Образование неологизмов со значением деятеля в современном русском и английском языках

Неологизм как объект лингвистического исследования; словообразовательная классификация. Различие неологизмов, окказионализмов и потенциальных слов. Структурно-семантическая характеристика неологизмов со значением деятеля в русском и английском языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.07.2017
Размер файла 105,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Последнюю группу неологизмов формируют новые слова со значением преступной деятельности в английском языке. В английском языке также как и в русском существует большое количество слов, связанных с преступностью при участии современных компьютерных технологий, рассмотрим такие примеры: bot herder - хакер, контролирующий большое количество компьютеров, используемых для вредоносных целей, digifeiter - фальшивомонетчик, использующий информационных технологии для подделки денег и документов, kiddiot - юный злонамеренный хакер, который недостаточно умен для создания собственных вредоносных технологий, поэтому пользуется чужими технологиями в преступных целях и так далее. А также существует ряд неологизмов в данной сферы, используемых в традиционных методах преступлений: paleo-pirate -- человек незаконно добывающий и продающий ископаемые, bioterrorist - террорист, использующий биологическое оружие, curbsider - человек, торгующий краденым транспортом, преимущественно ворованным с мест парковки, dourer - автомобилист, открывающий во время движения на дороге дверь собственного автомобиля для того, чтобы подрезать рядом проезжающего мотоциклиста, office creeper - человек, проникающий в офисные здания с целью кражи личных вещей сотрудников, potrepreneur - человек, создающий бизнес на продаже марихуаны и так далее.

2.2 Способы образования слов со значением деятеля в современном русском языке и английском языках

Согласно классификации неологизмов, созданной Луи Гилбертом выделяются фонологические неологизмы, заимствования и морфологические неологизмы. Опираясь на сведения данной классификации, группу фонологических неологизмов составляют слова, состоящие из отдельных звуков или звуковых сочетаний. При анализе неологизмов со значением деятеля в русском языке не было выявлено новых слов, относящихся к фонологическим неологизмам. В английском языке также не обнаружено неологизмов со значением деятеля среди фонологических новообразований. Так как единицы со значением деятеля являются предметами более сложного образования с использованием разных средств. Наибольшую часть новообразований в русском языке, рассмотренных в данном исследовании, формируют группы заимствованных и морфологических неологизмов.

Заимствование является наиболее продуктивным источником образования новых слов со значением деятеля в русском языке. Большинство новых слов пришло в русский язык из английского языка. Ксенизмов со значением деятеля выявлено в русском языке в ограниченном количестве.

Примерами ксенизмов, как слов, не имеющих аналогов в русском языке, выделяем следующие слова: отаку -- человек, увлекающийся чем-либо, данное слово пришло из японского языка, хикикомори -- человек, предпочитающий находится в уединении в течение длительного времени, такие люди стремятся к социальной изоляции. Данный термин также заимствован из японского языка. Данные примеры не имеют аналогов в русском языке на сегодняшний день.

Подавляющее большинство заимствований в русском языке, относящихся к группе неологизмов со значением деятеля, относятся к варваризмам. Рассмотрим приведенные примеры:

— Хакер (компьютерный взломщик) «hacker» (англ)

— Трендсеттер (инноватор) «trendsetter» (англ)

— Инсайдер (человек, имеющий доступ к закрытой информации) «insider» (англ)

— Логистик (человек, организующий управление цепями поставок различных товаров) «logistics» (англ)

— Хейтер (человек, испытывающий ненависть к кому-либо или чему-либо) «hater» (англ)

— Трейдер (торговец, действующий по собственной инициативе) «trader» (англ)

— Сноб (человек, увлекающийся только внешним лоском и стремящийся слепо подражать вкусам и манерам буржуазно-аристократического «высшего общества») «snob» (англ)

— Секьюрити (служащий охраны) «security» (англ)

— Стрингер (Внештатный корреспондент, ведущий телерепортажи и киносъёмку из «горячих точек») «stringer» (англ)

— Плейбой (молодой человек, ведущий разгульный образ жизни) «playboy» (англ)

— Бодибилдер (спортсмен, культурист) «bodybuilder» (англ)

— Нёрд (зануда, ботаник) «nerd» (англ)

— Фан (страстный поклонник кого-либо или чего-либо) «fan» (англ)

— Руфер (человек, который лазает по крышам) «roofer» (англ)

— Барбер (мужской стилист-парикмахер) «barber» (англ)

Как видно из вышеперечисленных примеров, все неологизмы заимствованы из английского языка, эти слова употребляются в русском языке без нарушения правил русского языка, а также с принятием графических форм употребления данных слов в языке-реципиенте. Варваризмы составляют наиболее широкую группу неологизмов с приведенным значением.

Калькированные заимствования. Таких неологизмов в русском языке со значением деятельности насчитывается небольшое количество. Так как наибольшую группу заимствований составляют варваризмы. Примеры слов, полученных при помощи кальки из английского языка:

— высший менеджер - это калька с английского языка «top manager», данный неологизм получен в результате дословного перевода одного из компонентов сочетания слов в английском языке, а именно «top» в переводе с английского обозначает «верхушка»

--технический писатель - также калька с английского языка «technical writer», дословно переведенная на русский язык

Среди неологизмов со значением деятеля, образованных морфологическим способом, в русском языке наиболее продуктивным способом является аффиксальный способ, а именно приставочный и суффиксальный способы словообразования. Рассмотрим примеры более подробно:

Наиболее употребляемыми неологизмами, образованными приставочным способом являются:

-- экс экс-губернатор, экс-президент, экс-рекордсмен, экс-участник

-- вице вице-адмирал, вице-премьер, вице--чемпион, вице-консул

Среди неологизмов образованных суффиксальным способом выделяются наиболее используемые при создании слов со значением деятеля такие суффиксы как:

-- ист статист, операционист, автомобилист

-- чик интернетчик, врезчик, вкладчик

-- ник собачник

-- вед товаровед, китаевед, слововед

Неологизмов в русском языке, образованных при помощи приставочно-суффиксального способа, словосложения, сокращения, а также конвертирования обнаружено не было.

Небольшая часть неологизмов со значением деятеля в английском языке образованы благодаря заимствованию из китайского, французского, арабского языков:

Taikonaut - китайский астронавт, слово заимствованное из китайского языка, «taikong» -- слово от которого образован данный неологизм является словом китайского происхождения, обозначающее «космос»

Cyberflaneur - человек, блуждающий по просторам Интернета без определенной цели. Данное слово образовано при помощи приставки cyber и французского слова «flaneur», что в переводе с французского обозначает прилагательное «праздношатающийся»

Ideapreneur - человек, состоящий в политической партии, но не придерживающийся основной линии политики данной партии. Данное слово образовано при участии слова английского языка «idea» и французского слова «preneur», что в переводе с французского обозначает прилагательное «берущий»

Traceur - человек, увлекающийся паркуром. Данное слово образовано от одноименного французского слова «traceur», что во французском языке обозначает имя существительное «чертежник», «разметчик», что неслучайно, так как паркур - это искусство рационального перемещения и преодоления препятствий, как правило, в городских условиях. Таким образом, паркурщик, совершающий прыжок предварительно «очерчивает», «намечает» угол предполагаемого приземления

Pajamahadeen - специалист, занимающийся проверкой статей в газетах и журналах для поиска дезинформации и несоответствий для их устранения. Данное слово образовано при участии слова арабского происхождения «mujahideen», что буквально обозначает «борец» и слова английского языка «pajama», что в переводе обозначает «пижама».

Все перечисленные заимствования в английском языке являются варваризмами.

Неологизмы, образованные морфологическим способом в английском языке. Рассмотрим новые слова образованные аффиксальным способом при помощи приставок. Наиболее употребляемыми неологизмами, образованными приставочным способом являются:

-- anti anti-fan (человек, испытывающий ненависть к известным людям), antivaxxer (человек, не позволяющий делать прививки собственным детям из-за страха вреда вакцинации), anti-anti-American (человек, враждебно настроенный по отношению к людям критикующим политику США)

-- hyper hyperflier (очень часто путешествующий человек), hypermiler (человек, который пытается максимизировать пробег газа, используя методы вождения, которые экономят топливо)

-- web websumer (человек, который без разбора потребляет информацию, полученную через Интернет), webrarian (специалист, занимающийся профессиональным поиском информации в Интернете)

-- post post-gay (человек нетрадиционной сексуальной ориентации, не испытывающий на себе общественной дискриминации)

Приведем примеры неологизмов, образованных средствами английского языка при помощи суффиксов:

-- er boomeranger (взрослый человек, вернувшийся в родительский дом с целью совместного проживания с родителями), chugger (профессиональный фандрайзер), curbsider (человек, торгующий краденым транспортом, преимущественно ворованным с мест парковки), fakester (человек, создающий страницы в социальных сетях от чужого имени), gater (человек, живущий в закрытом сообществе), griefer (человек, намеренно совершающий атаки в Интернете на других людей), nexter (представитель поколения Y)

-- ist activationist (человек, разрабатывающий программы для реабилитации больных людей и инвалидов), deathist (человек, который верит, что наука найдет в скором времени способ сделать человека бессмертным), andrologist (врач, специализирующийся на мужском здоровье), actorvist (профессиональный актер, активно занимающийся благотворительностью), intensivist (врач, который специализируется на методах и процедурах, используемых в реанимационном отделении больницы), cereologist (человек, изучающий круги на полях)

-- an demitarian (человек, вдвое сокративший употребление мяса), nutritarian (человек, предпочитающий употреблять в пищу исключительно продукты, содержащие микронутриенты), pollotarian (вегетарианец, употребляющий птицу)

Далее рассмотрим неологизмы, созданные при помощи словосложения, при использовании следующих моделей:

1. N + N

а) paleo-pirate (человек незаконно добывающий и продающий ископаемые) данное слово образовано при помощи сложения слов «paleo» (cущ) + «pirate» (сущ)

б) flash packer (турист, путешествующий стильно) данное слово образовано при помощи сложения слов «flash» (cущ) + «packer» (cущ)

в) confluence hunter (человек, использующий карты систему-GPS для поиска точек пересечения точек слияния широты и долготы) данное слово образовано при помощи сложения слов «confluence» (cущ) + «hunter» (cущ)

г) alpha geek (сотрудник офиса, располагающий наибольшими знаниями в IT- сфере) данное слово образовано при помощи сложения слов «alpha» (cущ) + «geek» (cущ)

2. Adj + N

a) barking head (агрессивный комментатор) данное слово образовано при помощи сложения слов «barking» (прил) + «head» (cущ)

б) double-hatter (профессиональный пожарник, работающий волонтером в свободное от работы время) данное слово образовано при помощи сложения слов «double» (прил) + «hatter» (сущ)

в) labor tourist (человек, предпочитающий жить в одной стране, а работать в другой) данное слово образовано при помощи сложения слов «labor» (прил) + «tourist» (сущ)

Также выделяются неологизмы, созданные в английском языке при помощи сокращения, а именно при помощи неологических слияний: camgirl (девушка, публикующая собственные фотоснимки в социальных сетях в больших количествах) данное слово создано при помощи слов «camera» и «girl», bridezilla (невеста, которая в процессе подготовки к свадьбе становится агрессивной и неуправляемой) данное слово создано при помощи слов «bride» и «Godzilla» -- название одноименного фильма про ящероподобного монстра.

Неологизмов, образованных при помощи конверсии в английском языке обнаружено не было.

Выводы к главе 2

1. Благодаря проведенному в настоящем исследовании анализу новых слов удалось отметить некоторые общественные тенденции, как в русском, так и в английском языке, оказывающие колоссальное влияние на появление неологизмов со значением деятеля.

2. Нами были выделено пять групп, дифференцирующих все рассматриваемые неологизмы по характеру деятельности и по семантике: профессиональная деятельность, деятельность по периодической занятости, деятельность по выполнению общественных задач и поручений, деятельность, связанная с взглядами и убеждениями в определенной области, преступная деятельность.

3. В русском языке в области профессиональной деятельности были выделены подгруппы, которые наибольшим образом пополнились новыми словами: административная сфера деятельности, сфера информационных технологий и Интернета, сфера маркетинга и средств массовой информации, сфера искусства, политическая сфера, а также экономическая сфера деятельности. Данная группа слов, со значением профессиональной деятельности является наиболее многочисленной в русском языке благодаря современным тенденциям к активному росту и появлению новых и перспективных профессий на российском рынке труда.

4. В английском языке также в области профессиональной деятельности были выделены подгруппы, которые наибольшим образом пополнились новыми словами: сфера информационных технологий и Интернета, сфера маркетинга и средств массовой информации, политическая и экономическая сфера деятельности. Административная сфера деятельность также рассматривается, но не в большом количестве, так как в английском языке большинство новых слов приходится на другие подгруппы. Также в английском языке широко рассматриваются слова со значением деятельности, связанной с взглядами и убеждениями в определенной области, так как данная группа слов является наиболее многочисленной в английском языке.

5. С точки зрения словообразования, новые слова со значением деятеля были заимствованы русским языком из английского языка, то есть подавляющее большинство рассматриваемых неологизмов русского языка являются заимствованными. Также насчитывается небольшое количество слов образованных морфологическим способом при помощи аффиксации.

6. В английском языке наибольшая часть неологизмов со значением деятеля образованы с помощью морфологического способа, а именно аффиксации, словосложения и сокращения. Также имеются заимствованные единицы из французского, китайского и арабского языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Язык как средство общения представляет собой уникальное явление, живое и постоянно развивающееся. Лексический состав любого языка несет на себе отпечаток всех процессов трансформации в общественной, экономической и культурной жизни общества. Словарный состав активно пополняется благодаря образованию новых слов - неологизмов. Новые слова постепенно внедряются в лексику языка и укореняются в ней. Термин неологизм является центральным термином неологии. Неологизмы являются предметом исследования большого количествам ученых по всему миру, но, не смотря на этот факт, на сегодняшний день не сложилось единого мнения относительно природы неологизма. Благодаря большому количеству мнений о вопросах, связанных с изучением неологизмов, ряд ученых сформулировали собственные взгляды по данному вопросу и наряду с неологизмами выделили окказионализмы и потенциальные слова. Но данные понятие не являются тождественными, так как они различаются по содержанию и вкладываемому значению.

Во второй половине 20го века зародилась наука о неологизмах -- Неология, она возникла благодаря колоссальному количеству вопросов, связанных с изучением неологизмов как единицы лексикологии. Также благодаря возникновению и развитию неологии, появляется также неография. Неография возникает благодаря необходимости фиксировать новые слова для их дальнейшего изучения.

Предметом нашего исследования являются неологизмы русского и английского языка со значением деятеля. Категория деятеля является центральным звеном в общем семантическом поле наименования лиц и в микрополе «наименование лиц по роду деятельности». Категория деятеля составляет древнейший пласт лексики, активно пополняющийся новыми единицами по сей день. Слова со значением деятеля составляют многочисленную группу лексических единиц, которые различаются по своей семантике и структуре.

В рамках данного исследования, была разработана семантическая классификация неологизмов, которая делит все неологизмы по семантическому аспекту и формирует следующие группы:

1. Профессиональная деятельность. В данной группе рассматриваются слова, которые имеют отношение к профессиональной деятельности человека, предусматривающей наличие опыта и способностей для осуществления деятельности в определенной сфере и области производства.

2. Деятельность по периодической занятости предполагает чередование трудовой деятельности с равномерными периодами отдыха

3. Деятельность по выполнению общественных задач и поручений. К данной группе слов можно отнести деятелей, чья задача заключается в добровольном обслуживании политических, культурных, профессиональных нужд общества

4. Деятельность, связанная с взглядами и убеждениями в определенной области

5. Преступная деятельность, связанная с всевозможными правонарушениями Нами было отобрано для анализа всего 187 неологизмов со значение деятеля в русском языке и 175 неологизмов со значение деятеля в английском языке.

В рамках рассмотренных неологизмов в русском языке:

Первая группа неологизмов со значением профессиональной деятельности составляет 121 единицу, из которых: 28 единиц относятся к административной сфере деятельности, 21 единица к сфере информационных технологий и интернета, 22 единицы к сфере маркетинга и рекламы, 17 единиц к сфере искусства, 12 единиц к политической сфере, 15 к экономической сфере деятельности. А также было проанализировано 6 неологизмов со значением профессиональной деятельности в других более узких областях. Вторая группа неологизмов со значением деятельности по периодической занятости составляет 8 неологизмов. Третья группа со значением деятельности по выполнению общественных задач и поручений составляет 30 единиц. Четвертая группа со значением деятельности связанной с взглядами и убеждениями насчитывает 17 рассмотренных неологизмов. Последняя группа со значением преступной деятельности насчитывает всего 11 неологизмов.

Результаты рассмотрения неологизмов в английском языке:

Первая группа неологизмов со значением профессиональной деятельности составляет 46 единиц, из которых: 8 единиц относятся к административной сфере деятельности, 11 единица к сфере информационных технологий и интернета, 10 единиц к сфере маркетинга и рекламы, 5 единиц к политической сфере, 5 к экономической сфере деятельности. А также было проанализировано 7 неологизмов со значением профессиональной деятельности в других более узких областях. В отличие от русского языка, в английском язык не было обнаружено новых слов со значением деятеля в области искусства.

Вторая группа неологизмов со значением деятельности по периодической занятости составляет 9 неологизмов. Третья группа со значением деятельности по выполнению общественных задач и поручений составляет 8 единиц. Четвертая группа со значением деятельности связанной с взглядами и убеждениями насчитывает 102 рассмотренных неологизмов и является наиболее многочисленной. Благодаря этому, в данной группе выделяются неологизмы со значением определенных жизненных убеждений - 17 единиц. Неологизмы со значением хобби и увлечений - 26 единиц. Неологизмы со значением образа жизни - 45 единиц. Неологизмы со значением путешествий - 7 единиц, и 7 неологизмов со значение определенных принципов питания. Последняя группа со значением преступной деятельности составляет 10 неологизмов.

Таким образом, в русском языке наиболее многочисленную группу слов составляют неологизмы со значением профессиональной деятельности (121), в английском языке наибольшее число новых слов приходится на группу слов со значением деятельности, связанной с определенными взглядами и убеждениями в жизни.

Также в рамках данного исследования, рассматривается классификация по словообразовательному признаку Луи Гилберта. Луи Гилберт предлагает классификацию по способу создания. Данная классификация является очень подробной, она делит неологизмы на три большие группы: фонологические неологизмы, заимствования, и морфологические неологизмы. Нами были рассмотрены примеры слов в русском и английском языках, результаты рассмотрения слов по данной классификации составляют следующие положения. При анализе неологизмов со значением деятеля в русском языке не было выявлено новых слов, относящихся к фонологическим неологизмам. В английском языке также не обнаружено неологизмов со значением деятеля среди фонологических новообразований. Заимствование является наиболее продуктивным источником образования новых слов со значением деятеля в русском языке. Большинство новых слов пришло в русский язык из английского языка. Подавляющее большинство заимствований в русском языке, относящихся к группе неологизмов со значением деятеля, относятся к варваризмам. Среди неологизмов со значением деятеля, образованных морфологическим способом, в русском языке наиболее продуктивным способом является аффиксальный способ словообразования. Неологизмов в русском языке, образованных при помощи приставочно-суффиксального способа, словосложения, сокращения, а также конвертирования обнаружено не было. Небольшая часть неологизмов со значением деятеля в английском языке образованы благодаря заимствованию из китайского, французского, арабского языков. Заимствованные слова в английском языке также являются в большинстве случаев варваризмами. Неологизмов, образованных при помощи конверсии в английском языке обнаружено не было.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (Общие лексические вопросы). М., 2001. С.145

2. Винокур Г.О. Маяковский - новатор языка. М., 1943. С.136

3. Гальцева А.А. Неологизмы XXI века // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2014. №13. С.21-24

4. Головин Б.Н. Общее языкознание. М., 1966. С.241

5. Ермакова Е.Н., Преобразовательные возможности современного русского языка: окказиональные и потенциальные слова и фразеологизмы. // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. Челябинск. 2012. №3. С.289-294

6. Ерпилова Е.И. Неологизация: сущность и динамика проблемы. // Теория языка и межкультурная коммуникация: электронный научный журнал. Курск.,2015

7. Ефремов В.А., Современная академическая неография: проблемы и перспективы // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. Новосибирск, 2014. №3 (19). С.14-17

8. Желябова И.В. Профессиональная лексика в динамическом аспекте // Вестник Ставропольского государственного университета. Ставрополь, 2002. С. 121-128

9. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М., 1989.С.102

10.Заварзина Г.А. Неологизмы в политической сфере // Культура речи.2004. №6. С.65-67

11. Козырев В.А., Черняк В.Д. Современная языковая ситуация и речевая культура. М., 2012. С.93-98

12. Калинин А.В. Лексика русского языка: учебное пособие для факультетов журналистики. М., 1966. С.231

13. Котёлова Н.З. Избранные работы. СПб., 2015. С.218-254

14. Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973. С.125

15. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). М., 1976. С.54

16. Мурзабулатова Ю.А., Фаткуллина Ф.Г. Основные направления исследования категории деятеля в современном русском языке. // Вестник Башкирского университета. Уфа. 2012. №3(I). Том 17.С.1483-1485

17. Раицкая Л.К. Основные тенденции в образовании неологизмов в современном экономическом тексте // Филологические науки в МГИМО: сборник науч. трудов. №25 (40) / МГИМО(У) МИД России. 2007. С. 95-103

18. Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке: межуровневый аспект. СПб., 2007. С. 26

19. Тогоева С.И. Психолингвистические проблемы неологии. Тверь., 2000. С. 68

20. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография. М., 1957. №4 С. 69

21. Хан-Пира Эр. Окказиональные элементы в современной речи. М., 1972. С. 178

22. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972. С. 211

Список использованных словарей

23. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2004

24. Большая Советская Энциклопедия в 30 т. 3-е издание. М., Т.21.1978. С.145.270

25. Егорова Т.В. Словарь иностранных слов современного русского языка. М., 2014

26. Новиков В. Новый словарь модных слов. М., 2008

27. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц. М., 2007

28. Richard A. Spears. American slang dictionary. New York.2007

29. The Oxford dictionary of new words: a popular guide to words in the news / Comp. by Sara Tulloch/ New York., 1991 - XI

Список использованных периодических изданий

30. Биржа вакансий. М., 2016. №45 (Газета)

31. Деловая Москва. М., 2017. №14 (Газета)

32. День карьеры. М., 2017. №20 (Газета)

33. Есть работа. Москва. М., 2017. №27 (Газета)

34. Из рук в руки. М., 2017. №23 (Газета)

35. Москва Инфо. М., 2017. №46 (Газета)

36. Работа. Учеба. Сервис. М., 2017. №14. №17. №22. №27 (Газета)

37. PC WEEK Russian Edition. М., 2016. №6 (Газета)

38. The Economist. 2016. Volume 420 Number 8997 (Журнал)

39. The Economist. 2016. Volume 420 Number 9007 (Журнал)

40. The Economist. 2016. Volume 420 Number 9003 (Журнал)

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Семантическая классификация неологизмов со значением деятеля

Размещено на http://www.Allbest.ru/

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие неологизма в лингвистике, подходы к классификации неологизмов. Специфика неологии в немецком, английском и русском языках. Особенности перевода авторских неологизмов с английского на русский и немецкий языки, использование синонимической замены.

    дипломная работа [325,8 K], добавлен 11.08.2017

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык. Основные источники английской идиоматики. Английские лексические новообразования в области электроники.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 22.10.2012

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010

  • Словообразовательная и смысловая характеристика музыкальных и танцевальных неологизмов: классификация, особенности употребления, определение их влияния на современный русский литературный язык. Словообразовательные гнезда русских музыкальных неологизмов.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 13.11.2010

  • Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).

    дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017

  • Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.

    курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Понятие и проблема омонимии, порядок и принципы ее разграничения с полисемией, классификация и типы. Сравнительный анализ омонимии в русском и английском языке, особенности проявления данной категории и направления лингвистического исследования.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 15.06.2014

  • Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.

    дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.