Грамматические и лексические особенности туристического дискурса

Теоретические основания изучения композиции и семантики туристического дискурса. Особенности субстантивных наименований современного английского языка. Анализ синтаксических функций инфинитива, герундия и субстантивов в текстах туристского содержания.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 06.05.2017
Размер файла 82,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Инфинитив в функции обстоятельства цели употребляется в начале и конце предложения после союзов in order, so as:

· In order to spend magnificent holidays, just contact us. (ITDG)

Но инфинитив в функции обстоятельства цели может также употребляться без союзов:

· Witsand, in St Sebastian Bay, has earned the reputation of the most important whale nursery on the African Coast and one of the greatest concentrations of Southern Right Whales comes here to calve every year. (WWHG). (Обстоятельство цели).

· The huge platform is rotated at each crossroads with the purpose to disorient the soul and to prevent it from returning and disturbing the living. (ITDG) (Обстоятельство цели).

Обстоятельство следствия употребляется после прилагательных, определяемых наречиями еnough или too и после сочетаний so(such) + существительное + as:

· France is too romantic to go there alone. (FTG)

5) Часть составного глагольного сказуемого:

Инфинитив в этой функции употребляется:

а) После модальных глаголов и эквивалентов can, must, might, should, ought to, be have to, be able to; модальных выражений would better, would rather, would like, had better:

· If you're whizzing by and can't stop to appreciate the individual wine cellars or cheese makers, then a stop at the Von Wijngarten Wine Boutiek is essential. (CWRG)

· France - the world's most popular tourist destination - can confidently claim to offer it all, from glam beaches and storybook castles to widescreen countryside and city chic. (FTG)

б) После глаголов, обозначающих начало, протекание или завершение действия: start, begin, continue, finish, cease:

· As the decades passed, Berlin continued to flourish, especially architecturally, with the addition of stunning classical buildings designed by Schinkel and blooming parks designed by Lennй. (BTAG)

в) После словосочетаний:

· Besides, there are also other places in Kolkata which are worth visit by every tourist. (ITDG)

г) Часто модальная функция выполняется глаголами to be и to have, после которых имеется частица to:

· The three primary factors appear to be relative GDP (recall that significant majorities of the populations of China and India remain at subsistence level), the vast travel distances involved within those countries, and the lack of reliable visitor statistics. (FT50MVAL)

д) В сочетании с глаголом-связкой и прилагательным:

· Our spa salons always help to look fine. (MSG)

С некоторыми глаголами, которые без инфинитива не выражают законченной мысли, например: to want, to like, to intend, to hope, to promise, to begin и др. Но некоторые глаголы, такие как: to choose, to love, to manage, to tend в контексте рекламных проспектов приобретают некоторый модальный оттенок, что позволяет нам считать данную группу глаголов полумодальными.

· And given that we choose to include domestic tourism statistics, why wouldn't India, China and the developing world have more attractions on the list? (FT50MVAL)

· Americans love to travel, but they prefer to stick within their own borders. (FT50MVAL)

· Rightly considered one of the world's most iconic travel destinations, Italy manages to be many things - a vision of golden countryside, a mass of seething cityscapes, a repository for ancient culture, a mecca for fashion - while never being anything less than resolutely Italian. (It.TG)

· Visitor activity tends to be almost wholly concentrated on west Russia, where the big-name cities of St Petersburg and Moscow serve up sweeping postcard sights by the dozen. (RTG)

В вопросительных предложениях мы встретили инфинитив в функции свернутого сказуемого(wh-word+Inf):

· How to account for the preponderance of attractions in Paris?(FTG)

· Find out how to attend TV talk shows and game shows. (ATDG)

· How to get Free Travel Brochures and Publications, Tourist Bureaus, Government links, Sports Teams and Sporting Events, Venues. (ATDG)

· Centre has plenty of information on what to do, where to go, best wineries to visit, great restaurants, Hunter Valley tours and plenty of choices for activities. (ATDG)

В исследованных нами туристических проспектах мы встретили примеры инфинитива без частицы «to» (bare infinitive).

Случаи «чистого» инфинитива встречаются не так часто как случаи «полного» инфинитива, но некоторые из них достаточно частотны:

а) «Чистый» инфинитив используется в качестве основного глагола после фиктивного вспомогательного глагола do, или после большинства модальных вспомогательных глаголов (например, will, can, or should):

· Contacting our firm you can travel all over the world. (MTA)

б) Некоторые частотные глаголы восприятия, такие как: see, watch, hear, feel, и sense принимают прямое дополнение и «чистый» инфинитив, где «чистый» инфинитив показывает действие, выполняемое прямым дополнением основного глагола.

· Only in London you hear Big Ben toll. (LTAG)

в) «Чистый» инфинитив употребляется с некоторыми частотными глаголами позволения или причинности, например: make, bid, let, and have.

· Paris medieval castles and cathedrals make tourists forget everything. (PTG)

г) После выражения had better:

· You'd better pay a visit to the fabulous Guggenheim Museum to admire its wonderful architecture. (SASG)

2.2 Синтаксические функции герундия в текстах туристического содержания

Обладая свойствами глагола и существительного, герундий может употребляться в функции любого члена предложения (кроме простого сказуемого): подлежащего, части составного сказуемого, дополнения, определения и обстоятельства.

Традиционно считается, что герундий в рекламных текстах имеет следующие синтаксические функции:

1) Функция подлежащего. Он употребляется:

а) В начале предложения:

· Watching the whales from a boat is another experience entirely. (WWHG)

б) После сказуемого, выраженного сочетаниями: be no use, be useless, be no good, be worth:

· Singleton also has a Historical Museum as well as an Infantry Museum worth visiting, and the different wine tours are available take you to some very select wineries in the area. (HVTINSWA)

в) Герундий может иметь при себе зависимые слова, вместе с которыми образует герундиальную группу, которая ограничивается сказуемым:

· Traveling by bicycle is a unique and different way to tour London and widely accepted. (LTCG)

г) В современной разговорной речи герундий в качестве подлежащего, также как и инфинитив, обычно употребляется в конструкции с формальным подлежащим it: (it is no use, it is no good, it is worth):

· It is worth exploring the iconic and photogenic St. Paul's Cathedral, a prominently fixture of London's skyline, and a fantastic sight enjoyed by many visitors. (TLG)

д) В реальной разговорной речи употребляются неполные предложения:

· Nice/Lovely/Pleasure meeting you. (АППЧГРЯ)

е) Герундий после частицы no употребляется в указаниях-запрещениях:

· No talking! No smoking! No littering! (АППЧГРЯ)

В этом случае за герундием не может следовать дополнение, поэтому если запрещение включает дополнение, то употребляется не герундий, а повелительная форма глагола:

· Do not smoke here. (АППЧГРЯ)

2) Функция части сказуемого:

а) Составного именного сказуемого. В этом случае герундий играет роль смысловой части сказуемого, следуя за глаголом-связкой to be (am, is, are, was, were,…):

· One of the most popular pastimes for tourists is swimming and fishing in the Breede River. (CWRG)

При этом подлежащее должно обозначать предмет, который сам не может осуществлять действие, выраженное тем глаголом, от которого образован герундий.

Герундий в функции составного именного сказуемого также употребляется после предлогов for и against, прилагательного worth, busy, если им предшествует глагол to be:

· If you are against visiting exotic countries spend your holidays in Europe: in France, in England or in Spain and you will be safe and sound exploring the most famous sights in the world. (VEG)

· Significantly more graceful and elegant than the rest of Sydney, the Opera House is beautiful from all angles, and worth looking at from all angles as well. (HVTINSWA)

б) Составного глагольного сказуемого. В данной функции герундий употребляется:

а) После аспектных глаголов begin, start, stop, finish, go on, continue, keep (on):

· The tourists continued doing sightseeing in Italy. (It.TG)

б) После глаголов и глагольных словосочетаний, выражающих модальность - intend, can't help:

· The traffic may be a nightmare and the tourist hordes can't help suffocating in summer, but amongst the tack and the bawdy streets are a smattering of art galleries and museums (over 20 in total), a lively old quarter and the wide Mediterranean seafront that brought visitors here in the first place. (FTG)

3) Функция дополнения. Наиболее часто герундий употребляется в функции дополнения: прямого (без предшествующего предлога) или предложного косвенного дополнения (после предлогов).

Пояснение в скобках "герундий после глагола" объясняется тем, что почти все авторы относят герундий в положении после глаголов, выражающих начало, конец или продолжение действия (to begin, to start, to continue, to go on, to finish, to stop) к составному глагольному сказуемому. Это объясняется тем, что перечисленные глаголы сами по себе не выражают полного смысла и требуют дополнения.

Этот подтип называют по-разному - сложное видовое, аспектное и т.д. глагольное сказуемое. Каждый из авторов дополняет список входящих в него глаголов своими, например: to want, to like, to try и т.д. Этот список можно продолжать еще очень и очень долго. Гораздо проще рассмотреть все эти глаголы вместе, уточнив - "герундий после глагола" Васильев, А. Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык / А. Васильев. - СПб., 2006-2007. - 647 с..

а) Функция прямого дополнения. В функции прямого дополнения герундий употребляется после следующих глаголов:

a) to admit, to avoid, to delay, to deny, to dislike, to enjoy, to escape, to excuse, to finish, to forgive, to imagine, to mention, to mind, to miss, to postpone, to risk, to stop, to suggest, to understand и др.:

· The tourists enjoy watching the whales so close to touch them. (WWHG)

б) После фразовых глаголов: to burst out, to give up, to go on, to keep (on), to put off , can't help, can't stand:

· Their followers get what they want and expect by following: incredible mountain scenery, far-fetching vistas, and mountain cabins you can't stand missing out on. (THD)

С глаголом to go герундий употребляются в некоторых характерных сочетаниях: to go fishing, to go dancing, to go shopping, to go skating, to go swimming, to go walking и др.:

· To go dancing on their holidays is very important for many young tourists. (NLLG)

в) После некоторых глаголов пассивное действие, то есть действие, направленное на подлежащее предложения, передается простым герундием (Indefinite Active), а не его страдательной формой (Passive Gerund). Это глаголы: to need, to require, to want, to be worth:

· Ghana is a country with traditional towns and villages worth exploring. (CWRG)

г) Герундий употребляется в функции беспредложного дополнения к сочетанию to be + прилагательное: like, busy, worth или чаще worth while:

· Singleton also has a Historical Museum as well as an Infantry Museum worth visiting, and the different wine tours are available take you to some very select wineries in the area. (HVTINSWA)

б) Функция предложного дополнения. В функции предложного косвенного дополнения герундий может стоять после бесчисленного количества глаголов, прилагательных и причастий, употребляющихся с фиксированными предлогами:

а) После глаголов с предлогами: to agree on/to, to complain of , to consist in, to count on/upon, to depend on, to feel like, to hear of, to insist on, to keep from, to look forward to, to look like, to object to, to persist in, to result in, to speak of, to succeed in, to suspect of, to thank for, to think of, и т.д.:

· Nothing keeps the whales from coming close to the boats. (WWHG)

· The group of tourists was looking forward to sightseeing in Paris. (FTG)

б) После сочетаний: глагол to be + прилагательное или причастие с предлогами: to be afraid (of), to be ashamed (of), to be engaged in, to be fond of, to be good at, to be interested in, to be pleased (at), to be proud (of), to be sorry (for), to be surprised (at), to be tired of, to be used to, и др.:

· The children are always pleased at your feeding the whales. (WWHG)

4) Функция определения.

Функция определения поясняет любой член предложения, выраженный существительным. В функции определения герундий употребляется:

а) После поясняемого существительного с различными предлогами, например, of, реже с for, in, at, about и to. Чаще встречается после таких абстрактных существительных, как chance of , hope of, idea of, interest in, reason for, right of, thought of, way of, и т.д.:

· The tourists have their interest in doing everything: game viewing, bird watching, hiking, swimming, fishing and mountain biking during their wine tours. (CWRG)

б) Перед определяемым словом, в этом случае без предлога. Тогда его следует отличать от причастия настоящего времени.

Причастие I всегда обозначает действие, совершаемое лицом или предметом, выраженным существительным, например: a writing man, a dancing girl.

Герундий же передает назначение предмета, выраженного существительным. Это существительное не может совершить действие, выраженное глагольной ing-формой: a reading material = a material for reading, a sleeping car = a car for sleeping.

Герундий, таким образом, входит в состав сложных существительных, например: a writing table, a swimming pool.

Также в исследованных нами примерах герундий встретился в функции свернутого сказуемого (wh-word + Gerund):

· Traditionally, when referring to the Cape Winelands, one called to mind the cellars around Stellenbosch, Paarl, Wellington and Franschhoek. (CWRG)

· You are not short of things to do when staying in Herold, although you may well be tempted to slow to the pace of life here and venture no further than your doorstep. (CWRG)

· For great value 10% discounts on all ticket types, including the Private and VIP capsule, only available when booking online, click on this button. (ATAG)

5) Функция обстоятельства. В этой функции герундию всегда предшествует предлог.

а) В функции обстоятельства времени герундий употребляется с предлогами: in, on, before, after:

· In exploring the castle surrounded by some beautiful gardens and the picturesque English countryside the tourists will find St George's Chapel, a fine example of gothic architecture. (VWCFS)

В функции обстоятельства с таким же значением также употребляется причастие настоящего времени. Но в отличие от герундия, которому в этой функции всегда предшествует предлог, причастие настоящего времени никогда не употребляется с предлогом:

· (герундий) In exploring the castle surrounded by some beautiful gardens and the picturesque English countryside the tourists will find St George's Chapel, a fine example of gothic architecture. (VWCFS)

· (причастие) Exploring the castle surrounded by some beautiful gardens and the picturesque English countryside the tourists will find St George's Chapel, a fine example of gothic architecture. (VWCFS)

б) В функции обстоятельства причины герундий употребляется с предлогами: for, through:

· A lot of tourists in Russia are angry with the travel agencies for putting them up at bad hotels. (RTG)

в) В функции обстоятельства образа действия, условия и сопутствующих обстоятельств герундий употребляется с предлогами - by, without, besides, instead of:

· By going underground and becoming a creative hive of productivity city evades the harsh winters. (Fin.TG)

Таблица 2.2 Синтаксические функции герундия

Функция подлеж.

Функция дополн.

Функция свернутого сказуемого

Функция опред.

Функция части составного сказуемого

Обстоят. Функции

? 24,1 %

? 27,5 %

? 10,3 %

? 3,4 %

? 17,2 %

? 17,2 %

2.3 Синтаксические функции субстантивов в текстах туристического содержания

Нами было проанализировано 96 примеров с целью выявления частотности употребления субстантивных форм в текстах туристического содержания.

Имена существительные со структурным типом S + S составляют самую многочисленную группу. Слова данного типа употребляются в текстах, выполняя ряд функций:

1. Функция подлежащего

2. Функция дополнения

3. Функция обстоятельства

4. Функция определения

1. Функция подлежащего.

· Honeymooners can enjoy visiting a number of historic places, museums, galleries, lighthouses, etc. present in the city. (THD)

· Vineyards in Napa Valley offer innumerable possibilities for the romantic at heart. (THD)

· A playground situated 20 miles off the coast of Los Angeles. (THD)

· As the name suggests, a penthouse on the beach Cocoa is like having your own luxurious townhouse. (THD)

Встречаются случаи употребления субстантива типа S+S в однородной цепочке подлежащих:

· Other Facilities: Gyms, indoor pool along with whirlpool, shoeshine, bedtime storytelling butler, pressing service, special welcome program for children are some of the additional facilities offered at the Four Seasons Hotels and Resorts, Chicago. (THD)

· Caves, exotic flora and fauna, and waterfalls make this place one of the most visited location in Kerala. (THD)

Чаще всего субстантив в функции подлежащего употребляется после прилагательного, так как туристическим текстам свойственна красочность вследствие их рекламного назначения:

· Also known as the Holy Chapel is a historic landmark was built within the royal palace. (THD)

· Other important milestones took place in Independence Hall such as the approval for the design of the fledgling country's flag, the drafting of the Articles of Confederation and the development of the Constitution. (USTA)

· Electric nightlife, cigars, and casinos are just one aspect of this lovely Caribbean destination. (THD)

· Vast serene seashores, golden sands, crystal-clear water, small picturesque towns with luxurious cottages, waterfront restaurants, shopping centres, a golf club, and awesome weather has made this place one of the best honeymoon destinations in USA. (THD)

· Chicago is a beautiful place and the long stretched shoreline of Lake Michigan adds an extra charm to its natural beauty. (THD)

· Spectacular landscape, mysterious waterholes and magical gorges are just a few exciting things to explore. (THD)

2. Функция дополнения.

· Telegraph named John Fitzgerald overheard stable hands in New Orleans refer to NYC's racetracks as “the Big Apple.” (USTA)

· Just click on the Search our Exclusive Directory button and you will be able to search all of California's tourist attractions sorted by category from our database on United States Tourist Attractions. (USTA)

· You can now choose to send your London Pass order straight to your smartphone (iOS and Android) to have your passes instantly at your fingertips. (LAG)

· You'll satisfy your tastebuds with lots of lovely meals in stunning restaurants overlooking the river. (FMNH)

· Caribbean is a riot of color, nature, culture and tradition. Just the place for lovebirds. (THD)

· Huge mountainous tracts and a l6,000 kilometer coastline offers innumerable opportunities for holidaymakers. (THD)

· There are atleast 3 major shipwrecks that are open to tourists for exploration. (THD)

· Most of this island is covered with huge trees but not like the Amazon rainforest. (THD)

· The Myrtle Beach can be easily accessed from all the major cities via excellent network of roads hat links the beach to all the major cities, train service and the beach can also be readily accessed from all the major airports. (THD)

Туристические тексты в основном так же являются текстами рекламного характера. Они направлены на побуждение читающего сделать что-либо. Как следствие этого, в них часто можно наблюдать повелительное наклонение:

· Have fun experiencing the historic Cable Cars, the only moving historic landmarks! (USTA)

· Encounter a rich variety of wildfowl and wetland wildlife at the London Wetland Centre in Barnes, London. (LAG)

· Join in on a tour of this reconstructed Elizabethan open-air playhouse and go backstage to see what goes into making a Shakespearean play. (LAG)

· Enjoy watersports, adventure activity, scenic drives and underwater marine bounty. (THD)

· Jump on to a mule drawn cart and explore the countryside, an experience you aren't likely to get over soon! (THD)

· Visit the nightclubs, cafeterias and walk through Spanish settlements. (THD)

· Enjoy sixteenth century windmills; explore beauty of beaches like Paradise Beach, Paraga Beach and enjoy different fun activities like swimming, diving and more. (THD)

Часто субтантивные существительные типа S+S являются частью ряда однородных членов:

· “The Mile High City” entertains over 8 million visitors a year with people coming to enjoy its vast and varied cultural attractions, museums, shopping, sports, dining and nightlife. (USTA)

· The city is scenic, surrounded by the mountains, farmlands and natural parks. (HVTINSWA)

· The Island is an amazing amalgam of flowing lava, lave deserts, forests, farmlands, mountains and deep valleys. (THD)

· Regardless of whether you are a backpacker or a luxury seeker Travour gets you relevant information on resorts, hotels and homestays. (THD)

· 'mySpa' offering spa treatments, skincare, body massage, fitness solutions, etc. (THD)

· You can choose from venues like deserts, gardens, country clubs, golf courses, rooftops of grand hotels, lakes, waterfalls and many more. (THD)

· All these rentals comprise large spacious bedrooms with beds of different sizes, bathrooms with state of the art facilities, balconies offering great views of white sandy beaches, swimming pools, courtyards, outdoor decks, and many more. (THD)

· You can carry surfboards, football, volleyball, fishing rod, shovel etc. to the beach. (THD)

· Amongst other places to go and visit: Explore Goulburn and Hill End, with their gold-diggers and bushrangers, Merriwa, Mudgee, Muswellbrook, Narromine, Orange, Parkes, with gold mines, camping and fishing, Sandy Hollow, Scone, Singleton, Wellington and West Wyalong. (FMNH)

Мы можем также наблюдать, что субстантивы в функции дополнения употребляются после определений, что является распространенным в текстах туристического содержания:

· This old fortress is one of the most recognisable and iconic landmarks in London and has held many roles over the years, including a prison, menagerie and armoury. (LAG)

· One of the greatest things about London is that for visitors it is full of fascinating surprises - like the caves in Chislehurst, England with over 20 miles of dark and mysterious passageways hewn by end from the chalk. (LAG)

· Myrtle Beach will satisfy all your desires with its golf courses, hosts of restaurants, pulsating nightclubs, and infinite beach activities and last but not the least. (THD)

· You can get a free guidebook and enjoy 10% off at the gift shop after visiting the fascinating and thought-provoking exhibitions of the Holocaust, the Cold War and in the Middle East, among others. (LAG)

· Curzon Bloomsbury Cinema, like its well-known namesake, brings art to the masses through its notable line up of art-house and foreign films. (LAG)

· You can even stroll along the popular eco friendly walkway of Mount Faber and gather happy memories. (THD)

· But off course you'll only get time to enjoy these facilities if you can get your fill of the spectacular seascape. (THD)

· The unmatched raw natural splendor and colorful local culture forms a great backdrop for a romantic holiday. (THD)

· The lovely restaurants, local cuisine and strong colonial culture offer the perfect backdrop for an exciting holiday. (THD)

· Besides, the historic significance of the continent it is dotted with states and territories that boast of vast grasslands, great deserts, untamed wilds, and so much more. (THD)

3. Функция обстоятельства.

Чаще всего в туристических текстах встречаются субтантивы в функции обстоятельства места:

· Enjoy the beauty of the city by the bay starting with a drive along the historic waterfront. (USTA)

· It's been in the spotlight more recently as it was the site of Kate & Wills' wedding in 2011 and it's also open daily for sermons and worship. (LAG)

· Now, it's been opened up to the public to take a look into the bowels of the bridge, and also to walk across the top walkways featuring the new Glass Walkways to look down at the river and see the pedestrians walking below. (LAG)

· Follow in the footsteps of some of the musical masters, from the Beatles, to David Bowie. (LAG)

· If you want to get involved, why not join in with the gallery's workshops for both adults and kids. (LAG)

· The Curzon Soho is famous for being at the forefront of film in London to both the Industry and to the capital's cinema fans. (LAG)

· Although he was a famous playwright in London, in his hometown of Stratford he was a well-known businessman and property owner. (LAG)

· It is famous for its beautiful labyrinth of backwaters. (THD)

· Honeymooners can enjoy visiting a number of historic places, museums, galleries, lighthouses, etc. present in the city. (THD)

· If you have always fancied exchanging vows with a seascape in the backdrop or in the middle of a vineyard or perhaps in a heritage monument, guess what? (THD)

· The Myrtle Beach can be easily accessed from all the major cities via excellent network of roads hat links the beach to all the major cities, train service and the beach can also be readily accessed from all the major airports. (THD)

· You will feel like staying in a top class luxury hotel in the staterooms of the ships. (THD)

· See the sets and props and learn about life in the limelight! (LAG)

Так же в текстах туристического содержания нами были выделены субстантивные существительные в функции обстоятельства времени:

· It gets hot and humid in New Orleans, so plan accordingly for daytime. (USTA)

· There is so much that couples can do while on a honeymoon, hiking, glacier trekking, whale or dolphin watching, photography and sea kayaking, are just some possibilities. (THD)

· If you want to save money, you can tie the knot on weekdays or in the morning, as you won't find the rush during this time. (THD)

· Mexico, Seychelles and Phi Phi Island Thailand are just some of the World's Best Beaches that Travour strongly recommends you to visit, at least once in your lifetime. (THD)

4. Функция определения.

Как было сказано ранее, туристические тексты силу своей рекламной направленности изобилуют определениями, которыми также могут выступать субстантивы:

· California's second largest city and the United States' seventh largest, it boasts a citywide population of nearly 1.3 million residents and more than 2.8 million residents countywide. (USTA)

· Visit one the many Jazz nightclubs, or watch world-class performers take the stage at the highly acclaimed Kennedy Center. (USTA)

· It's hosted some great performances and world-class actors, so what's better than a behind-the-scenes tour to see how it's all done. (LAG)

· Some 120 km / 75 miles to the south-east of Cape Town, nearby Hermanus is a whale-watchers' paradise. (CTLM)

· Based on the top trending online searches from destinations across the world Google lists the following as the `Top Honeymoon Destinations' for the year 2014. (THD)

· Curzon Bloomsbury Cinema, like its well-known namesake, brings art to the masses through its notable line up of art-house and foreign films. (THD)

Также нами были найдены примеры, где субстантив является частью составного именного сказуемого:

· Franklin Court is the home and workplace of Benjamin Franklin. (USTA)

· Places such as the Piazza Farnese, La Farnesina, and the Sistine Chapel are masterpieces that speak volumes about the artistic caliber of these great me. (THD)

Имена существительные с субстантивным структурным типом S + предлог + S менее многочисленны и текстах туристического содержания встречаются крайне редко. Из 96 проанализированных нами примеров был выделен лишь один пример с существительным данного типа.

В данном примере субстантив выступает в функции дополнения:

· The spectacle that takes place before Ash Wednesday is not for the faint-of-heart. (USTA)

Непродуктивным является тип субстантивов S + соединительный гласный + S. В текстах туристического содержания было найдено лишь одно слово данного типа. Во всех выделенных примерах оно исполняет функцию дополнения:

· The region's earliest archaeological artefacts, discovered in Fish Hoek's Peers Cave, are believed to be up to 15,000 years old. (CTLM)

· South Africa's oldest museum displays a wide range of artefacts related to the country's national history and the cultural history of the African people. (CTLM)

· The Gold of Africa Museum houses a fine collection of artefacts that originate from all over Africa. (CTLM)

Имена существительные субстантивного типа S + союз + S являются редкими и в туристических текстах встречаются не часто. В найденных нами примерах они выполняют функцию дополнения:

· You can find great hotels and rentals, luxury hotels and resorts, SF bed-and-breakfast and inns that offer excellent amenities. (USTA)

· Throughout the region there are hotels, historic pubs, bed-and-breakfast, motels and caravan parks. (HVTINSWA)

Наименее продуктивными в современном английском языке являются субстантивы типа S + S, где первый компонент выполняет функцию показателя пола (S + S (указатель пола)). Существительных такого структурного типа в текстах туристического содержания найдено не было.

В современном английском языке увеличилось количество трех- и четырехоснувных слов-композитов, которые можно найти не только в устной, но и в письменной речи, включая тексты туристического содержания.

Слова композиты, в найденных нами примерах, выполняют следующие функции:

1. Функция подлежащего.

· Walk 100 metres towards Trafalgar square, our redemption desk is the downstairs area of the ticket information booth on the right hand side opposite the Garrick theatre. (LAG)

· Hotel and other private shuttles are the only buses which travel directly to or from Cape Town International Airport, although the public Golden Arrow bus network connects virtually everywhere else in the city during the day. (CTLM)

· Other Facilities: Gyms, indoor pool along with whirlpool, shoeshine, bedtime storytelling butler, pressing service, special welcome program for children are some of the additional facilities offered at the Four Seasons Hotels and Resorts, Chicago. (USTA)

2. Функция дополнения.

· You can also catch the red double decker bus at places along the way. Other facilities include Valet parking. (LAG)

· Besides, these there are unlimited exotic destinations for those interested in setting off on a- off-the-beaten-track. (THD)

· A new addition to these core sections is the range of second hand books introduced recently by this family-run London bookshop. (LAG)

· Cape Good Food Show (SA Gourmet Festival) - with demonstrations by celebrity chefs to hands-on workshops and food tastings, gourmets can look forward to enjoying a whole range of culinary experiences at this popular food expo each May. (CTLM)

Слова композиты в функции дополнения после определений:

· Vodacom Funny Festival - an award-winning comedy event which showcases local and international stand-up comedians. (CTLM)

· Red Bull BWA (Big Wave Africa) - mid-July, a surfing extravaganza at Hout Bay that rates as one of the world's longest running big wave-in paddle competitions. (CTLM)

Также слова композиты, выполняющие роль дополнения, могут встречаться в рядах однородных членов:

· Amenities available to a guest are three queen beds, hot tub, microwave, dishwasher, gas grill, fireplace, refrigerator, television, Wi-Fi and parking facility. (THD)

· Facilities offered to a guest are queen beds, coffee table, Wi- Fi, cable TV, washer, dryer and a spacious kitchen. (THD)

3. Функция обстоятельства.

В текстах туристического содержания были найдены примеры, в которых слова композиты выполняют функцию обстоятельства места:

· You can go behind-the-scenes and see the changing rooms and press area - normally for players only. (LAG)

· Besides enjoying the modern Mexico city we recommend you set out on 'off-the-beaten track'. (THD)

4. Функция определения.

Слова композиты могут также исполнять функцию определения в туристических текстах:

· It offers you professional sports, shopping, sightseeing or even aт out-of-this-world space experience at nearby NASA headquarters. (USTA)

· It's hosted some great performances and world-class actors, so what's better than a behind-the-scenes tour to see how it's all done. (LAG)

· This state-of-the-art tennis museum in London has since received thousands of visitors from all over the world. (LAG)

В современном английском языке существует такое понятие как «субстантивация предложений». В текстах туристической направленности оно встречается довольно редко, однако нами все же были найдены примеры.

1. Функция дополнения:

· Then this is the unforgettable pick-me-up your senses and soul need. (FMNH)

2. Функция определения:

· Welcome to Forget-me-not Holidays; a fully-hosted refreshing travel experience to Vietnam for women. (FMNH)

В ходе исследования было проанализировано 163 примера использования неличных форм и субстантивов в текстах туристического содержания.

Нам удалось выяснить, что характер действия, обозначаемого инфинитивом или герундием разный. При обозначении законченного действия предпочтение отдается инфинитиву, а при описании процесса или незавершенного во времени действия используется герундий.

Тип синтаксической конструкции, в которой употребляются инфинитив и герундий зависит от семантики всего высказывания.

Также в ходе исследования было установлено, что в текстах туристического содержания употребляются в основном инфинитивные конструкции, а герундиальные конструкции встречаются довольно редко.

Анализ синтаксических особенностей употребления субстантивных форм в текстах туристического содержания показал, что наиболее часто употребляются субстантивы типа S+S в функции дополнения.

Туристические тексты в основном так же являются текстами рекламного характера. Как следствие этого, в них часто можно наблюдать повелительное наклонение и большое количество определений, предшествующих субстантивам.

Наименее продуктивными в современном английском языке являются субстантивы типа S + S, где первый компонент выполняет функцию показателя пола (S + S (указатель пола)), S + союз + S и S + соединительный гласный + S. Существительных такого структурного типа в текстах туристического содержания найдено было мало либо не было найдено совсем.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Внимательно прочитайте Введение и в этом разделе напишите, что было заявлено и что сделано в работе, т.е., эту часть надо значительно расширить.

В процессе написания настоящей работы было отмечено, что неличные формы глагола - герундий и инфинитив - характеризуются смешанностью синтаксических и семантических свойств.

В то же время удалось выяснить, что характер действия, обозначаемого инфинитивом или герундием разный. При обозначении законченного действия предпочтение отдается инфинитиву, а при описании процесса или незавершенного во времени действия используется герундий.

Тип синтаксической конструкции, в которой употребляются инфинитив и герундий зависит от семантики всего высказывания.

При описании более общих фактов и положений употребляется инфинитив, а при сообщении конкретных, знакомых собеседнику, фактов - герундий.

Также в ходе исследования было установлено, что в текстах туристического содержания употребляются в основном инфинитивные конструкции, а герундиальные конструкции встречаются довольно редко.

Анализ синтаксических особенностей употребления субстантивных форм в текстах туристического содержания показал, что наиболее часто употребляются субстантивы типа S+S в функции дополнения.

В современном английском языке также существуют трех- и четырехоснувные слова-композиты и «субстантивированные предложения», которые можно найти не только в устной, но и в письменной речи, включая тексты туристического содержания.

Туристические тексты в основном так же являются текстами рекламного характера. Как следствие этого, в них часто можно наблюдать повелительное наклонение и большое количество определений, предшествующих субстантивам.

Наименее продуктивными в современном английском языке являются субстантивы типа S + S, где первый компонент выполняет функцию показателя пола (S + S (указатель пола)), S + союз + S и S + соединительный гласный + S. Существительных такого структурного типа в текстах туристического содержания найдено было мало либо не было найдено совсем.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Монографии, диссертации, статьи

1. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В.Д. Аракин. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. - 232 с.

2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. - М.: Флинта, Наука, 2012. - 376 c.

3. Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике. Общее языкознание / И.В. Арнольд. - M.: Высшая школа, 1991. - 140 с.

4. Арутюнова, Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - C. 3-42.

5. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1988. - 341 с.

6. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. Язык. Семиотика. Культура / Н.Д. Арутюнова. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

7. Атакьян, Г.С. Рекламный образ как синтез экспрессии и стандарта (на материале туристической рекламы) / Г.С. Атакьян // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - Майкоп, 2013. - Вып. 1. - С. 85-89.

8. Бархударов, Л.С. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. - 4-е изд., испр. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1973. - 424 с.

9. Бархударов, Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. - М.: Высш. школа, 1966. - 200 с.

10. Блох, М.Я. Синтаксические исследования по английскому языку / М.Я. Блох - М., 1971. - С. 215.

11. Бурлакова, В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке / В.В. Бурлакова. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1975. - 127 с.

12. Васильев, А. Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык / А. Васильев. - СПб., 2006-2007. - 647 с.

13. Викулова, Е.А. Конструкции с субстантивными вторичными предикативами в современном английском языке: дисс. … канд.филол.наук. - Л., 1984. - С. 227.

14. Вовшин, Я.М. Трансформационный синтаксис глагольных конструкций современного английского языка / Я.М. Вовшин. - Минск: Вышэйш. шк., 1983. - 120 с.

15. Гончарова, Л.М. Туристская реклама в СМИ: позитивно настраивающие тактики // II Международная научная конференция в МГУ им. М.В. Ломоносова: мат-лы конф. - М., 2008. С. 339-343.

16. Гринберг, Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков / Дж. Гринберг // Новое в лингвистике. - М.: Изд-во иностр.литер., 1963. - Вып. III. - С. 60-95.

17. Громова, Д.А. Субстантивация разных видов языковых единиц. Ее возможности и ее пределы (на материале английского языка): дис. … канд. филол. наук. - СПб., 1994. - С. 244.

18. Гузеева, К.А. Грамматика англ.яз. Герундий / К.А. Гузеева. - СПб.: Союз, 2004. - 336 с.

19. Ефремова, Е.М. Структурно-семантические и функциональные особенности многокомпонентных композитов в современном английском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. - М., 2012. - С. 21.

20. Жигадло, В.Н. Современный английский язык теоретический курс грамматики / В.Н. Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л. Иофик. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - С. 352.

21. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. - М.: Высш. школа, 1989. - С. 285.

22. Ильиш, Б.А. История английского языка / Б.А. Ильиш. - М.: Высш. школа, 1968. - С. 420.

23. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка / Б.А. Ильиш. - Л.: Просвещение, 1971. - 377 с.

24. Ипполитов, А.В. Венеция: Путеводитель / А.В. Ипполитов. - М.: Афиша Индастриз, 2008. - 216 с.

25. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 331 с.

26. Кобрина, Н.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. / Н.А. Кобрина, А.А. Худякова, Н.Н. Болдырев. - М.: Высшая школа, 2007. - 368 с.

27. Корнеева, Е. А. Грамматика английского языка в теории и практике / Е. А. Корнеева. - СПб.: Наука, 2000. - 190 с.

28. Костыгина, С.И. Инфинитив. Грамматика английского языка / С.И. Костыгина, К.А. Гузеева. - М.: Союз, 2000. - 320 с.

29. Кришат, М.В. Швейцария. Лихтенштейн / М.В. Кришат. - М.: Вокруг Света, 2006. - С. 481

30. Крылова, И. П. Грамматика современного английского языка / И. П. Крылова, Е. М. Гордон. - М.: Лист Нью, 2002. - 496 с.

31. Кубрякова, Е.С. О путях изучения типологических особенностей языка в области словообразования / Е.С. Кубрякова // Структурно-типологическое описание современных германских языков. - М.: Наука, 1966. - С. 74-113.

32. Меньшикова, Е.Е. Лингвопрагматические особенности текстов туристической рекламы / Е.Е. Меньшикова // Современные исследования социальных проблем. - Красноярск, 2010. - Вып. 2. - С. 98-99.

33. Михайловская, И.Н. Компонентный анализ предложений с независимым инфинитивом в современном английском языке. / И.Н. Михайловская. - П.: Изд-во ПГЛУ, 2009. - 6 с.

34. Музыкант, В. Л. Теория и практика современной рекламы / В. Л. Музыкант. - М.: Евразийский регион, 1998. - 400 с.

35. Нагорный, И.А. Рациональный тип речевых тактик в туристическом дискурсе / И.А. Нагорный, В.А. Шевцов // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. - Белгород, 2013. - Вып. 6. - С. 13-19.

36. Сафина, Э.Г. Туристическая реклама в функциональном и переводческих аспектах: англо-русские параллели // Перевод в меняющемся мире: мат-лы конф. - Саранск, 2015. - С. 252-256.

37. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка - А.И. Смирницкий. - М.: МГУ, 1998. - С. 260.

38. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. - М., 1957. - 284 с.

39. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика: Сложное синтаксическое целое / Г.Я. Солганик. - М.: Высшая шк., 1973. - С. 72.

40. Сонголова, Ж.Г. Вторичные английские конструкции типа make a getaway в лексической подсистеме современного английского языка: дис. … канд. филол. наук. - Иркутск, 2001. - 159 с.

41. Тарнаева, Л.П. Туристический дискурс: лингвопрагматические характеристики / Л.П. Тарнаева, В.В. Дацюк // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9: Филология. Востоковедение. Журналистика. - Спб., 2013. - Вып. 3. - С. 229-235.

42. Филатова, Н.В. Дискурс сферы туризма в прагматическом и лингвистическом аспектах: дис. ... кандидата филол. наук. - М., 2014. 179 с.

43. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка / З.А. Харитончик. - Минск: Вышейшая школа, 1992. - 204 с.

44. Хорнби, А.С. Конструкции и обороты английского языка: пер. с англ. / А.С. Хорнби. - М.: Буклет, 1992. - 336 с.

45. Шмелева, Т. В. Речевые жанры. Культура русской речи: энц. сл.-справ. / Т. В. Шмелева. - Красноярск: Проспект, 1991. - С. 89-91.

46. Юрьева, Е.В. Английские субстантивно-субстантивные словосочетания в стилевой дифференциации языка: дис. … канд. филол. наук. - М., 2009. - С. 156.

47. Ягодникова, О.Г. Грамматика английского глагола в таблицах. Неличные формы глагола / О.Г. Ягодникова, Л.П. Дрига, Л.А. Шамрай, и др. - Киев: Выща школа, 1989. - 167 с.

Публикации на иностранных языках

48. Alexander, L.G. Longman English Grammar. / L.G. Alexander. - Longman, 2002. - 374 p.

49. Biber, D. Longman Grammar of spoken and written English / D. Biber, S. Johanson, G. Leech. - London: Pearson Education Ltd., 2000. - 1204 p.

50. Close, R.A. A Reference Grammar for students of English. / R.A. Close - M.: Prosveshcheniye, 1979. - 352 p.

51. Greenough, J.B. Words and their ways in English speech / J.B. Greenough, G.L. Kittredge. - NY: The Macmillan Company, 1901. - 455 p.

52. Hцhmann, D. Tourismuskommunikation: Im Spannungsfeld von Sprach- Und Kulturkontakt. Mit Beitraegen aus der Germanistik, Romanistik und Anglistik. / D. Hцhmann. - Frankfurt/M.: Peter Lang, 2014. - 381 s.

53. Swales, J.M. Genre analysis: English in academic and research settings / J.M. Swales. - Cambridge, 1990. - 261 p.

54. Teall F.H. English Compound Words and Phrases. A Reference List with statement of principles and Rules / F.H. Teall. - NY: Funk & Wagnalls Company London and Toronto, 1892. - Р. 320.

55. van Dijk, T. A. Discourse as Structure and Process / T. van Dijk // Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. Vol. 1. - London, 1997. - Р. 63-111.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013

  • Туристический дискурс как основа формирования образа региона. Семиотика территории в социальных и культурологических исследованиях: образ региона как культурный код территории. Лингвистическая прагматика туристического дискурса официальных путеводителей.

    дипломная работа [121,6 K], добавлен 30.12.2015

  • Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008

  • Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017

  • Роль инфинитива, причастия и герундия в английских предложениях, выполнение перевода с английского языка на русский. Использование Participle I или Participle II при выполнении упражнений, употребление независимого причастного оборота. Работа над текстом.

    контрольная работа [31,8 K], добавлен 01.07.2010

  • Исследование институционально-делового дискурса в русле функциональной стилистики. Стиль английских официальных документов. Изучение особенностей использования синтаксических конструкций в текстах жанра коммерческой корреспонденции на английском языке.

    курсовая работа [46,3 K], добавлен 12.01.2016

  • Понятие, анализ и виды дискурса на современном этапе. Высказывание как единица бессубъектного дискурса. Проблемы изучения и актуальность понимания юридического дискурса в современной лингвистике, его прагматический аспект и особенности интерпретации.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 12.04.2009

  • Понятие о неличных формах глагола английского языка, их грамматические характеристики и особенности перевода с учетом синтаксических функций. Анализ переводческих трансформаций при передаче неличных форм английского глагола в произведении Дж. Сэлинджера.

    дипломная работа [111,9 K], добавлен 11.11.2011

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014

  • Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.

    курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015

  • Определение понятия "композит". Лингвостилистические особенности медийного дискурса. Структурно-семантические особенности композитов. Мотивы композитообразования и употребления. Специфика перевода английских композитов в медийных текстах на русский язык.

    дипломная работа [108,7 K], добавлен 27.01.2015

  • Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.

    дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011

  • Дискурс и текст: понятие, типология, различия. Особенности англоязычного политического нарратива. Интертекстуальность в политических текстах. Лингвистические и психологические особенности инаугурационного обращения. Речи активистов политических партий.

    диссертация [87,1 K], добавлен 10.09.2016

  • Определение понятия "варианта английского языка" (по сравнению с диалектом), его типы и отличительные особенности. Основные фонетические, грамматические и лексические особенности австралийского варианта английского языка по сравнению с британским.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 12.11.2014

  • Характерные черты научно-технического стиля, его лексико-грамматические особенности. Наиболее употребительные конструкции английского языка, используемые в текстах научного стиля. Анализ классификации научной литературы на основе научных статей.

    реферат [33,8 K], добавлен 14.10.2014

  • Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014

  • Задача: изложить основные фонетические особенности каждого из известных вариантов английского языка, не забывая при этом о грамматических и лексических отличиях. Лексико-грамматические особенности американского английского. Грамматические отличия.

    курсовая работа [21,2 K], добавлен 09.01.2009

  • Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.