, -мейлив кумыкском языке

В кумыкском языке соответствием деепричастию турецкого деепричастия на -madan, -meden является деепричастие на -майлы, -мейли. Аффикс -майлы, -мейли состоит из двух элементов. Первый элемент -май, -мей является аффиксом отрицательной формы деепричастий на -ып, -ип, -уп, -юп, -п, и на -а, -е, -й, который, как уже было отмечено, разлагается на аффикс отрицания -ма, -ме и на деепричастный аффикс -й. Вторым элементом является аффикс -лы, -ли, совпадающий по форме с аффиксом, который имеет широкое распространение в других грамматических формах. По своей семантике деепричастие на -майлы, -мейли тесно примыкают к отрицательным деепричастиям на -май, -мей. В большинстве случаев их значения тождественны. Поэтому часто деепричастия на -майлы, -мейли и деепричастия на -май, -мей можно употребить параллельно.

Пример: Оьлмес, казасын айырмайлы, участкасына гёз гездирди. -

«Ольмес, не отрывая своей мотыги от земли, повёл глазами по участку». Эринмейли, телмирмейли тер тёкген. - «Без лени и жадности он много трудился».

Грамматическими синонимами деепричастия на -майлы, -мейли с данным глагола значением являются:

1 .Aналитическая форма, состоящая из отрицательной формы на -май, -мей и из деепричастия на -ып, -ип, -уп, -юп, -п от вспомогательного глагола турмакъ.

Пример: Эр намусун кютмей шуруп, чечебизми белибиз. «Не выполнив свой мужской долг, разве мы сложим оружие».

2.Деепричастие на -гъынча, -гинче, -гъунча, -гюнче // -гъанча,

генче, которая также выражает время.

Пример: Эр намусун кютгенче, чечебизми белибиз. «Не выполнив свой мужской долг, разве мы сложим оружие».

Иногда элемент -лы, -ли усиливает и оттенок уступительное.

Пример: Алдында юрюйген ким экенни де билмейли, Къазанбий ону артындан «Магъмут!» - деп къычырды. «Казанбий, хотя и не знал, кто был тот, кто шел перед ним, окликнул его: «Махмуд!»

Иногда форма на -майлы, -мейли подчёркивает параллельное совершение двух действий.

Пример: Бир-бир сёзлер оьзлени толу маънасын mac этмейли, послелогланы къуллугъун да кютме бола.. «Некоторые слова, не теряя конкретного значения, употребляются и в значении послелогов.

В отличие от отрицательной формы на -май, -мей деепричастия на -майлы, -мейли, как правило, не употребляются в удвоенном виде.

Пример: Ашамай - ашамай ач болдум . «Долго не ев, я проголодался», (употребляется ) Ашамайлы - ашамайлы ач болдум. Долго не ев, я проголодался», (не употребляется).

1.11 Деепричастие на -inca в турецком языке

Основа глагола и аффикс -inca, имеющий, согласно закона гармонии гласных четыре фонетических варианта (-inca, -inca, -unca, -unca), образуют деепричастие, выражающее обстоятельства времени. Действие, обозначаемое деепричастием на -inca , может быть как однократным, так и многократным. Отрезок времени, отделяющий главное действие от второстепенного, выраженного деепричастием, обычно весьма короток.

Пример: Sabah olunca, yola ciktik. «Мы пустились в путь, как только настало утро.»

Cocuk annesini gorunce guldu. «Ребенок засмеялся, как только увидел свою мать.»

Если основа глагола оканчивается на гласный звук, между нею и аффиксом деепричастия возникает -у-.

Пример: Silah sesi patlayinca cocuklar korkup eve kactilar. «Как только раздался выстрел, дети, испугавшись, убежали домой.»

На русский язык деепричастия данной формы переводятся словами «когда», «как только», «стоило / стоит..., как ...» и т.п.

Отрицательная форма деепричастия на - mayinca обозначает момент или время, когда «не совершается» или выявляется невозможность совершения побочного действия. Она не редко передает так же указанные выше смысловые оттенки.

Пример: Ali aradigini bulamayinca fena halde ofkelendi. «Не найдя того, что искал, Али страшно разгневался»

Gece olmayinca yildiz gorunmez. «Пока не настанет ночь, звезд не видно».

Деепричастие на -inca может выражать действие в прошедшем, настоящем и будущем временах. Время действия, как правило, определяется сказуемым.

Пример: Harp bitince kardesim eve dondu. «Когда закончилась война, брат мой вернулся домой».

Zil calinca talebeler dersaneye giriyorlar. «Как только раздается звонок, ученики входят в аудиторию».

Tahsilimi bitirince calismak icin Dagistana gideceрim. «Когда я закончу учебу, поеду на работу в Дагестан».

Деепричастие на -inca сочетаясь с послелогом kadar получает дальнейшее морфологическое развитие при помощи аффикса дательного падежа.

Глагол в форме на -incaya kadar обозначает действие (состояние), длительность и продолжительность которого служат пределом во времени для другого действия, выражаемого сказуемым предложения (или же последующей глагольной формой).

Пример: Gene kadэn, kayik gozden uzaklasincaya kadar kiyida bekledi ve sonra yavas yavas evine dondu. «Молодая женщина стояла на берегу вплоть до тех пор, пока лодка исчезла из виду, и потом медленно вернулась к себе домой».

Profesor, yaptigi asinin neticesinden ta mamile emin oluncaya kadar endise icindeydi. «Профессор беспокоился вплоть до тех пор, пока не уверился полностью в результатах прививки, которую он сделал».

Глагол varmak - «доходить», «достигать», в форме на -incaya kadar употребляется в значении «включая»

...

Подобные документы

  • Понятие деепричастия, его глагольные признаки. Значение деепричастий, способы их словообразования, особенности употребления. Функция деепричастия в предложении. Практические примеры распознавания данной части речи, ее выделение среди глаголов и наречий.

    презентация [460,6 K], добавлен 24.10.2014

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.

    дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Словообразование, род и число существительных в английском и турецком языках. Правила склонения существительных. Аффиксы принадлежности. Сравнительная характеристика турецкого и русского языка. Образование существительных от прилагательных и глаголов.

    дипломная работа [77,3 K], добавлен 21.10.2011

  • Время как универсальная категория. Понятие концепта "время". Антропоцентрический подход к пониманию времени. Время в сознании русского, казахского и турецкого народа. Фразеологические единицы, отражающие время в казахском, турецком и русском языках.

    дипломная работа [100,3 K], добавлен 25.10.2013

  • Морфологические изменения глагола. Глагольная конфискация и префиксация. Алгоритм анализа художественного нарратива. Семантика деепричастий, причастий и отглагольных существительных. Динамика активных глагольных процессов в русском литературном языке.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 08.01.2015

  • Особенности функционирования личных местоимений в разноструктурных языках: турецком и русском; их место, роль и связи в языковой структуре, сходства и отличия. Характеристика лексического, морфолого-семантического способов словообразования местоимений.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 21.10.2011

  • Рассмотрение языковых особенностей древненовгородского диалекта. Изучение случаев употребления гипокористических форм личных имен в новгородских берестяных грамотах. Обзор примеров употребления гипокористики в московских деловых и бытовых письмах.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 03.07.2017

  • Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011

  • Характеристика семантики зооморфизмов. Функционирование зооморфизмов в германских языках. Функционирование зооморфизмов во фразеологии английского языка. Функционирование зооморфизмов в славянских языках. Зооморфизмы в русском, белорусском языках.

    дипломная работа [138,4 K], добавлен 31.08.2008

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Определение понятий "лексика", "слово", "структура слова". Рассмотрение основных способов словообразования. Лингвокультурный анализ гидронимов; изучение особенностей их ассимиляции. Выявление различий/сходств гидронимов в адыгейском и русском языках.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 23.07.2015

  • сопоставительный анализ Эти два языка принадлежат к различным языковым семьям. Структура именнных групп в рассматриваемых языках в значительной степени изоморфна. Системы кодирования отношений внутри именной группы характеризуются двумя принципами, общими

    реферат [7,4 K], добавлен 11.05.2002

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Понятие комплимента как речевого акта. Семантические и прагматические конструкции, основные типы выражения комплимента, ситуации и условия его осуществления. Типичные употребления комплимента в русском и китайском языках, изучение ответных реплик.

    дипломная работа [124,0 K], добавлен 08.03.2013

  • Изучение структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей фразеологических единиц с компонентами-зоонимами. Анализ оценочного употребления фразеологизмов с зоонимической и фитонимической лексикой, их роль в языковой картине мира.

    дипломная работа [282,1 K], добавлен 19.01.2016

  • Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.

    дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014

  • Изучение понятия фразеологизма в современной лексикологии. Адъективные компаративные фразеологические единицы vs устойчивое сравнение: проблема определения терминологии. Анализ фразеологизмов с компонентом сравнения в английском и итальянском языках.

    курсовая работа [81,2 K], добавлен 05.01.2015

  • Сравнение как стилистический прием в художественной речи, его типы и направления. Основные характеристики сравнения как стилистического приема в разных языках. Анализ роли и функции сравнений в романе Т. Драйзера "Сестра Керри" и в рассказах Куприна.

    дипломная работа [76,7 K], добавлен 27.03.2011

  • Сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними. Универсалии. Практическая цель сравнительно-типологического исследования языков.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 10.03.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.