Lecture a domicile

Collection de contes pour la lecture a domicile en francais. Biographie e crivain Pierre Gripari. Et l'histoire de l'auteur, la traduction des mots et des taches difficiles dans l'ordre croissant des difficultes lexicales et grammaticales dans le texte.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид учебное пособие
Язык французский
Дата добавления 01.02.2017
Размер файла 278,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Ю.В. Богоявленская

Lecture а domicile

Contes

Учебное пособие по домашнему чтению

Екатеринбург 2010

Pierre Gripari

«L'homme ne vit pas seulement de pain. Il vit aussi de rкves, et la fonction fabulatrice est une fonction vitale... C'est pourquoi il n'y a rien de plus beau, ni de meilleur, ni de plus important au monde que de raconter des histoires. C'est mon mйtier, et j'en suis fier. Bien avant Gutenberg et Pasteur, je place au premier rang des bienfaiteurs de l'homme les gйnies inconnus qui ont conзu l'histoire de Peau d'Вne, de Blanche-Neige ou de Cendrillon. »

Pierre Gripari,Gueule d'Aminche, L'Вge d'Homme.

Pierre Gripari, nй а Paris en 1925 et mort dans cette mкme ville en 1990, est un йcrivain franзais. Il fait des йtudes de lettres au lycйe Louis-le-Grand, exerce divers mйtiers, puis s'engage pendant trois ans dans l'armйe. Il est ensuite employй au siиge social d'une compagnie pйtroliиre ; en 1957, il dйmissionne pour йcrire une autobiographie, «Pierrot la lune ». En 1962, il crйe « Lieutenant Tenant ». Gripari explore а peu prиs tous les genres. Excellent connaisseur des patrimoines littйraires nationaux, il sait aussi mettre а profit les mythes et le folklore populaire, sans dйdaigner les rйcits fantastiques et la science-fiction. On lui doit aussi bien des romans que des nouvelles, des poиmes, des rйcits, des contes, des piиces de thйвtre et des critiques littйraires.

Pierre Gripari reste l'un des йcrivains franзais les plus apprйciйs des enfants (Histoire du Prince Pipo, Nanasse et Gigantet, Pirlipipi, deux sirop, une sorciиre (Grasset Jeunesse), L'Incroyable Equipйe de Phosphore Noloc (La Table Ronde), Piиces enfantines, Cafй-thйвtre (L'Age d'homme), etc..) La lecture de ses contes est vivement conseillйe par les enseignants.

Son њuvre la plus cйlиbre, « La sorciиre de la rue Mouffetard et autres contes de la rue Broca », paraоt en 1967. Elle est composйe d'un ensemble d'histoires mettant en scиne le merveilleux dans le cadre familier d'un quartier de Paris а l'йpoque contemporaine. Gйants, sorciиres et sirиnes, surgis d'un patrimoine lйgendaire, s'animent d'une vitalitй nouvelle. Ce recueil est traduit dans le monde entier, y compris en Allemagne, au Brйsil, en Bulgarie, en Grиce, en Hongrie, en Italie, au Japon, en Pologne, en Thaпlande et en Russie (2002).

En 1976, l'йcrivain reзoit le Prix Voltaire pour l'ensemble de son њuvre. En 1988, il obtient le Prix de l'Acadйmie franзaise pour « Contes cuistres ».

Dйcйdй а l'hфpital Saint-Joseph а Paris des suites d'une intervention chirurgicale, il est incinйrй au cimetiиre du Pиre-Lachaise le 4 janvier 1991.

conte lecture francais lexicales grammaticales

Les contes de la rue Broca

1. En gйnйral, les contes sont aimйs par tous. Et vous personnellement, aimez-vous les contes? Quels sont vos contes prйfйrйs? Avez-vous jamais lu les contes de Pierre Gripari ?

2. Familiarisez-vous avec le vocabulaire suivant avant de lire « Les contes de la rue Broca».

couper а angle droit - пересекать под прямым углом

bel et bien - на самом деле

lacune,f - пустота, дыра

s'enfoncer dans les entrailles de la terre - уходить в недра земли

une fois en bas - оказавшись внизу

tortueux, -se - извилистый, -ая

Kabyle, m,f - житель(ница) центральной или восточной части Алжира, говорящий на кабильском диалекте

Pied-noir - алжирец европейского происхождения или француз, родившийся в Алжире

buvette,f - буфет

dernier-nй, m - последний ребенок в семье

nulle part - нигде

sorciиre,f - колдунья, чародейка

crochu - крючковатый

avec un ricanement strident - злобно и пронзительно улюлюкая

s'enfuir - убегать, удирать

кtre grandement soulagй - почувствовать огромное облегчение

au bout d'un an et demi - спустя полтора года

collaboration,f - сотрудничество, совместные согласованные действия

3. Lisez attentivement le conte jusqu'а la fin. Traduisez les phrases en italique en essayant de les bien formuler en russe. Servez-vous de dictionnaires.

La rue Broca n'est pas une rue comme les autres. Si vous prenez un plan de Paris, vous verrez que la rue Pascal et la rue Broca (A) coupent а angle droit le boulevard de Port-Royal. Si vous prenez votre voiture et enfilez ledit boulevard en espйrant tourner dans l'une ou l'autre de ces rues, vous ne les trouverez pas.

La rue Broca, la rue Pascal sont donc des mythes ? me direz-vous. Que non ! Elles existent bel et bien.

L'explication de cette anomalie, vous ne la trouverez pas sur le plan, parce que le plan n'est qu'а deux dimensions. Tel l'univers d'Einstein (B), Paris, en cet endroit, prйsente une courbure, et passe, pour ainsi dire, au-dessus de lui-mкme. Ces rues sont une dйpression, une plongйe dans le sub-espace а trois dimensions.

А prйsent, laissez votre voiture au garage et reprenez le boulevard de Port-Royal, mais а pied cette fois-ci. A un certain moment, vous vous apercevrez que la file de maisons qui borde le boulevard prйsente une lacune. Non loin de lа, sur le mкme trottoir, on voit un escalier qui semble s'enfoncer dans les entrailles de la terre, comme celui du mйtro. Descendez-le sans crainte. Une fois en bas, vous n'кtes pas sous terre : vous кtes dans la rue Pascal. Au-dessus de vous, quelque chose qui ressemble а un pont. Ce pont, c'est le boulevard de Port-Royal, que vous venez de quitter. Un peu plus loin des Gobelins, le mкme phйnomиne se reproduit, mais cette fois pour la rue Broca. Cela est bizarre, mais cela est.

La rue Broca est йtroite et tortueuse. Elle n'est pas tout а fait Paris. Peu йloignйe, mais sur un autre plan, souterraine en plein air, elle constitue, а elle seule, comme un petit village. Pour les gens qui l'habitent, cela crйe un climat tout а fait spйcial.

D'abord, ils se connaissent tous, et chacun d'eux sait а peu prиs ce que font les autres et de quoi ils s'occupent, ce qui est exceptionnel dans une ville comme Paris.

Ensuite ils sont, pour la plupart, d'origines trиs diverses, et rarement parisienne. J'ai rencontrй, dans cette rue, des Kabyles, des Pieds-noirs, des Espagnols, des Portugais, des Italiens, un Polonais, un Russe... mкme des Franзais!

Enfin, les gens de la rue Broca ont encore quelque chose en commun: ils aiment les histoires.

Et maintenant voici une histoire vraie. Au numйro 69 de la rue Broca, il y a une йpicerie-buvette dont le patron, Papa Saпd, est un Kabyle mariй а une Bretonne (C). А l'йpoque dont je parle, il avait quatre enfants : trois filles et un garзon (il en a dйjа un cinquiиme). L'aоnйe des filles s'appelle Nadia, la seconde Malika, la troisiиme Rachida, et le petit garзon, qui йtait alors le dernier-nй, s'appelle Bachir. А cфtй de la buvette, il y a un hфtel. Dans cet hфtel, entre autres locataires, habite un certain monsieur Riccardi, italien comme son nom l'indique, йgalement pиre de quatre enfants, dont l'aоnй s'appelle Nicolas et le dernier, la petite derniиre plutфt, s'appelle Tina.

Размещено на http://www.allbest.ru

Nicolas Riccardi jouait souvent dans la rue avec les enfants de Saпd, parce que son pиre йtait lui-mкme client de l'йpicerie. Un beau jour, un йtrange personnage avait fait son apparition dans le secteur. On l'appelait monsieur Pierre. Il йtait plutфt grand, chвtain, les yeux marron et verts, et portait des lunettes. Il avait tous les jours une barbe de deux jours et ses vкtements йtaient vieux. Il avait quarante ans et habitait lа-haut, boulevard de Port-Royal.

Il ne visitait la rue Broca que pour venir а la buvette, mais il y venait souvent. Ses goыts, d'ailleurs, йtaient modestes : il semblait se nourrir principalement de biscuits et de chocolat, aussi de fruits, le tout accompagnй de cafй-crиme ou de thй а la menthe.

Quand on lui demandait ce qu'il faisait, il rйpondait qu'il йtait йcrivain. Comme ses livres ne se vendaient nulle part, la population de la rue Broca se demanda longtemps de quoi il pouvait vivre.

Quand je dis la population, je veux dire les adultes. Les enfants, eux, ne se demandaient rien, car ils avaient tout de suite compris : monsieur Pierre cachait son jeu, ce n'йtait pas un homme comme les autres, c'йtait en vйritй une vieille sorciиre !

Quelquefois, ils se mettaient а danser devant lui en criant :

-Vieille sorciиre а la noix de coco ! Vieille sorciиre aux bijoux en caoutchouc !

Aussitфt monsieur Pierre jetait le masque, et devenait ce qu'il йtait : il s'enveloppait la tкte dans sa gabardine, le visage restant seul dйcouvert, laissait glisser ses grosses lunettes jusqu'au bout de son nez crochu, grimaзait affreusement, et se jetait sur les gosses, toutes griffes dehors, avec un ricanement strident. Les enfants s'enfuyaient, comme s'ils avaient trиs peur.

Il en fut ainsi avec monsieur Pierre. Tout le monde vit son vrai visage et fut grandement soulagй, et des relations normales s'йtablirent.

Un jour que monsieur Pierre йtait assis а une table, en compagnie de son йternel cafй-crиme, il se mit а leur raconter une histoire. Le lendemain, sur leur demande, il en raconta une autre, et puis, les jours suivants, d'autres encore. Plus il en racontait, plus les enfants lui en demandaient. Il raconta les contes de Perrault, des contes d'Andersen, de Grimm, des contes russes, des contes grecs, franзais, arabes... et les enfants en rйclamaient toujours.

Au bout d'un an et demi, n'ayant plus rien а raconter, monsieur Pierre leur fit une proposition : on se rйunirait, tous les jeudis aprиs-midi, et l'on inventerait ensemble des histoires toutes neuves. Et les gosses ont dit oui.

Les histoires ne sont donc pas de monsieur Pierre tout seul. Elles ont йtй improvisйes par lui, avec la collaboration de son public, les enfants.

4. Trouvez dans le texte les йquivalents des mots et expressions suivants :

Сесть в машину, миф, измерение, для большинства людей, также, в один прекрасный день, появиться, на какие средства жить, кокосовый орех, резина, устанавливаться (об отношениях), вместе с к.-л (ч.-л.), вечный, на следующий день, требовать, сочинять.

5. Rйpondez aux questions.

1) Oщ se trouvent la rue Broca et la rue Pascal ?

2) Comment est la rue Broca ?

3) En quoi consiste le climat spйcial de la rue Broca ?

4) Pourquoi le conteur prйtend que se connaоtre « dans une grande ville comme Paris », c'est « exceptionnel » ?

5) Qui habite cette rue ?

6) Qui est Papa Saпd ? Prйsentez sa famille.

7) Monsieur Pierre est un personnage curieux. Comment est-il ? Pourquoi vient-il а la buvette de Papa Saпd ?

8) Quel est le vrai mйtier de Monsieur Pierre ? Est-il vraiment une vielle sorciиre ou il fait semblant ?

9) Quelles histoires racontait-il aux enfants ? Est-ce que les enfants aimaient ses histoires ?

10) Qui est l'auteur des histoires que vous lirez dans les chapitres suivants?

Размещено на http://www.allbest.ru

6. a) Trouvez les verbes au passй simple dans le conte, soulignez-les et donner leur infinitif.

b) Conjuguez les verbes pris dans le texte au passй simple.

Chanter ; marcher ; finir ; choisir ; rйpondre ; mettre ; voir ; кtre ; faire ; avoir ; prendre.

7. Employez les verbes mis entre parenthиses au passй simple.

1. « Nadia ................... (venir), ................... (s'approcher) sans mйfiance d'un йventaire de lйgumes et elle allait payer quand la marchande la ................... (saisir) par le poignet, l' ................... (enlever) et hop ! l' ................... (enfermer) dans le tiroir-caisse. ... Bachir ................... (soulever) le tiroir-caisse, et allait le passer au marin, quand la marchande de lйgumes l' ................... (attraper) par un pied et ................... (se mettre) а glapir : « Ah brigand, je te tiens ! » Bachir ................... (perdre) l'йquilibre, et ................... (laisser) йchapper le tiroir-caisse. Celui-ci ................... (tomber) sur la tкte de la marchande et, de ce coup-lа, les 267 marchandes ................... (avoir) la crвne fracassйe. ... Sous le choc, le tiroir ................... (s'ouvrir) et Nadia en ................... (sortir). ... Elle ................... (embrasser) son petit frиre, le ................... (remercier), et tous deux ................... (retourner) chez leurs parents. » (« La sorciиre de la rue Mouffetard »)

2. « Comme les tribus gauloises ne cessaient de se quereller entre elles, Lustucru ................... (commencer) par s'allier aux unes pour combattre les autres. Il ................... (pйnйtrer) de cette faзon dans l'intйrieur du pays. Ensuite, il ................... (aider) les Gaulois dans leurs luttes contre les Germains, ce qui lui ................... (permettre) de s'infiltrer plus loin encore. Mais petit а petit les Gaulois ................... (commencer) а s'apercevoir que, sous couleur de les aider, Lustucru les colonisait. Ils ................... (dйcider) alors d'oublier leurs querelles et de s'unir une bonne fois pour chasser les Romains. Le jeune roi des Arvernes, un certain Vercingйtorix, ................... (prendre) la tкte du mouvement, et ce ................... (кtre), cette fois, la guerre ouverte. » L'histoire de Lustucru »)

8. a) Trouvez dans le texte du conte l'adjectif « vrai » (2 fois) et soulignez-le. Placй avant le nom, il se traduit « настоящий » ; mis en postposition, il a la signification de «истинный, правдивый ».

b) Lisez « Point Grammaire » et complйtez les phrases par les adjectifs en faisant attention а leur place.

Размещено на http://www.allbest.ru

1. « Une fois de plus, le ...... Lustucru ...... (pauvre) йtait victime de son nom.... Lustucru regarda le mendiant. C'йtait un ...... homme ...... (pauvre) et sale. ... Mais Lustucru avait conscience de sa valeur, et il se sentait nй pour de ......choses ...... (grandes). ... C'est une ...... histoire ...... (vraie). ... Chaque matin, Lustucru s'asseyait dans un ...... fauteuil ...... (grand), et passait la journйe а regarder la voisine d'en face, une certaine madame Michel. ... C'йtait un ...... homme ...... (grand) aux larges йpaules. ... Bref, а la place du nom de Lustucru, il mit partout son ...... nom ...... (propre). » L'histoire de Lustucru »)

2. « Elle prit une ...... cuiller ...... (propre), elle la plongea dans le pot de confiture, et la tendit а la bonne fйe. ... Il fit dresser en cet endroit une ...... croix ...... (grande) de pierre, puis il organisa une procession. ... Seuls les ...... amis ...... (vrais) n'iront jamais dire quoi que ce soit derriиre vous. La fйe du robinet »)

3. « - Cinq cents francs comment ? ...... francs ...... (anciens) ou nouveaux francs ? ... Calmez-vous, ...... Monsieur ...... (cher)! ... Ma ...... mиre ...... (pauvre) elle-mкme йtait sorciиre ! » La sorciиre du placard aux balais »)

9. Traduisez du russe en franзais.

1) Поверьте мне, это - правдивая история.

2) Каждый из них скрывал свое настоящее лицо.

3) Недалеко от площади можно увидеть узкую извилистую улицу, ведущую к фонтану.

4) Эти скульптуры создают особую атмосферу в парке.

5) Сядьте в машину и поезжайте по этой улице. Поверните направо. Там Вы увидите музей.

6) Преподаватель только что рассказал о том же самом явлении, но это было более интересно.

7) Улица Брока - это подземная улица, над которой проходит бульвар Пор-Руаяль.

8) По просьбе детей писатель начал рассказывать историю.

9) Среди квартиросъемщиков был некий господин французского происхождения, который очень любил рассказывать истории детям.

10) Чем больше господин Пьер рассказывал историй, тем больше дети его просили их рассказать.

10. Rendez le contenu de ce conte (а votre choix)

1) de la part de l'auteur,

2) de la part de Monsieur Pierre,

3) de la part d'un enfant habitant la rue Broca.

Pour aller plus loin

1. Complйtez le portrait de Monsieur Pierre. Qu'est-ce que vous pouvez dire de son caractиre ? Qu'est-ce qu'il portait comme vкtements ? Est-ce qu'il avait une famille ? ...

Est-ce que vous avez de la sympathie pour ce personnage ? Pourquoi ?

2. Quels contes franзais et russes connaissez-vous ? Racontez le conte que vous aimez le plus.

3. Faites des rapports sur les conteurs cйlиbres que vous aimez (les frиres Grimm, Hans Christian Andersen, Lewis Carroll, Joseph Rudyard Kipling, Alexandre Afanassiev, Pavel Bajov, Samouil Marchak, etc.).

La sorciиre du placard aux balais . Partie 1.

1. Avant de lire ce conte rйpondez aux questions.

1) Avez-vous jamais entendu parler de la sorciиre du placard au balais ?

2) Les sorciиres sont souvent reprйsentйes sous les traits de vieilles mйgиres laides. Etes-vous d'accord avec une telle image ? Comment imaginez-vous une sorciиre (son вge, sa taille, son visage, ses cheveux, ses vкtements, ses accessoires, etc.) ?

3) Avez-vous peur des sorciиres ?

4) Croyez-vous aux sorciиres ? Existent-elles en rйalitй ?

2. Pour vous faciliter la lecture, voilа la traduction de certains mots et expressions du conte.

sorciиre du placard aux balais - колдунья из чулана с метлами

fouiller - рыться, шарить

piиce,f - монетка; комната

grand-rue,f - главная улица деревни, небольшого города

living-room,m [livi?rum] - гостиная, общая комната

drфle - забавный, смешной

clй (clef),f - ключ

ma foi - клянусь честью

se calmer - успокоиться

d'un air horrifiй - с испуганным видом

claquer la porte au nez - захлопнуть дверь прямо перед носом

ce n'est pas une misиre - это не беда

s'en sortir - выпутаться, найти выход

interrompre - прерывать

colиre,f - гнев, приступ гнева

attraper - хватать, ловить

type,m (familier) - тип, субъект, мужчина; малый

maison,f hantйe -- дом с привидениями

entiиrement - целиком

sur le point de s'ouvrir - вот-вот и откроется

3. Lisez le conte et traduisez les phrases mises en italique. Cherchez de bons йquivalents avant de prйsenter votre version de traduction en classe.

C'est moi, monsieur Pierre, qui parle, et c'est а moi qu'est arrivйe l'histoire.

Un jour, en fouillant dans ma poche, je trouve une piиce de cinq nouveaux francs (A). Je me dis que je suis riche et que je vais pouvoir m'acheter une maison. Et je cours aussitфt chez le notaire :

-Bonjour, monsieur le Notaire (B)! Vous n'auriez pas une maison, dans les cinq cents francs?

- Cinq cents francs comment ? Anciens francs ou nouveaux francs ?

-Anciens francs, naturellement !

-Ah non, me dit le notaire, je suis dйsolй ! J'ai des maisons а deux millions, а cinq millions, а dix millions, mais pas а cinq cents francs !

Moi, j'insiste quand mкme. Et tout а coup, le notaire se frappe le front, il fouille dans ses tiroirs et en tire un dossier :

-Tenez, voici: une petite villa situйe sur la grand-rue, avec chambre, cuisine, salle de bains, living-room et placard aux balais. Trois francs cinquante. Avec les frais, cela fera cinq nouveaux francs exactement.

-C'est bon, j'achиte.

Размещено на http://www.allbest.ru

Je pose fiиrement sur le bureau ma piиce de cinq francs. Le notaire la prend, et me tend le contrat. Je signe et je lui rends le papier en lui demandant si зa va, comme зa. Il me rйpond :

-Parfait. Hihihihi!

Je le regarde, intriguй :

De quoi riez-vous ?

De rien, de rien... Hahaha !

Je n'aimais pas beaucoup ce rire. C'йtait un petit rire nerveux, celui de quelqu'un qui vient de vous jouer un mйchant tour. Je lui demande si cette maison existe.

-Certainement. Hйhйhй !

-Elle est solide, au moins ? Elle ne va pas me tomber sur la tкte ?

-Hoho ! Certainement non !

-Alors ? Qu'est-ce qu'il y a de drфle ?

-Mais rien, je vous dis ! D'ailleurs, voici la clef, vous allez voir vous-mкme... Bonne chance! Houhouhou !

Je prends la clй, je sors, et je vais visiter la maison. C'йtait ma foi, une fort jolie petite maison, coquette, bien exposйe, avec chambre, cuisine, salle de bains, living-room et placard aux balais. La visite une fois terminйe, je me dis: « Si j'allais saluer mes nouveaux voisins ? » Allez, en route ! Je vais frapper chez mon voisin de gauche :

-Bonjour, voisin (C)! Je suis votre voisin de droite! C'est moi qui viens d'acheter la petite maison avec le placard aux balais!

Lа-dessus je vois le bonhomme qui devient tout pвle. Il me regarde d'un air horrifiй, et pan! sans une parole, il me claque la porte au nez ! Moi, je me dis : « Tiens ! Quel original ! »

Et je vais frapper chez ma voisine de droite :

-Bonjour, voisine ! Je suis votre voisin de gauche ! C'est moi qui viens d'acheter la petite maison avec le placard aux balais !

Lа-dessus, je vois la vieille qui, en joignant les mains, me regarde avec infiniment de compassion et se met а gйmir !

-Hйlas, mon pauvre Monsieur! Ce n'est pas une misиre, un gentil petit

jeune homme comme vous ! Enfin peut-кtre bien qu'vous vous en sortirez... Tant qu'y a de la vie il y a de l'espoir, comme on dit, et tant qu'on a la santй...

Moi, d'entendre зa, je commence а m'inquiйter:-Mais enfin, chиre Madame, pouvez-vous m'expliquer, а la fin ? Toutes les personnes а qui je viens de parler de cette maison...

Mais la vieille m'interrompt aussitфt.

-Excusez-moi, mon bon Monsieur, mais j'ai mon rфti au four... Faut que j'y aille le voir !

Et pan ! Elle me claque la porte au nez, elle aussi. Cette fois, la colиre me prend. Je retourne chez le notaire et je lui dis :

- Maintenant, vous allez me dire ce qu'elle a de particulier, ma maison, que je m'amuse avec vous ! Et si vous ne voulez pas me le dire, je vous casse la tкte !

Et, en disant ces mots, j'attrape le gros cendrier de verre. Cette fois, le type ne rit plus :

-Hй lа, doucement ! Calmez-vous, cher Monsieur ! Posez зa lа ! Asseyez-vous ! Aprиs tout, maintenant que le contrat est signй, je peux bien vous le dire... La maison est hantйe par la sorciиre (D) du placard aux balais !

-Vous ne pouviez pas me le dire plus tфt ?

-Eh non ! Si je vous l'avais dit, vous n'auriez plus voulu acheter la maison, et moi je voulais la vendre. Hihihi !

-Finissez de rire, ou je vous casse la tкte ! Je l'ai visitй, ce placard aux balais, il y a un quart d'heure а peine... Je n'y ai pas vu de sorciиre !

-C'est qu'elle n'y est pas dans la journйe ! Elle ne vient que la nuit !

-Et qu'est-ce qu'elle fait, la nuit ?

-Oh ! Elle se tient tranquille, elle ne fait pas de bruit, elle reste lа, bien sage, dans son placard... seulement, attention! Si vous avez le malheur de chanter:

Sorciиre, sorciиre,

Prends garde а ton derriиre !

А ce moment-lа, elle sort... Et c'est tant pis pour vous !

Moi, en entendant зa, je me mets а crier :

-Vous aviez bien besoin de me chanter зa! Maintenant, je ne vais plus penser а autre chose!

Que faire ? Je rentre chez moi en me disant :

-Aprиs tout, je n'ai qu'а faire attention... Essayons d'oublier cette chanson idiote !

Facile а dire ! Au bout d'un an et demi, je m'йtais habituй а ma maison. Alors j'ai commencй а chanter la chanson pendant le jour, aux heures oщ la sorciиre n'йtait pas lа... Et puis dehors, oщ je ne risquais rien... Et puis je me suis mis а la chanter la nuit, dans la maison - mais pas entiиrement ! Il me semblait alors que la porte du placard aux balais se mettait а frйmir, elle tremblait, sur le point de s'ouvrir... Ce que la sorciиre devait rager, а l'intйrieur !

4. Trouvez dans le texte les йquivalents des mots et expressions suivants :

Настаивать, ударить себя по лбу, расходы, подписывать, не говоря ни слова, постучать в дверь, тут же, жаркое, пепельница, остерегаться, пытаться, мне только нужно быть внимательным, дрожать, трястись, беситься.

5. Rйpondez aux questions.

1) Pourquoi Monsieur Pierre a-t-il dйcidй d'acheter une maison ?

2) Le notaire, quelle maison a-t-il proposй а Monsieur Pierre ?

3) Quel йtait le comportement du notaire pendant le marchй (во время сделки) ?

4) Quelle йtait la rйaction de Monsieur Pierre au comportement du notaire ?

5) Comment notre hйros a-t-il trouvй la maison qu'il avait achetйe ? Jolie, laid ... ?

6) Monsieur Pierre s'est prйsentй а ses voisins. Etaient-ils heureux de faire sa connaissance ?

7) Pourquoi est-il revenu chez le notaire ?

8) Le notaire a-t-il dit toute la vйritй а Monsieur Pierre ?

9) A quelle condition la sorciиre pouvait-elle sortir du placard aux balais?

10) Monsieur Pierre a-t-il rйussi а oublier la chanson ?

11) Qu'est-ce qui se passait quand il commenзait а la chanter la nuit ?

6. Trouvez dans le texte les verbes au futur proche et au passй rйcent, soulignez-les et traduisez les phrases qui les contiennent. Soyez attentifs !

7. a) Complйtez par les verbes au futur ou au passй rйcent.

Размещено на http://www.allbest.ru

1. « Tiens! Une idйe! Je ............ conquйrir la Gaule! ... Asseyez-vous, je ............ mettre les fleurs а l'eau. ... Moi, Jules Cйsar, je ............... conquйrir la Gaule. Voici le livre oщ je raconte mes exploits. Et maintenant, vous ................ me nommer empereur. ... Qu'est-ce que c'est? - Je ............... casser votre vase. » L'histoire de Lusticru »)

2. « La petite Nadia ............... m'apporter elle-mкme la sauce pour la manger! ... Tu veux de la viande? -Ah non, Madame, je ............. acheter un poulet. ... J'ai une idйe : demain matin, je ............ aller rue Mouffetard, et je me dйguiserai en marchande. ... Haha! je ............. enfermer Nadia dans le tiroir-caisse. Enfin! » La sorciиre de la rue Mouffetard »)

b) Imaginez ce qui va se passer ou vient de se passer et complйtez les phrases suivantes avec le futur proche ou le passй rйcent.

1) Toute heureuse, Chloй tйlйphone а sa soeur : elle .................. recevoir la meilleure note.

2) Nous avons le rendez-vous а la mairie : Georges et Hйlиne ............................ se marier.

3) Oщ est Paul ? - Il n'est pas lа, il .................... partir.

4) Aprиs les cours on .................... se promener.

5) Cette famille ......................... dйmйnager, ils ................. inviter leurs amis chez eux а pendre la crйmaillиre.

6) Elle est trиs heureuse : elle ................. apprendre qu'elle aura un bйbй.

7) Mes parents ......................... revenir et nous pouvons enfin dоner.

8) Guillome et Martine se marient, leurs enfants ................. vivre avec eux.

9) Pour le moment, il garde le silence, mais il .................... me dire toute la vйritй.

10) La fille pleure, elle ...................... tomber.

11) Qu'est-ce que tu ............... faire ce soir ? - Je ne sais pas encore.

12) Je .................. de rentrer, je n'ai pas eu le temps de ranger ma chambre.

8. a) Trouvez tous les gйrondifs dans le conte que vous avez lu et traduisez les phrases qui les contiennent.

Размещено на http://www.allbest.ru

b) Formez le gйrondif vous-mкme en complйtant les extraits des autres contes de Gripari.

1. « La sorciиre se mit а rire ...................... (se frotter) les mains. ... Mais le lendemain, ...................... (faire) les courses, Nadia fut, pour la seconde fois, arrкtйe par la vieille. ... ...................... (entendre) ces mots, Bachir ouvrit les yeux, et les 267 marchandes sautиrent sur lui ...................... (crier) : « C'est un faux aveugle ! » (« La sorciиre de la rue Mouffetard »)

2. « ...................... (essayer) ces chaussures, la dame vit qu'elles lui allaient bien et dйcida de les acheter. ... ...................... (passer) devant la porte du placard, elle entendit toute cette conversation et, comme elle йtait trиs intelligente, elle comprit tout. ... ...................... (descendre) les ordures, la femme de mйnage tomba, se retrouva assise sur le palier, avec plein d'йpluchures sur la tкte. » (« La paire de chaussures »)

3. « Mais voilа que ...................... (se peigner) avec ses doigts, le gйant la trouva dans les cheveux. ... Alors le gйant s'йloigna ...................... (dire): « Yong tchotchotcho kong kong ngo ». Et le Chinois le regarda partir ...................... (rйpondre) la mкme chose ... Dites-lui, а votre gйant, qu'il donne ses chaussettes au blanchisseur et qu'il aille se tremper les deux pieds dans la mer ...................... (invoquer) mon nom. ... Tout heureux, il se rechaussa ...................... (remercier) la Sainte Vierge. » Le gйant aux chaussettes rouges »)

4. « ...................... (parler) ainsi, voilа que, dans l'obscuritй, ses mains tombиrent sur quelque chose qui ressemblait а un petit vйlo. ... ...................... (la vendre), il y avait de quoi acheter cinq ou six vйlos ! » Scoubidou, la poupйe qui sait tout »)

9. Traduisez du russe en franзais.

1) Над чем Вы только что смеялись? - Ни над чем.

2) Идите постучитесь к соседке.

3) Слушая соседа, я понял, что пора было (il йtait temps de) уходить.

4) Он скоро купит себе большой дом на берегу моря.

5) Колдуньи приходят только ночью.

6) Они только что вернулись к себе домой.

7) Протягивая договор, нотариус объясняет, что клиент должен его подписать.

8) Я только что упал. Что тут смешного? - Извините, я не над Вами смеюсь.

9) Мой сосед бледнеет, потом краснеет и захлопывает дверь прямо перед моим носом.

10) Я хотел бы посмотреть дом и все комнаты. - Вот ключ. Осмотрите его сами. Желаю удачи.

11) Скажите нам всю правду. - Сейчас мы Вам все расскажем. Это - дом с привидениями.

10. Rendez le contenu de la premiиre partie du conte « La sorciиre du placard aux balais » (а votre choix)

1) de la part du notaire,

2) de la part de la voisine de Monsieur Pierre,

3) de la part de Monsieur Pierre lui-mкme.

Pour aller plus loin

1. Maintenant vous savez que Monsieur Pierre habite dans une maison hantйe. Imaginez cette maison. Est-ce que c'est une petite maison sans йtage ou un grand chвteau ? Est-ce qu'il y a un jardin, des parterres ? Est-ce qu'il y a des fleurs et des plantes а l'intйrieur de la maison ? Des livres ? Beaucoup de meubles ou il n'y en a pas ? Est-ce que Monsieur Pierre a des animaux ?...

2. Comment voyez-vous le notaire ? Faites son portrait.

3. La plus fameuse sorciиre des contes russes, c'est Baba Yaga. On la reprйsente souvent comme une sorciиre se dйplaзant dans un mortier avanзant а l'aide d'un pilon, effaзant ses traces а l'aide d'un balai et vivant dans une maison sans fenкtre sur des pieds de poulet. Vous vous souvenez du cйlиbre : « Tourne ton derriиre а la forкt, ton avant а moi » ? (voir p.ex. le conte folklorique « Vasilissa la-trиs-belle », enregistrй par Alexandre Afanassyev). Baba Yaga enlиve (et mange vraisemblablement) de petits enfants. Faites un rapport sur le sujet de Baba Yaga ou racontez des contes oщ elle figure. Voilа des liens utiles :

http://www.russievirtuelle.com/mythologie/contesf/babayaga.htm, http://www.lirecreer.org/biblio/contes/contes_russes/baba_yaga/index.html, http://www.artrusse.ca/contes/Vassilisa-la-Belle.htm

La sorciиre du placard aux balais. Partie 2.

1. Avant de lire ce conte rйpondez aux questions.

1) Aprиs avoir lu la premiиre partie du conte imaginez sa fin. Est-ce que Monsieur Pierre chantera « Sorciиre, sorciиre ... » jusqu'а la fin ? Qu'est-ce qui se passera avec lui ?

2) Voudriez-vous vous trouver а la place de Monsieur Pierre ?

2. Familiarisez-vous avec le vocabulaire de la deuxiиme partie du conte.

se poursuivre - продолжаться, тянуться

zut! - черт возьми!

кtre campй,e - крепко стоять на ногах

supplier - умолять

offenser - оскорблять

йpreuve,f - испытание

se creuser - ломать себе голову

se fouiller les mйninges - тщетно стараться придумать

bocal,m - стеклянная банка с широким отверстием

bague,f - кольцо, перстень

mou, molle - мягкий

branche,f de l'arbre а macaroni - ветка макаронного дерева

nouilles,f pl - лапша

coquillettes,f - ракушки (вид макаронных изделий)

кtre dйsespйrй,e - отчаяться, потерять надежду

se dйcourager - приходить в уныние, падать духом

grenouille,f а cheveux- волосатая лягушка

кtre embarrassй,e - быть в затруднительном положении

plaquer - зд. прижать

йchelle,f -- лестница; шкала

3. Lisez le conte et traduisez les phrases mises en italique. Cherchez de bons йquivalents avant de prйsenter votre version de traduction en classe.

Ce petit jeu s'est poursuivi jusqu'а Noлl dernier. Cette nuit-lа, aprиs avoir rйveillonnй (A) chez des amis, je rentre chez moi en chantant tout au long de la route. En entrant dans la maison j'ai continuй de chanter. Zut ! Cette fois, je l'avais dit ! Au mкme moment j'entends, tout prиs de moi, une petite voix pointue, mйchante :

-Ah, vraiment ! Et pourquoi est-ce que je dois prendre garde а mon derriиre?

C'йtait elle. La porte du placard йtait ouverte, et elle йtait campйe dans l'ouverture, un de mes balais dans la main gauche. Bien entendu, j'essaye de m'excuser:

-Oh! Je vous demande pardon, Madame! J'avais oubliй que... Enfin, je veux dire... J'ai chantй зa sans y penser...

-Sans y penser ? Menteur ! Depuis deux ans tu ne penses qu'а зa ! Tu te moquais bien de moi ! Mais moi, je me disais: « Patience ! Un jour, ce sera mon tour de m'amuser... » Eh bien, voilа ! C'est arrivй !

Moi, je tombe а genoux et je me mets а supplier :

-Pitiй, Madame ! Je n'ai pas voulu vous offenser ! J'aime beaucoup les sorciиres ! Ma pauvre mиre elle-mкme йtait sorciиre ! Et puis d'ailleurs, c'est aujourd'hui Noлl (B) ! Le petit Jйsus est nй cette nuit... Vous ne pouvez pas me faire disparaоtre un jour pareil !...

La sorciиre me rйpond.

- Je ne veux rien entendre ! Mais puisque tu as la langue si bien pendue, je te propose une йpreuve: tu as trois jours, pour me demander trois choses impossibles ! Si je te les donne, je t'emporte. Mais si, une seule des trois, je ne suis pas capable de te la donner, je m'en vais pour toujours et tu ne me verras plus.

Moi, pour gagner du temps, je lui rйponds :

-Ben, je ne sais pas... Je n'ai pas d'idйe... Laissez-moi la journйe pour rйflйchir !

-C'est bon, dit-elle, je ne suis pas pressйe. А ce soir !

Et elle disparaоt. Pendant une bonne partie de la journйe, je me fouille les mйninges. Et tout а coup je me souviens que mon ami Bachir a deux petits poissons magiques. Sans perdre une seconde, je vais chez lui :

-Dans ma maison, il y a une vieille mйchante sorciиre. Ce soir, je dois lui demander quelque chose d'impossible. Sinon, elle m'emportera. Tes petits poissons pourraient peut-кtre me donner une idйe ?

Bachir revient dans une minute avec un bocal avec deux petits poissons. Je leur raconte tout : le notaire, la maison, les voisins, le placard, la chanson, la sorciиre et l'йpreuve. Les poissons se regardent, se consultent, se parlent а l'oreille, et le poisson rouge monte а la surface de l'eau et ouvre plusieurs fois la bouche avec un petit bruit : Po-po-po-po... Bachir traduit :

-Ce soir, quand tu verras la sorciиre, demande-lui des bijoux en caoutchouc, qui brillent comme des vrais. Elle ne pourra pas te les donner.

Je remercie Bachir et je reviens chez moi. Dans le couloir, la sorciиre m'attendait.

Sыr de moi, je demande а la sorciиre des bijoux en caoutchouc qui brillent comme des vrais. Mais la sorciиre se met а rire :

-Haha ! Cette idйe-lа n'est pas de toi ! Mais peu importe, les voilа !

Elle fouille dans son corsage, et en tire une poignйe de bijoux: deux bracelets, trois bagues et un collier, tout зa brillant comme du diamant, - et mou comme de la gomme а crayon !

Размещено на http://www.allbest.ru

-А demain, me dit-elle, pour la deuxiиme demande ! Et cette fois, tвche d'кtre un peu plus malin !

Et hop ! La voilа disparue. Je retourne chez Bachir. Cette fois les poissons me conseillent de demander а la sorciиre une branche de l'arbre а macaroni.

Et, le soir mкme, je la demande а la sorciиre.

-Haha ! Cette idйe-lа n'est pas de toi ! Mais зa ne fait rien : la voilа !

Et crac ! Elle sort de son corsage une magnifique branche de macaroni en fleurs, avec de longues feuilles en nouilles et des fleurs en coquillettes!

Cette fois, je suis dйsespйrй. Je n'ai mкme plus envie de retourner chez Bachir. Sur le coup de midi, il me tйlйphone pour demander si зa a marchй.

-Non, зa n'a pas marchй. Je suis perdu. Ce soir, la sorciиre va m'emporter. Adieu, Bachir !

-Mais non, rien n'est perdu, qu'est-ce que tu racontes ? Viens tout de suite, on va interroger les petits poissons !

-Pour quoi faire ? Зa ne servira а rien !

-Et ne rien faire, зa sert а quoi ? C'est honteux de se dйcourager comme зa !

Et je vais chez Bachir. Quand j'arrive, les poissons se consultent longtemps et enfin, Bachir me dit :

-Il faut demander а la sorciиre la grenouille а cheveux. Elle sera bien embarrassйe, car c'est la sorciиre elle-mкme. Alors, elle sera obligйe de se transformer. Quand elle deviendra grenouille а cheveux, tu l'attraperas et la ligoteras bien fort avec une grosse ficelle. Aprиs cela, il faudra lui raser les cheveux, et ce ne sera plus qu'une grenouille ordinaire.

Cette fois, l'espoir me revient. Le soir venu, la sorciиre est au rendez-vous :

-Alors, c'est maintenant que je t'emporte ? Qu'est-ce que tu vas me demander а prйsent?

Moi, je m'assure que la ficelle est bien dans ma poche, et, sans hйsiter, je demande la grenouille а cheveux. Cette fois, la sorciиre ne rit plus.

-Hein ? Quoi ? Cette idйe-lа n'est pas de toi ! Demande-moi autre chose !

Mais j'insiste. Et la sorciиre se met а hurler :

-Ah, c'est comme зa ! Eh bien, la voilа, puisque tu la veux, ta grenouille а cheveux !

Et elle commence а se transformer. Cinq minutes aprиs je n'ai plus devant moi qu'une grosse grenouille verte, avec plein de cheveux sur la tкte, qui crie: Coap! Coap! Coap! Coap!(C)

Aussitфt, je saute sur elle, je la plaque sur le sol, et je la ligote avec une ficelle. Sans perdre de temps, je l'emporte dans la salle de bains, je la savonne et je la rase.

Le lendemain, je la porte а Bachir, dans un bocal avec une petite йchelle, et elle sert de baromиtre. Depuis ce temps-lа, les deux poissons et la grenouille n'arrкtent pas de se parler. La grenouille dit : Coap ! Coap ! et les poissons : Po - po ! et cela peut durer des journйes entiиres !

Voilа l'histoire de la sorciиre. Et maintenant, quand vous viendrez me rendre visite, dans la petite maison que j'ai achetйe, vous pourrez chanter tout а votre aise:

Sorciиre, sorciиre,

Prends garde а ton derriиre !

Je vous garantis qu'il n'arrivera rien !

4. Trouvez dans le texte les йquivalents des mots et expressions suivants :

Проем двери, разумеется, лжец, впрочем, хорошо подвешенный язык, упасть на колени, исчезнуть, забрать с собой, поверхность воды, горсть, бриллиант, ластик, обычный, убедиться, вопить, земля, бечевка, намылить, прекратить.

5. Dites si c'est vrai ou faux et n'oubliez pas de justifier votre choix.

affirmation

vrai

faux

justification

1. En entendant la chanson, la sorciиre sort du placard aux balais.

............................................................................

2. Elle est de trиs bonne humeur et remercie son sauveur.

......................................................................

3. Monsieur Pierre ne s'excuse pas, il crie а la sorciиre qu'elle revienne dans le placard.

.........................................................................................................

4. Pour ne pas кtre emportй par la sorciиre, notre hйros doit lui demander trois choses qu'elle ne peut pas lui donner.

............................................................................

5. C'est Monsieur Pierre qui a une idйe gйniale de lui demander des bijoux en caoutchouc qui brillent comme des vrais.

..................................................................................................................

6. La sorciиre rйalise la demande de Monsieur Pierre, les bijoux brillent comme des vrais, mais ils ne sont pas en caoutchouc.

..................................................................................................................

7. Comme les conseils des poissons magiques ne servent а rien, Monsieur Pierre ne revient plus chez Bachir.

..................................................................................................................

8. Sa derniиre demande, c'est un lapin а ailes.

............................................................................

9. Pour neutraliser la sorciиre, il faut arracher tous les cheveux а l'animal.

............................................................................

10. Sans aucun dйsir, la sorciиre se transforme en grenouille а cheveux.

............................................................................

11. Sans perdre de temps, notre hйros rйussit а faire ce que les poissons lui ont conseillй.

..................................................................................................................

12. Tant pis pour vous, si, la nuit, vous chantez « Sorciиre, sorciиre ... » dans la maison de Monsieur Pierre.

..................................................................................................................

6. Trouvez dans le texte les verbes au futur simple, soulignez-les et traduisez les phrases qui les contiennent.

7. Complйtez les phrases par les verbes mis entre parenthиses au futur simple.

1. « -Et qu'est-ce que je .................. (avoir), comme rйcompense ? -Tu .................. (avoir) l'argent, et moi - ma sњur. » (« La sorciиre de la rue Mouffetard »)

Размещено на http://www.allbest.ru

-Ton fils est immortel, il ne .................. (mourir) jamais. De plus, il .................. (devenir) un grand guerrier, plein d'audace et de bravoure, et il .................. (faire) de grandes choses. ... Emmиne aussi Vercingйtorix. Tu leur .................. (dire) que Lustucru leur a conquis la Gaule. ... -Laisse-moi ton vase, dit-il, je te .................. (donner) quelque chose en йchange. ... Qui me .................. (rendre) mon petit chat ? ... -Si vous refusez, je le .................. (manger) ! ... -Je vous le .................. (rendre) et je ne lui .................. (faire) aucun mal. L'histoire de Lustucru »)

Размещено на http://www.allbest.ru

2. Restons ensemble, voulez-vous ? Vous .................. (coucher) dans ma chambre et nous ne .................. (se quitter) plus. Nous .................. (кtre) heureux. ... -Puisque vous кtes si peu aimable, je vous donne pour don qu'а chaque mot que vous .................. (dire), il vous .................. (sortir) de la bouche un serpent ! ... Pendant deux heures elle resta dans son lit, а se rйpйter : « Je ne .................. (aller) pas dans la cuisine. » ... А partir d'aujourd'hui, la petite ne .................. (aller) plus а l'йcole. Elle .................. (rester) assise а table, et .................. (parler) toute la journйe au-dessus du saladier. ... Ce soir, quand je .................. (revenir), je veux que la grande soupiиre soit pleine de grosses perles - et si elle n'est pas pleine, tu .................. (avoir) de mes nouvelles ! ... Pourquoi donc ? demanda la mиre. Vous pensez que le mariage la .................. (guйrir) ? (« La fйe du robinet »)

8. a) Trouvez dans le texte du conte tous les tournures contenant les prйpositions « sans » et « pour » et traduisez-les.

b) Complйtez les phrases avec ces prйpositions.

1. « Et, ............... vouloir enendre ses protestations, il jeta Scoubidou par-dessus bord. ...Un grand bateau devait partir le lendemain au petit jour ............... faire le tour du monde. ... Comme le requin йtait vorace, il l'avait avalй ............... mвcher. ... Scoubidou tira ses lunettes et parla ............... hйsiter. .................. commencer, il entra chez le boulanger. » Scoubidou, la poupйe qui sait tout »)

2. « Quand il eut environ douze ans, le roi son pиre l'envoya а Rome ............... parfaire son йducation. ... Les Arabes, voyant cela, le prirent pour le diable, levиrent le camp et partirent ............... attendre le jour. ... Lustucru commenзa par s'allier aux unes ............... combattre les autres. ... Clovis lui jeta ses armes а terre. Lustucru se baissa ............... les ramasser. ... Lustucru descendit, et dйlivra, ............... plus tarder, le chat de sa voisine. » L'histoire de Lustucru »)

9. Traduisez du russe en franзais.

1) Он переведет этот текст и сделает эти упражнения сегодня вечером.

2) Впрочем, я уеду и больше не вернусь.

3) Не работая, ты не сможешь зарабатывать на жизнь (gagner sa vie).

4) Колдунья засмеялась: «Вот они, твои украшения!»

5) Они не смогут надо мной посмеяться.

6) Не колеблясь ни секунды, он попросил у колдуньи ветку макаронного дерева.

7) В эту ночь мы пойдем смотреть на звезды.

8) Разумеется, я извинюсь и сделаю все, что возможно.

9) Когда Вы ко мне приедете чтобы осмотреть мой дом, я покажу Вам мой сад.

10) Не думая о своих проблемах, ты дочитаешь книгу (finir son livre) и уснешь.

11) Я в отчаянии, я пропал. Колдунья меня утащит, и я тебя больше не увижу.

10. Rendez le contenu de la deuxiиme partie du conte « La sorciиre du placard aux balais » (а votre choix)

1) de la part de la sorciиre,

...

Подобные документы

  • Liens de la linguistique textuelle avec d’autres sciences. Objet de la linguistique textuelle. Limites de l’analyse linguistique du sens. Notion de texte dans la linguistique textuelle. Texte litteraire. Probleme definitoire du texte.

    курсовая работа [67,8 K], добавлен 28.01.2009

  • D’etudier les recherches grammaticales et semantiques sur le pronom "on" dans la linguistique moderne. Etudier les definitions et cas particuliers du pronom "on". Quelques descriptions semantiques. Etudier Une approche contextuelle de l’analyse.

    дипломная работа [138,3 K], добавлен 11.05.2014

  • Objet d'etude de la lexicologie. Les aspects synchronique et diachronique desetudes lexicologiques. Le vocabulaire en tant que systeme. Le mot - unitefondamentale de la langue. Caracteristique phonetique des mots en francais moderne. L'identite du mot.

    учебное пособие [30,3 K], добавлен 17.02.2009

  • The Importance of Achieving of Semantic and Stylistic Identity of Translating Idioms. Classification of Idioms. The Development of Students Language Awareness on the Base of Using Idioms in Classes. Focus on speech and idiomatic language in classes.

    дипломная работа [66,7 K], добавлен 10.07.2009

  • Negotiations, contract, agreement, protocol. Writing of text of contract for negotiations. Financial world. Computers in our life. Scientific conference. Preparation of lecture about your scientific research. The relations with the new clients.

    учебное пособие [32,4 K], добавлен 05.05.2009

  • Mesures non tarifaires: la notion et l'essence. Les definitions principaux et types des mesures non tarifaires. Les obstacles non tarifaires dans le commerce exterieur. Mesures non tarifaires a l’exemple du commerce des produits agricoles.

    реферат [630,0 K], добавлен 18.04.2008

  • The Tretyakov Gallery in Moscow is a major world-famous collection of Russian graphic arts. The Tretyakov Gallery is in many ways a unique museum. The collection of Old Russian painting. A very rich collection of works by the "World of Art" artists.

    контрольная работа [16,9 K], добавлен 10.05.2010

  • Le substantive. L’aspect stylistique du substantive. L’article. La substantivation. L’article, l’adjectif, le verbe, la substantivation. La valeur stylistique des formes verbales. Les pronoms. Le francais parle et les modalites. Notions preliminaires

    учебное пособие [21,3 K], добавлен 25.02.2009

  • History of the St. Petersburg State Museum of theatre and music. The museum collections. History of russian theater. The Museum exhibitions. Collection of playbills and programmes. Photographs and negatives collection. The painting and graphics.

    курсовая работа [2,5 M], добавлен 07.01.2012

  • Nacherzhlung der wirtschaftlichen Begriffe aus englischer Sprache auf deutsche, und die Sachlichkeit dieser. Elementarbegriffe marketinga, Annonce, Arbeiten mit Offentlichkeit und ihr Gegenwert in Deutsch. Ubersetzung der Texte in aufgegebene Themen.

    контрольная работа [20,0 K], добавлен 24.07.2009

  • Saint-Petersbourg est une ville sacree pour chaque Russe. Moscou est fondee en 1147 par le prince Youri Dolgorouki. Je veux dire que j’adore deux peitre: Ilia Repine et Valentine Serov. Musee Russe est une des plus riches reserves de l’art russe.

    реферат [10,8 K], добавлен 11.03.2009

  • Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.

    дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009

  • Les criteres principaux qui distinguent des parties du discours. Les caracteristiques de ces criteres. Les caracteristiques generaux de chaque partie du discours. Les problemes des parties du discours.

    реферат [11,9 K], добавлен 12.02.2004

  • Development of computer technologies. Machines, which are able to be learned from experience and not forget that they studied, and able to work unassisted or control of man. Internet as global collection of different types of computer networks.

    топик [10,3 K], добавлен 04.02.2009

  • A. Tolstoj was born on September, 5th 1817 in St.-Petersburg. His writer career began in 1907 the publication of collection of poems. Іn the Second world war Tolstoj gave many forces journalism. His "Peter I" is the best historical novel of soviet period.

    реферат [24,4 K], добавлен 01.03.2009

  • Consideration of history of origin, modifications by public factors (cultural, ecological), classifications (коллекционирование, educational, creative) of hobby and propulsive interests to keenness collecting. Stimulation of the personal interest.

    контрольная работа [20,8 K], добавлен 08.06.2010

  • Studying of dialogues about reception of higher education, customs and traditions of England, holidays and a vacation, pedagogical receptions in education of difficult teenagers, reflections about the importance of books and TV in a life of the person.

    методичка [36,5 K], добавлен 11.02.2010

  • Collection of questions about America: who discovered, its first president, the national symbol and sport. The capital of the US and the location of the Statue of Liberty. The colors of the American flag and the date of Independence Day celebrations.

    презентация [524,7 K], добавлен 28.12.2010

  • Moscow is the capital of Russia, is a cultural center. There are the things that symbolize Russia. Russian’s clothes. The Russian character. Russia - huge ethnic and social mixture. The Russian museum in St. Petersburg. The collection of Russian art.

    реферат [12,0 K], добавлен 06.10.2008

  • The United kingdom of Great Britain and Nothern Ireland. Kings and Queens of England. The Queen’s role. Queen and Commonwealth. Members of the Royal Family. The Royal Collection. The Queen’s Gallery, Buckingham Palace. Kensington Palace.

    дипломная работа [4,1 M], добавлен 30.06.2003

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.