Структурно-семантическая характеристика временного дейксиса
Использование дейксиса в процессе образования предложения и для "подготовки" его к переводу в речевое высказывание. Разграничение видов дейксиса. Анализ временного дейксиса, его структурно-семантической характеристики в составе художественного текста.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.12.2016 |
Размер файла | 86,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
…В начале семидесятых годов, пыльным летним днём, когда город почти пуст, в троллейбусе, со щёлканьем ползущем по Страстному бульвару и «Кропоткинской», часто, часто ездила сумасшедшая старуха [31, с.20].
То другой раз с утра такая бодрость вступит беспримерная [32, с.51].
2. Середина действия:
Да, собственно, с этого момента он больше и не услышит о ней [31, с.31].
После того, как Гуров осознаёт, что не может жить без Анны Сергеевны, встречи их - на этот раз в Москве, куда она тайно приезжает, - на первый взгляд, бесконечно скучны, банальны, пошлы, неотличимы от их южных встреч, разве что тогда сияло солнце, а сейчас идёт мокрый снег [32, с.51].
3. Конец действия:
К вечеру радиосигналы особенно хорошо и далеко проходили, поэтому всякие глупые сообщения о встреченных айсбергах его стали раздражать [31, с.45].
Вот и конец шестидесятых [31, с.69].
Темпоральные наречия наиболее употребительны. Однако можно встретить и числительные, содержащие дейктические единицы, например:
Но мало и этого: ни с того ни с сего газета «Белфаст Морнинг Ньюс» ещё в июне 1911 года написала следующее…[31, с.52].
В 11:40 - ещё одно [31, с.45].
Выражение темпорального дейксиса также производится посредством указательных местоимений, например:
Только вот лучше прибавили бы этот день не зимой, когда жить тихошенько, а летом, в хорошую погоду [32, с. 242].
В энтот день всем бабам почёт и уважение есть как они Жена и Мать и Бабушка и Племянница или другая какая Пигалица малая уважать [32, с.108].
Усилительные частицы служат для обозначения времени:
В согласии с Государственным Указом, вступившим в силу ещё эвон когда [32, с.304].
Итак, выражение темпорального дейксиса обычно производится при помощи:
a) темпоральных слов типа миг, мгновение, секунда;
б) темпоральных наречий, предложных конструкций, темпоральных предложений;
в) указательных местоимений;
г) имён числительных;
д) усилительных частиц.
Заключение
Явление дейксиса является дискуссионным. Дейксис - это универсальная категория. Он представляет собой не столько морфологическую, сколько функциональную сторону языка и служит для указания на участников речевого акта, на степень отдалённости объекта высказывания, на временное ограничение сообщаемого факта.
Выделяется три вида дейксиса - личный (персональный), пространственный и временной. В данном исследовании наибольшую важность для нас представлял темпоральный.
На основании изучения научной литературы по теме исследования, мною были выявлены некоторые особенности единиц временного дейксиса.
Языковое время, или темпоральность, охватывает все уровни системы языка (В.В. Виноградов [7], О.Г. Бондаренко [5], Г.А. Золотова [10] и др.). Помимо грамматических категорий выражения темпоральности в языке существует лексико-семантическое поле темпоральности, которое образуют темпоральные наречия (давным-давно; сейчас; нынче; сегодня), частицы (эвон). Для указания на момент описываемого события используются указательные местоимения указательные местоимения (этот; энтот; тот) и другие единицы, изучаемые в различных аспектах.
Важными способами выражения дейксиса в русском языке являются наречия сейчас, тогда, теперь. Однако существуют более сложные временные выражения. Лексическими средствами темпоральности в визуальном описании могут выражаться частные временные значения: длительность/постепенность (через несколько дней; давным-давно; в глубоком прошлом) краткость (на кратчайший миг), повторяемость (раз в году). Значение длительности (постепенности) передается сочетанием грамматических и лексических средств темпоральности, значение краткости - собственно темпоральными средствами со значением короткого промежутка времени (15 секунд; две минуты; восемь-десять секунд).
Временной дейксис служит для противопоставления «прошлого» и «настоящего». Если рассматривать мир с точки зрения «архаического» подхода, то время будет являть собой нечто движущееся (лет сорок назад; жизнь назад; уже тридцать лет как и т.п.). При современном же подходе время - это что-то постоянное и неподвижное и воспринимается как идущее впереди, предшествующее настоящему (предшествующий год).
Таким образом, дейктический механизм является универсальным средством, которое объединяет грамматические и неграмматические показатели времени и распространяется по всей семантической структуре русского языка.
Список использованных источников
1 Brugmann, K. Die Demonstrativa Pronomina der indogermanishen Sprachen [Text] / K. Brugmann. Leipzig: Gruyter, 1904.144 s.
2 Аксельруд, Д. А. Контекстуальные связи односоставных безглагольных предложений в английском языке (на материале произведений В. Шекспира) [Текст]: дис. … канд. филол. наук / Д. А. Аксельруд. Ленинград, 1975. 192 с.
3 Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира [Текст] / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. М.: школа Языки русской культуры, 1986. вып. 28. С. 5-32.
4 Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт [Текст] / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. 341 с.
5 Бондаренко, О. Г. Функционально-семантическое поле дейксиса в современном английском языке [Текст]: дис. … канд. филол. наук / О. Г. Бондаренко. Ростов-на-Дону, 1998. 170 с.
6 Бюлер, К. Теория языка: Репрезентативная функция языка [Текст] / К. Бюлер. М.: Прогресс, 1995. С. 74-136.
7 Виноградов, В. А. Дейксис [Текст] / В. А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь; гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 128.
8 Дейксис как актуализация компонентов речевой ситуации и денотативного содержания в повествовательном и описательном художественных текстах [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www.nayka-shop. ru. 11.02.2008 г.
9 Есперсен, О. Философия грамматики. /Пер. с англ. В.В. Пассека и С.П. Сафроновой под ред. и с пред. проф. Б.А. Ильиша [Текст] / О. Есперсен. М.: Издательство иностранной литературы, 1958. 408 с.
10 Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса [Текст] / Г.А. Золотова. М.: Едиториал УРСС, 2001. 368 с.
11 Кибрик, А.А. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис [Текст] / А.А. Кибрик. М.: Наука, 1992. 281 с.
12 Кобрина, Н.А. Теоретическая грамматика современного языка [Текст] / Н.А. Кобрина, Н.Н. Болдырев. М.: Высшая школа, 2007. 368 с.
13 Креймер, О. Мифология времени и точка отсчёта: Темпоральный дейксис в русском языке [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www. geocities. com. 15.04.2008 г.
14 Крылов, С.А. К типологии дейксиса [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www.orel3. rsl. 24.05.2008 г.
15 Матвеева, А.А. Дейксис как маркер категории «свой-чужой» [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www.web.ssu.samara. ru. 22.05.2008 г.
16 Современные проблемы науки и образования: научный журнал / Российская Академия Естествознания. 2007. № 3 [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www. vss.ru.24.02.2008 г.
17 Недобух, А.С. Референциальные особенности ксенолекта [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www. litportal. ru. 22.04.2008 г.
18 Новожилова, А.А. Временная референция. Дейксис и анафора [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www. litportal. ru. 15.04.2008 г.
19 Падучева, Е. В. Семантика синтаксиса [Текст] / Е. В. Падучева. М.: Наука, 1974. 292 с.
20 Падучева, Е.В. К семантической классификации временных детерминантов предложения [Текст] / Е.В. Падучева. М.: Прогресс, 1988. С. 190 - 201.
21 Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении [Текст] / А.М. Пешковский. М.: Наука, 1956. 258 с.
22 Пивоварова, Ю.Ю. Коммуникативная актуальность немецких темпоральных наречий в реализации фазового фактора [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: //kubagro. ru. 25.05.2008 г.
23 Пирс, Ч. С. Критика и семиотика [Текст] / Ч.С. Пирс. Вып. 3/4, 2001. С. 5 - 32.
24 Русакова, Н.В. Семантические особенности темпоральных слов в описательном тексте [Текст] / Н.В. Русакова // Филологические чтения, посвященные 110-летию академика В.В. Виноградова: сб. ст. - Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госун-та, 2005. С. 33-38.
25 Русакова, Н.В. Темпоральные (лексические) и референциальные свойства текста типа «описание» [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www. litportal. ru. 13.03.2008 г.
26 Русакова, Н.В. Функциональные свойства лексических средств темпоральности в визуальном описании [Текст] / Н.В. Русакова // Актуальные проблемы текста: лингвистическая теория и практика обучения: материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвященной 85-летию д-ра филол. наук, проф. О.А. Нечаевой (23-24 апреля 2004 г.). - Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госун-та, 2004. С. 96-98.
27 Сергеева, Н.С. Пространственно-временной дейксис в русском языкознании / Н.С. Сергеева // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посв. 200-летию Каз. ун-та (Казань, 4-6 окт. 2004 г.): Труды и материалы: (Под общ. ред. К.Р. Галиуллина). Казань: Изд-во Каз. ун-та, 2004. С. 242-243 [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www. ksu. Ru. 18.04.2008 г.
28 Сидорова, М.Ю. Временной порядок и темпоральность [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www. book-ua. old. 18.04.2008 г.
29 Сребрянская, Н.А. Статус дейктических проекций в художественном тексте [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www.vestnik. vsu - 25.05.2008 г.
30 Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие / И.А. Стернин. Воронеж: Кварта, 2001. 252 с.
31 Толстая, Т.Н. Изюм [Текст] / Т.Н. Толстая. М.: Эксмо, 2007. 480 с.
32 Толстая, Т.Н. Кысь: Роман. Переиздание [Текст] / Т.Н. Толстая. М.: Подкова, 2001. 320 с.
33 Тупикова, С.Е. Развитие бытового речевого этикета как функционально-семантической универсалии [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // www.sitim.sitc. ru. 22.05.2008 г.
34 Филлмор, Ч. К описательной структуре для пространственного дейксиса [Текст] / Ч. Филмор // Речь, Место и Действие. Chichester, Нью-Йорк, Сингапур: Джон Вилей и Сыновья, 1982. С. 31-59.
35 Халлидей, М. A. Единство в английском [Тексте] / М. A. Халлидей. Лондон: Longman, 1976. 374 с.
36 Элих, K. Анафора и дейксис [Текст] / K. Элих // Речь, Место и Действие. Chichester, Нью-Йорк, Сингапур: Джон Вилей и Сыновья, 1982. С. 315-338.
37 Яквенко, О.В. Дейктичность как определяющее свойство в когнитивно-семантической структуре английских детерминантов [Электронный ресурс]. Режим доступа: www. URL: http: // pn.pglu. ru. 24.05.2008 г.
38 Якобсон, Р. О. Язык и бессознательное / Пер. с англ., фр., К. Голубович, Д. Епифанова, Д. Кротовой, К. Чухрукидзе, В. Шеворошкина; составл., вст. слово К. Голубович, К. Чухрукидзе; ред. пер. Ф. Успенский [Текст] / Р.О. Якобсон. М.: Гнозис, 1996. 248 с.
39 Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / В.Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 410 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие дейксиса как способа указания на элементы ситуации посредством жестов или при помощи языковых выражений. Его видовая классификация, история изучения в лингвистике. Особенности реализации пространственного дейксиса в английском и русском языке.
дипломная работа [38,4 K], добавлен 28.01.2014Понятие о дейксисе, особенности его реализации в процессе перевода. Основные виды дейксиса в русском и английском языках. Дополнение к основным видам дейксиса. Анализ художественной литературы на предмет выявления дейктической информации в переводе.
курсовая работа [176,6 K], добавлен 27.11.2012Разграничение временного и условного значений. Предложения с союзами предшествования, следования, одновременности. Предложения недифференцированного значения с инфинитивом в придаточной части. Бессоюзные предложения. Совмещение значений времени и условия.
курсовая работа [71,8 K], добавлен 18.09.2013Побудительная модальность как разновидность функционально-коммуникативной модальности. Побудительные предложения в творчестве А. Ахматовой. Структурно-семантическая классификация побудительных предложений, используемых А. Ахматовой, их функции.
курсовая работа [62,3 K], добавлен 13.05.2008Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.
дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010Использование фразеологизмов в речи. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема. Анализ идиоматики фразеологических сращений английского текста. Проблемы интерпретации художественного текста в рамках определенной лингвокультуры.
дипломная работа [154,4 K], добавлен 06.06.2015Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".
курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011Семантическая и структурно-грамматическая характеристики адвербиальных фразеологических единиц английского языка. Разграничение фразеологических вариантов и синонимов. Узуальное преобразование адвербиальных фразеологических единиц английского языка.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 23.04.2008Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.
дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010Актуальное членение предложения как языковая универсалия, его связь со структурой и семантикой предложения; тема и рема. Функциональные, коммуникативные и верификативные типы высказываний на материале художественного текста произведений Ч. Айтматова.
дипломная работа [515,6 K], добавлен 10.05.2012Для переводчика идеал - слияние с автором. Определение адекватности и общие требования к художественному переводу. Особенности перевода художественного текста. Средства оформления информации в художественном тексте. Проблемы при переводе поэзии.
реферат [29,4 K], добавлен 02.03.2008Историко-лингвистические особенности формирования и развития патронимической лексики. Структурно-семантическая классификация патронимической лексики, а также словообразовательная и морфологическая характеристика патронимов Уральского федерального округа.
курсовая работа [61,3 K], добавлен 03.03.2010Сущность, характеристика и особенности идиостиля художественного произведения. Критерии обеспечения возможности сохранения идиостиля оригинала в процессе перевода на другой язык. Сопоставительно-стилистический анализ текста оригинала и текста перевода.
дипломная работа [99,7 K], добавлен 11.09.2010Изучение структурно-семантической характеристики фразеологизмов, отличий пословиц от поговорок. Исследование наиболее часто употребляемых пословиц и поговорок английского языка, основных трудностей перевода на русский язык и способов их преодоления.
курсовая работа [61,8 K], добавлен 31.03.2012Становление теории вторичных текстов (ВТ), их классификация. Понятие ВТ как построенного на основе текста-источника с другими прагматическими целями и в другой коммуникативной ситуации. Сохранение в ВТ элементов когнитивно-семантической структуры текста.
статья [37,4 K], добавлен 23.07.2013Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".
курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014Общая характеристика простого предложения. Двусоставное простое предложение как основной структурно-семантический тип простого предложения. Типы односоставных предложений. Глагольные и субстантивные односоставные предложения в текстах наружной рекламы.
курсовая работа [27,8 K], добавлен 18.04.2010Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.
реферат [24,2 K], добавлен 16.04.2014Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.
курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007