Просодические особенности спортивного дискурса (на примере футбольного репортажа)

Дискурс как знаковая координация свойств и ресурсов языковых сознаний, когнитивных пространств, культур отправителя и адресата сообщения. Социально-регулятивная природа медиатекстов - уникальный инструмент интерпретации и репрезентации реальности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.07.2017
Размер файла 70,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Введение

В современном мире спорт играет важную роль в жизни общества. Он освещается представителями средств массовой информации, о наиболее важных событиях мира спорта снимаются репортажи, телевизионные и интернет трансляции собирают миллионные аудитории у экранов. В настоящий момент изучением спортивного дискурса занимается все больше ученых, пишется множество работ. В ситуации, когда сегодняшний мир невозможно представить без СМИ, спортивный дискурс все чаще рассматривается как вид медиадискурса.

Актуальность данного исследования обуславливается тем, что современная лингвистика уделяет все больше внимания изучению спортивного дискурса, в том числе возрастает интерес к выбору просодических средств и их роли в эффективной реализации данного вида дискурса.

Объектом исследования данной работы является современный спортивный репортаж, а именно футбольный комментарий.

Предметом данного исследования являются просодические средства, используемые в различных частях спортивного репортажа.

Целью настоящей работы является выявление просодических особенностей современного спортивного дискурса. Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) определить особенности жанра спортивного репортажа как вида медиадискурса на основе анализа специальной литературы;

2) изучить просодические особенности спортивного репортажа;

3) выявить структурные особенности футбольного репортажа;

4) определить специфику выбора фонетических средств в различных частях спортивного комментария;

5) разработать методические рекомендации и предложить задания для формирования отдельных навыков и умений владения английским языком у школьников.

Для достижения поставленных задач в работе использовался комплексный метод исследования, включающий анализ структуры футбольного репортажа, а также лексико-грамматический и аудиторский анализ экспериментального материала.

В качестве материала для данного исследования были использованы видеозаписи четырех футбольных репортажей матчей Английской Премьер- Лиги сезона 2016/17.

Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что она позволяет рассмотреть особенности спортивного репортажа как вида медиадискурса, а также обобщить научные представления о просодических особенностях спортивного дискурса.

Практическая значимость заключается в возможности применения результатов данного исследования на уроках английского языка в школах.

1. Спортивный дискурс в контексте современной лингвистики

1.1 Спортивный дискурс как жанр медиадискурса

Вне всяких сомнений спорт играет большую роль в жизни нашего общества. Огромная доля населения планеты, так или иначе, вовлечена в спортивную деятельность: люди занимаются спортом, слушают, смотрят различные спортивные мероприятия. По мнению В.Р. Мангутовой, именно возникновение явления спортивного дискурса в XVIII веке сделало подобное возможным. В настоящее время спортивному дискурсу также уделяется большое внимание.

Под дискурсом понимают «знаковую координацию свойств и ресурсов языковых сознаний, языковых личностей, когнитивных пространств, культур отправителя и адресата сообщения».

Е.С. Кубрякова считает, что дискурс - это «процесс, а не завершенный продукт и протекает при наличии как минимум двух участников, интерпретирующих высказывания друг друга и совместными усилиями разрабатывающих структуру дискурса в каждый данный момент, «договариваются» (negotiate) о ней».

Спортивный дискурс понимают как «речь (в устной или письменной форме), которая транслирует смыслы, определяющие спортивную деятельность (дискурс как процесс), и совокупность произведенных текстов, в которых репрезентированы эти смыслы (дискурс как результат), то есть совокупность речевых произведений, зафиксированных письмом или памятью».

Другое определение спортивного дискурса дает Е.Г. Малышева, утверждая, что это «объективированные в текстах спортивных журналистов, спортивных комментаторов, спортивных аналитиков представления о спорте, то есть о спортивных и околоспортивных событиях, о спортсменах, о спорте как культурологическом феномене».

Важно понимать, что в любом виде общения дискурс можно отнести к спортивному, если из трех элементов коммуникации (субъект, адресат, содержание общения) его содержание имеет отношение к спорту, в противном случае, даже если субъект и адресат относятся к институту спорта, но само содержание общения к спорту не имеет отношения, называть дискурс спортивным нельзя.

В социолингвистике В.И. Карасик относит спортивный дискурс к институциональному дискурсу, т.е. такому типу дискурса, в котором говорящий, выступает как представитель определенного социального института. В.И. Карасик подчеркивает, что институциональный дискурс представляет собой общение в заданных рамках статусно - ролевых отношений. Он поясняет, что «институциональный дискурс есть специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума. Разумеется, любое общение носит многомерный, партитурный характер, и его типы выделяются с известной степенью условности».

В силу открытости спортивного дискурса, он часто пересекается с другими институциональными дискурсами. Так, подобные пересечения можно наблюдать в письменных формах, где, например, тексты официально- нормативного характера: правила соревнований, единая спортивная классификация и др. - скорее относятся к юридическому институциональному дискурсу.

Кроме того, спортивный дискурс пересекается с таким дискурсом как масс- медийный, который во многом его и определяет, диктует его форму.

А.Б. Зильберт подчеркивает, что основными каналами распространения спортивного дискурса являются каналы массовой коммуникации. В роли представителя масс-медийного дискурса выступает журналист (теле-, радио-, газетный), являясь посредником между тем или иным видом спортом, являющимся объектом репортажа и аудиторией. В тоже время процесс коммуникации носит односторонний характер, поскольку обратная связь как таковая отсутствует.

Таким образом, спортивный дискурс можно рассматривать как разновидность медиадискурса, функционирующего в сфере СМИ.

Медиадискурс - это совокупность процессов и продуктов речевой деятельности в сфере массовой коммуникации во всем богатстве и сложности их взаимодействия.

Обратим внимание на функции, которые выполняет медиадискурс. Например, О.А. Лаптева утверждает, что функция сообщения, наравне с функцией воздействия является ведущей в средствах массовой информации..

В тоже время медиадискурс XXI-ого века невозможно представить без еще одной важной функции - развлекательной. В целом же, «большинство исследователей выделяют следующие основные функции СМИ: 1) образовательную; 2) развлекательную; 3) рекламную; 4) информативную; 5) идеологическую». Поскольку спортивный дискурс является разновидностью медиадискурса, то, можно утверждать, что ему присущи те же функции, что и медиадискурсу.

Главной задачей образовательной функции является распространение знаний и повышение образовательного уровня аудитории. Для этого на электронных средствах массовой информации, таких как радио и телевидение, выходят разнообразные образовательные программы.

Развлекательная функция часто ассоциируется с музыкальными или иными развлекательными программами. Многие западные ученые отводят именно этой функции главную роль.

Задача рекламной функции состоит в убеждении аудитории в необходимости приобретения той или иной вещи, товара. В западных источниках эту функцию называют «persuasive function» -- функция убеждения.

Текущих событиях. Реализуется через новостные материалы на радио и телевидении, а также в прессе.

Идеологическую функцию воспринимается как одна из важнейших функций СМИ. «Понимая идеологию как базовую когнитивную структуру, мировоззрение как систему культурных ценностей, политических взглядов и общественных отношений, можно считать, что СМИ глубоко идеологичны в силу своей общественной природы».

Несомненно, передача определенных сведений, информации является основной задачей большинства видов медиадискурса, поэтому такую функцию как информирующую стоит признать преобладающей.

Говоря о контактах спортивного дискурса и медиадискурса, необходимо упомянуть о интердискурсных отношениях. В контексте спортивного дискурса можно выделить три типа таких отношений.

- тематическое соприкосновение (разные дискурсы в одном тематическом поле: спортивный и научный, спортивный и педагогический);

- концептное взаимодействие (взаимодействие сфер близких по ментальности: спортивный и военный, спортивный и политический);

- включение (один дискурс является носителем другого: масс- медийный и спортивный).

Стоит обратить внимание, что такой тип отношений как включение, применимо к телевизионному спортивному дискурсу, определяет его частные черты, связанные с особенностями телеречи и языка СМИ. Такими чертами являются:

1) Взаимодействие видео-, аудио-, речевого рядов. В данном случае есть два способа подобных взаимодействий. В первом случае видеоряд подчинен речи, которая является полностью подготовленной - новости, аналитические передачи. В втором случае уже речь подчинена видеоряду и является спонтанной - репортаж с места событий.

2) Массовость аудитории. Здесь следует перечислить аспекты, влияющие на речевое поведение комментатора: отражение мнений, оценок, эмоций аудитории; удовлетворение информационных запросов аудитории; учет особенностей восприятия сообщаемой информации.

3) Отсутствие обратной связи, в результате чего речь комментатора сводится к монологу, если он работает один. Несмотря на это его речь диалогизирована, то есть присутствуют средства, выражающие адресную направленность. Кроме того говорящий учитывает предполагаемые потребности и реакции телезрителя.

Отметим, что понятие медиадискурса неразделимо с категориями текста и медиатекста.

Ключевые формы существования медиадискурса представляют собой новостные тексты, рекламные тексты и другие виды медиатекста. Наибольший вклад в исследование понятия медиатекста внесли Т. ван Дейк, Т.Г. Добросклонская и другие ученые. Н.А. Кузьмина считает, что медиатекст - это «динамическая сложная единица высшего порядка, посредством которой осуществляется речевое общение в сфере массовых коммуникаций».

Более развернуто определяет медиатекст Я.Н. Засурский, считающий, что это «новый коммуникационный продукт», который может быть включ?н в разные медийные структуры вербального, визуального, звучащего, мультимедийного планов, а также в разные медийные обстоятельства: газеты, журналы, радио, телевидение и т.д.

Беря за основу данные определения, можно заключить, что медиатекст - это сложная динамическая единица высшего порядка, в структуру которой входят единицы не только вербального уровня.

Согласно Н.В. Чичериной, основными характеристиками медиатекста являются:

- динамичность, проявляющаяся на трех уровнях: внутритекстовом, надтекстовом и гипертекстовом;

- языковая специфика, определяемая их ориентированием на массовую аудиторию;

- многомерность, многоплановость, полифоничность, обусловленные комбинированием внутри текстового пространства компонентов визуальных, вербальных или иных;

- социально-регулятивная природа медиатекстов как «уникальное средство интерпретации и репрезентации реальности».

В дополнение к вышеперечисленному А.В. Соломина также указывает на такую черту медиатекста как событийность, являющую собой стремление к подаче событий в их актуальности.

Рассуждая о типологии медиатекста, необходимо упомянуть, что по причине большого количества медиатекстов выделить единую, универсальную типологию, основанную на едином критерии, не представляется возможным.

Согласно классификации Т.Г. Добросклонской, следует учитывать следующие критерии:

- форма создания (устная - письменная);

- способ производства текста (авторский - коллегиальный);

- канал распространения (средство массовой информации - носитель: печать, радио, телевидение и др.);

- форма воспроизведения (устная - письменная);

- функционально-жанровый тип текста (новости, комментарий, публицистика, рекламные тексты).

Функционально-жанровый тип является одним является одним из самых важных критериев типологического описания медиатекстов.

Т.Г. Добросклонская предлагает выделять четыре основных типа медиатекстов:

- реклама;

- информационная аналитика и комментарий;

- новости;

- текст-очерк, или любые тематические материалы, обозначаемые английским термином «features».

Беря за основу функционально-жанровую классификацию Т. Г. Добросклонской, стоит уделить особое внимание публицистическим текстам, обозначаемым в английском языке словом «features». К такому типу медиатекстов относится большое количество медиаматериалов.

Cambridge Dictionary определяет термин «feature» как «a special article in a newspaper or magazine, or a special television programme». Отличительной особенностью материалов типа «feature» в прессе также является тот факт, что в отличие от других видов текстов они публикуются в специально отведенном разделе «Features».

Нельзя не отметить такую особенность «feature» текстов как их тематическая привязанность, другими словами, их соотнесенность с темами, освещаемыми СМИ.

Большой англо-русский словарь под редакцией И.Р. Гальперина определяет термин «feature» как «статью, очерк, сенсационный или нашумевший материал». Общей чертой английского и русского определений являются формат и особый стиль изложения. В результате, говоря о российской журналистике, принято употреблять термин «публицистика», в то время как термин «feature» употребляется в контексте английской медиаречи. Однако, по мнению М.С. Чаковской, «в лексиконе отечественной журналистики не обнаруживается эквивалентного по семантическим контурам термина, поэтому для обозначения данной группы текстов видится более уместным использовать англоязычный термин».

В печатных СМИ материалам типа «feature» присуща свободная структура, отличающаяся от строго выстроенной структуры новостных текстов. Главное отличие состоит в том, что новостные тексты построены по принципу перевернутой пирамиды, предполагающей, что обо всем самом важном сообщается в начале, когда «feature» тексты больше похожи на обычную пирамиду, ведь окончание статьи здесь более важно, чем ее начало.

Еще одна важная черта текстов типа «feature» заключается в том, что, в отличие от новостных материалов, они содержат в себе куда больше экспрессии и словосочетаний с эмоционально-оценочного коннотацией, что позволяет текстам данного жанра освещать медиатемы с более занимательной точки зрения.

Л.М. Майданова и С.О. Калганова предлагают классифицировать жанры медиатекста, отталкиваясь от «технического приема», положенного в основу создания текста.

Таким образом, они различают пять групп:

- жанры, объединенные целью «Создание текста о тексте» (рецензия, «просветительский пересказ»;

- жанры, объединенные целью «Создание образа предмета речи» (очерк, зарисовка, фельетон, эссе);

- жанры, объединенные целью «Анализ факта» (статья, аналитически и репортаж, комментарий, расследование);

- жанры, объединенные целью «Создание диалогического текста» (интервью, ток-шоу, «прямая линия» и «пресс-конференция»);

- жанры, объединенные целью «Констатация факты» (заметка, информационная корреспонденция, информационный репортаж).

Несмотря на то, что данная классификация не исчерпывает всего многообразия жанровых форм медиатекста, она указывает на то, что жанр, выбранный под достижение определенной цели, прогнозирует и ограничивает выбор формы: основываясь на объеме и качестве информации автор понимает, что может рассчитывать, например, на заметку, но не репортаж.

Как уже было сказано ранее, к основным характеристикам медиатекста относят многомерность и многоплановость, языковую специфику, динамический характер и социально-регулятивную природу. На наш взгляд, рассмотреть их подробнее. дискурс языковой медиатекст

И.В. Рогозина утверждает, что многомерность медиатекста «является закономерностью, связанной с необходимостью передачи больших объемов информации, и, следовательно, более четким ее структурированием для облегчения восприятия и переработки, а также с необходимостью минимизации времени и условий на обработку информации с целью сохранения актуальности».

Необходимо упомянуть очень важный фактор, влияющий на восприятие медиатекста объектом воздействия: квантование. «Если учесть, что число состояний и отношений в окружающей автора текста и читателя (зрителя, слушателя) действительности бесконечно, а число знаков в тексте и отношений между этими знаками - конечно, применение к анализу текста понятия квантования представляется оправданным». Как известно, время любого репортажа ограничено, что не позволяет во всех подробностях осветить многие события. В контексте подобных ситуаций стоит упомянуть термин «функциональное молчание». Иными словами, особое внимание стоит уделить тому, о чем не было упомянуто. Опираясь на утверждение Л.С. Выготского о том, что «всякое высказывание есть иносказание», можно прийти к заключению, что в медиадискурсе то, о чем говорящий умолчал, не менее важно, чем то, о чем он сказал. Не стоит забывать, что медиадискурс требует, чтобы адресат, пользуясь аналогиями и образами, восстановил то, что журналист подразумевал, но опустил. Особенностью динамичного характера медиатекста Т.Г. Добросклонская считает «многоаспектность контакта автора и аудитории, что не свойственно другим разновидностям текстов».

Следующая важная характеристика медиатекста - это его языковая специфика. Г.Я. Солганик считал, что языковая специфика характеризуется несколькими признаками:

- специфическая текстовая модальность - субъективно-объективное непосредственное выражение авторских мыслей, чувств, оценок, отношения к реальности;

- усредненность языковой нормы и отказ от индивидуальных, уникальных средств выражения, которые могут быть непонятны массовой аудитории;

- создание своеобразного публицистического пространства как широкой области бытования и столкновения идей, мыслей, положений социального, политического, идеологического, мировоззренческого и т. п. характера;

- особый тип автора медиатекста (совпадение производителя и субъекта речи), следствием чего является такие качества, как подлинность, документальность, эмоциональность и страстность медиаречи.

Что касается такой характеристики как социально-регулятивная природа, то, помимо того, что она обусловлена прагматической направленностью, которая выражается в установке на конкретную целевую аудиторию и на результат, ей также характерна «низкая степень возможности его верификации реальностью». Осуществляется не только передача информации, но и эмоционально-ценностное отношение адресанта, из чего следует, что социально-регулятивная функция воздействует на формирование картины мира субъекта.

Таким образом, спортивный дискурс - это, с одной стороны, совокупность языковых средств, обслуживающих спортивные состязания, а также речевой процесс, возникающий при отражении этой деятельности на экране. А с другой стороны, спортивный дискурс является видом медиадискурса и, следовательно, он обладает всеми его вышеперечисленными функциями и чертами, а спортивные телерепортажи будут обладать всеми признаками медиатекста.

1.2 Прагматические особенности спортивного репортажа

При достижении определенных целей журналист использует такие типы речи как повествование, рассуждение и описание, которые, к тому же, могут комбинироваться. Выделение данных типов довольно условно, так как в большинстве случаев они предстают в смешанном виде. К целям, стоящим перед журналистом, относятся обеспечение понимания и правильной интерпретацию смысла текста, раскрытие сути обсуждаемой темы, стимулировать слушателей сформировать сво? мнение, а порой и убедить принять его точку зрения.

В спортивном репортаже, относящемся к текстам типа «features», как и в других аналитических жанрах преобладает рассуждение. Повествование же с описанием в основном характерно иллюстративным примерам, придавая динамичность высказыванию.

Важно понимать, что один их главных принципов современного устного медиадискурса - это его ориентированность на слушателя. Эффективность такого типа медиаречи определяется успешностью установления контакта говорящего с аудиторией и его поддержка.

Существуют различные методики, целью которых является установление контакта между оратором и слушателем. Они вполне подходят для применения и к устной форме медиадискурса, поскольку в последние годы прослеживается тенденция становления прагматической функции как его основы, и преобладанием задачи воздействия над сообщением. Согласно методике, предложенной И.Н. Кузнецовым, существует пять важных этапов:

- Снятие психологических барьеров. Трудностью этого этапа является настороженность собеседников, однако, при условии успешного его прохождения напряженность начальных отношений сменяется расслабленностью.

- Нахождение совпадающих интересов, выявление «точек соприкосновения», исходных элементов для установления контакта.

Необходимо отметить, что в контексте спортивного репортажа общие интересы у комментатора и аудитории, как правило, имеются по умолчанию.

- Определение принципов общения. Суть этого этапа заключается в проявлении качеств, информирующих собеседника об индивидуальных принципах общения и подталкивающих его к аналогичному действию.

- Этап выявления качеств, опасных для общения, который заключается в поиске качеств, которые не проявились на предыдущих этапах, но присущих человеку, получение более полной картины о собеседнике, составление его объемной характеристики, выявление помех в общении.

- Адаптация к партнеру и установление контакта. К началу этого этапа уже выявлены главные достоинства и недостатки собеседника, и наиболее важным становится поддержание процесса взаимодействия на определенном уровне, построение доверительных отношений.

Стоит подчеркнуть, что И.Н. Кузнецов в своей методике не учитывал особенности медиадискурса, другими словами, не брался в расчет тот факт, что в данном случае партнерами по общению выступают журналист и аудитория, и именно на оратора возлагается полная ответственность за установление контакта с аудиторией, он же определяет стратегию общения в соответствии с целями своего выступления. Следовательно, имеет смысл проанализировать данную методику, согласно особенностям медиадискурса.

Ввиду того, что выступление оратора ограничено во времени, этап снятия психологических барьеров будет уместно объединить с этапом нахождения совпадающих интересов в один, целями которого являются:

- вызвать интерес у аудитории к предмету своего выступления;

- создать благоприятное впечатление у аудитории.

Для реализации данных целей используются следующие приемы:

- использование юмора, имеющего отношение к теме выступления и уместного в конкретной ситуации;

- ссылки личного характера;

- соотнесение темы выступления с интересами аудитории;

- комплименты аудитории;

- непосредственное обращение к аудитории;

- использование цитат, соответствующих цели выступления;

- ссылки на истории из жизни (реальные или выдуманные);

- вопросы к аудитории (риторические вопросы, вопросно-ответный ход). Предвосхищая возможные вопросы слушателей, комментатор сам дает на них ответы, что позволяет решить две задачи: создать ощущение прямого контакта с аудиторией и облегчить восприятие информации.

В результате происходит вовлечение зрителя в воображаемую дискуссию, напряженность аудитории сменяется расслабленностью.

В процессе следующего этапа, а именно определения принципов общения, оратор информирует зрителей о целях и задачах своего репортажа. Для успешной реализации данного этапа стоит придерживаться следующих принципов:

- четко обозначить главные и сопутствующие идеи выступления

- выбрать наиболее подходящий способ подачи материала

- использовать различные виды аргументации. Успешная аргументация необходима оратору, чтобы подкрепить доводами идеи своего выступления и добиться эффективного воздействия на аудиторию.

Основные способы аргументации:

- примеры, с помощью которых происходит конкретизация какого- либо абстрактного утверждения;

- рассуждения и умозаключения, которые объясняют логику утверждений и выводов оратор;

- обобщения. Максимально эффективными являются обобщения, основанные на фактах и статистических данных.

- определения. Чтобы избежать расхождений в толковании, наиболее уместно будет составить ситуационное определение, объясняющее явление или объект в соответствии ситуацией, в которой оно было употреблено.

- цитирование. В какой-то степени цитаты - это ссылки на авторитетный источник, но важно понимать, что они являются эффективным способом аргументации только в том случае, если слушатели согласны с репортером в том, что цитируемая личность действительно является экспертом по поднятой проблеме.

Следует заметить такую особенность спортивного дискурса как то, что хотя событие всегда известно заранее, и у автора как письменного, так и устного репортажа есть возможность подготовиться, собрав необходимый материал, при этом большая часть репортажа все равно будет являться импровизацией, поэтому часто в ходе выступления от оратора может потребоваться умение скорректировать свое поведение в соответствии с ожиданиями зрительской аудитории.

Как было сказано ранее, этап выявления качеств, опасных для общения, заключается в поиске качеств, которые не были выявлены на предыдущих этапах. Как процесс двусторонний, он требует от оратора постоянно соотносить свое вербальное и невербальное поведение с ожиданиями аудитории и стремиться говорить со слушателями «на одном языке», чтобы избежать возникновения помех, препятствующих коммуникации.

1.3 Роль интонации в реализации спортивного дискурса

Существует много мнений о том, что же все-таки такое интонация, но общепринятого определения до сих пор нет. Например, И.Г. Торсуева понимает интонацию как «единство взаимосвязанных компонентов: мелодики, интенсивности, длительности, темпа речи и тембра произнесения». Т.М. Николаева полагает, что интонация - это самостоятельное языковое явление, обладающее лингвистическими функциями (членения, связи и передачи смысловых отношений). [Николаева, 1977: 9]. Британские и американские ученые определяют интонацию только как изменения движения тона. Так Д.Джонс полагает, что «intonation - is the variations of the pitch of the voice» (интонация - изменение тона голоса).

Представляется, что более полное определение интонации дает М.А.Соколова: «… интонация - это изменения движения тона, громкости и темпа (скорости речи и паузации)…». Это определение интонации будет использоваться в данной работе.

Однако существует и другой термин - просодия. Под просодией понимают «изменения движения тона, громкости и темпа речи в сочетании с ритмом и паузацией». Считается, что просодия это более широкое понятие, чем интонация. При этом основным просодическим параметром является изменение движения тона или мелодика.

Интонация играет важную роль в реализации прагматической и коммуникативной функций дискурса в устном репортаже. Стоит отметить, что ввиду отсутствия в медиадискурсе такого важного элемента коммуникации как зрительный контакт, интонация приобретает еще большую ценность.

Самая главная функция интонации заключается в реализации коммуникации между слушателем и говорящим, опираясь на цели, преследуемые последним. В случае использования неверных интонационных моделей, достижение поставленных целей может оказаться под угрозой.

«Коммуникативная функция интонации охватывает все случаи е? функционирования, которые можно сгруппировать следующим образом: разграничение значений и организация, или структурирование, устного текста». Многие ученые, опираясь на сложную природу интонации, выделяют разные ее функции: «emotional, informational, grammatical, textual, psychological, indexical»; «attitudinal, accentual, grammatical and discourse functions». Впрочем, все перечисленные функции имеет смысл рассматривать как реализацию именно коммуникативной.

Особое внимание стоит обратить на эмоционально-модальную функцию интонации. Ее суть в том, что интонация может передавать эмоционально- модальное значение, отношение оратора к высказыванию. Многие ученые занимаются исследованием данной функции. Целесообразным видится их разделение на две группы. В первую группу можно отнести работы ученых, особое внимание уделявших определению интонационной модели, которые выражали бы определенные эмоционально-модельные значения. В большинстве случаев объектом изучения является фраза. Дж. О'Коннер и Г. Арнольд в своей книге «Intonation of Сolloquial English» описывают формы и функции интонационных моделей, передающих эмоционально-модельные значения: The Low Drop, The High Drop, The Take-Off, The Low Bounce, The Switchback, The Long Jump, The High Bounce, The Jackknife, The High Dive and The Terrace.

Ко второй группе относятся работы, связанные с исследованием интонационных средств выражения эмоций или группы эмоций. В процессе анализа коротких речевых сигналов исследователи пытались определить интонационные особенности выражения некоторых эмоций.

Интонационное выражение эмоций носит универсальный характер. Это подтверждается тем, что, слушая иностранную речь, не составляет особого труда опознать эмоции говорящего. Помимо этого, что об этом говорят и другие факты:

- мимика и жесты при передаче эмоций во многом сходны, даже у людей слепых от рождения

- у всех людей передача эмоций связана со схожими физиологическими процессами: кровообращением, способом дыхания и т.д.

Необходимо понимать, что одно из главных затруднений при изучении интонации как способа выражении эмоций заключается в том, что не существует более менее четко выработанной классификации эмоций.

Прагматическая функция, в свою очередь, заключается в реализации целей, поставленных оратором. Одной из важнейших задач медиадискурса является убеждение. С этой целью оратор планирует свое выступление и структурирует его так, чтобы оно произвело определенный эффект на аудиторию, вызвало у слушателей благоприятные эмоции. Интонация является непосредственным участником данного процесса, помогая говорящему придавать своему репортажу эмоций, структурировать его, аргументировать свои высказывания.

Аппелятивная функция важна для оформления коммуникативно- прагматической структуры текста и значима стилистически. Целью данной функции является воздействие на адресата речи желаемым образом. Подобное явление хорошо заметно в таких типах текстов как спортивный репортаж, политические дебаты, лекция, ораторское выступление. Воздействие происходит путем прагматических интонационных эффектов, что обеспечивает заразительность текста, сопереживание, согласие с точкой зрения автора.

Таким образом, говорящий, в нашем случае комментатор, может наладить контакт с аудиторией, а также воздействовать на нее, добиваться реализации стоящих перед ним целей, а также структурировать свою речь, правильно используя интонацию и ее вышеперечисленные функции.

Говоря о просодических особенностях жанра спортивного комментария, Дэвид Кристал отмечает, что он не похож ни на одно другое повествовательное явление, так как представляет собой описание происходящего в момент репортажа событие или мероприятие, в то время как в остальных случаях обычно используется прошедшее время. Более того, он в принципе не похож ни на одну другую речевую ситуацию.

Ученый отмечает, что язык смог адаптироваться к разного рода уникальным ситуациям. Его главной особенностью является шаблонность, с которой он используется в той или иной ситуации, тем самым уменьшая нагрузку на память комментатора, что также способствует плавности речи. Кристал отмечает, что количество информации, которую комментатору приходится запоминать, может быть довольно внушительным: в ситуации, когда количество участников какого-то мероприятия, например футбольного матча или лошадиных бегов, может исчисляться несколькими десятками. Кроме того в процессе комментирования журналист может оказаться в ситуации, когда он теряет нить происходящего. В такие моменты он не может перестать комментировать, молчание недопустимо, особенно во время трансляций на радио, когда у слушателей нет возможности самостоятельно наблюдать за развитием событий. Использование шаблонов в своей речи частично помогает комментатору выйти из подобных ситуации, давая ему время продумать, что сказать далее. [Crystal, 2003: 386].

Важно понимать, что спортивный комментарий нельзя идентифицировать при помощи используемой в нем лексики: спортивные термины и идиомы можно найти где угодно: в прямой трансляции футбольного матча, спортивной колонке в газете и пользовательских чатах в интернете. Отличительными его чертами являются другие особенности: грамматические, просодические и структурные.

Кристал утверждает, что выбор просодических средств соответствует комментируемому виду спорта, отражая его атмосферу и драму. «Случается услышать необычные просодические средства, а также скорость артикуляции, кардинально отличающуюся от обычных ежедневных бесед».

Некоторые виды спорта можно комментировать в довольно монотонной манере, при этом как громко (например при комментировании лошадиных бегов), так и не очень (комментирование, например, снукера). Другие же виды описываются за счет широкого диапазона движения тона: например, футбол, бейсбол или баскетбол. У любого комментатора, несомненно, может быть свой любимый, и может даже неповторимый стиль комментирования.

Для комментатора очень важно подстраивать свое комментирование таким образом, чтобы успевать за скоростью описываемых событий. Чаще всего скорость более менее спокойная, присутствуют признаки звуков хезитации, которыми репортер заполняет паузы, в речи проскакивают бессмысленные слова и заметны другие особенности спонтанной речи.

Отличительные грамматические особенности наблюдаются в виде использования комментатором настоящего времени, опущении элементов структуры предложения, обратный порядок слов. Кристал подчеркивает, что еще одним выходом из сложных ситуаций, в которых может оказаться журналист, является частое использование пассивного залога: часто говорящему приходится описывать момент, произошедший только что в матче, при этом еще не опознав всех задействованных в нем игроков. Использование пассива позволяет немного промедлить, прежде чем назвать фамилию игрока (His shot is blocked by - Jones).

Что касается структурных особенностей, то Дэвид Кристал отмечает, что структура в данном случае циклична, поскольку многие виды спорта состоят из повторяющихся коротких действий (крикет, теннис и бейсбол) или ограниченного числа вариантов действий (как, например, в различных видах футбола). В автомобильных гонках структура еще более простая и состоит, в общем-то, из цикличного информирования зрителей и слушателей об изменяющихся позициях участников заезда. Это позволяет держать в курсе событий тех болельщиков, которые, например, только включили трансляцию или просто в какой-то момент потеряли нить происходящего на экране.

Стоит отметить, что все вышеперечисленное в большей степени характерно для комментариев непосредственно с места событий, хотя в так называемом добавочном виде комментариев также можно встретить некоторые из них. В таком виде комментария преобладает разговорный стиль, при этом всегда в форме диалога, поэтому он представляет меньший стилистический интерес.

2. Просодическая составляющая спортивного репортажа

2.1 Материалы и методы исследования

Цель данного исследования заключается в выявлении особенностей просодического оформления спортивного комментария.

Достижения этой цели требует решения ряда теоретических и практических задач:

1) определить особенности жанра спортивного репортажа как вида медийного дискурса на основе специальной литературы;

2) рассмотреть композиционные особенности представленных репортажей;

3) изучить особенности употребления просодических средств в данных репортажах;

4) попытаться выявить специфику выбора фонетических средств в различных частях спортивного комментария.

Материалом для данного исследования послужили видеозаписи четырех футбольных комментариев, представляющих собой выборку лучших моментов матчей Английской Премьер-Лиги сезона 2016/17 под комментарием Стива Уилсона и Саймона Бразертона (общей продолжительностью 40 минут).

Выбор Уилсона и Бразертона в качестве комментаторов объясняется тем, что они работают в качестве футбольных комментаторов и экспертов на британском телеканале BBC, в частности на передаче «Match of the Day», материалы которой и были взяты для исследования. Кроме того, Стив Уилсон также ведет свой блог на сайте BBC, делясь своими мыслями и прогнозами относительно грядущих или прошедших футбольных событий. Он снял фильм «Что я помню о Хиллсборо» для передачи «Football Focus», также транслируемой каналом BBC, о трагедии на стадионе «Хиллсборо», в котором рассказал о том, как ему довелось стать свидетелем событий от 15 апреля 1989 года, когда на матче между «Ноттингем Форест» и «Ливерпулем» в результате давки погибло 96 болельщиков «Ливерпуля», а всего 766 человек пострадали.

Уилсон также является автором книги «Match of the Day 365», выпущенной в 2015 году, в которой он поведал об изменениях, которые претерпела Английская Премьер-Лига с момента ее основания (1992) и до момента написания книги.

Саймон Бразертон работает не только на телевидении, его также можно услышать на радио BBC Radio Five Live. С момента присоединения к команде канала BBC, Саймон зарекомендовал себя как один из лучших комментаторов. Ему доверяют комментирование клубных международных футбольных матчей, а также крупных событий вроде Чемпионата мира или Европы. Вместе со Стивом Уилсоном Бразертон считается одним из самых уважаемых и узнаваемых спортивных комментаторов.

В качестве материала для исследования было отобрано два футбольных репортажа, прокомментированных Уилсоном («Арсенал» - «Челси» (№1) и «Арсенал» - «Суонси» (№2)), и два, прокомментированных Бразертоном («Тоттенхем» - «Манчестер Сити» (№3) и «Челси» - «Ливерпуль» (№4)). Данные видеоматериалы были выбраны по причине важности футбольных матчей, освещенных в них, что определенно влияло на комментаторов, понимающих всю важность происходящего на поле, и стремящихся донести это до зрителя-болельщика.

Следует отметить, что в ходе исследования анализу подвергались не только просодические, но и лексико-грамматические средства, использованные комментаторами. Таким образом, в исследовании применялся комплексный метод анализа, включающий анализ структурных особенностей репортажа, лексико-грамматический, фонетический (аудиторский) виды анализа.

2.2 Структурные особенности спортивного репортажа

Исследование данных текстов с точки зрения их структурно- композиционных особенностей позволило выделить в репортажах следующие структурные части: вступление, основная часть, заключение.

Во вступлении оба комментатора указывают на изменения в составах команд по сравнению с прошлым матчем, а также приводят интересные факты, связанные с командой или клубом или же самими игроками.

Например, перед стартовым свистком матча между «Арсеналом» и «Челси» Стив Уилсон говорит следующее: «Arsene Wenger lost his 500th and 1000th Arsenal games both to Chelsea so keeping this week's landmark low kick could be a good idea. A milestone too for Alexis Sanchez - his 100th Arsenal game today, 46 goals scored today. The last time Chelsea lost here was 2010 and Cesc Fabregas scored for Arsenal. Chelsea spanian gets his first Premier League start of the season today». (№1)

Комментирование матча «Тоттенхема» и «Манчестер Сити» Саймон Бразертон начал со следующего: «Manchester City dropped points for the first time this season in the Champions League on Wednesday and their 100% Premier League record wiil be equally put to the test here against the division's only other unbeaten outfit. For Tottenham the chance to measure up against the side perceived as the team to beat.

There are two changes for Spurs from the side that won at Middlesboro last week and Danny Rose returns from injury in place of Ben Davies, Erik Lamela starts instead of Vincent Janssen so Son Heung-min is expected to start in the middle upfront.

Mancester City without the injured Kevin De Bruyne and leave both Bacary Sagna and Эlkay Gьndoрan on the bench. It means there are three changes from the team that won at Swansea with starts for Pablo Zabaleta, Fernando and Jesъs Navas». (№3).

На основе представленных отрывков можно сделать вывод, что, перед непосредственным началом матча комментаторы обращают внимание зрителя на определенные факты, тем самым подогревая интерес аудитории происходящему на поле, а затем переходят к составам команд. В случае если по сравнению с предыдущими матчами играющих команд изменений нет, эта часть опускается, как видно из примера комментария Стива Уилсона в данном конкретном случае.

Очевидно, что данная часть репортажа будет представлять собой подготовленный или полу-подготовленный текст, так как об изменениях в составе команд становится известно заранее, а интересные факты, приводимые комментатором, являются заготовкой.

Основная часть заключается в комментировании самого процесса игры. Как уже говорилось ранее, в использованных видеоматериалах представлены наиболее яркие события матча, а также их освещение выбранными комментаторами. Это могут быть и эмоционально напряженные моменты, связанные с забитым голом: «Swansea on the rack again - Granit Xhaka - Santi Cazorla - good width here - back into Alexis Sanchez - up towards Mesut Цzil - oh, happy birthday - 3-1 Arsenal, fantastic finish by Mesut Цzil». (№2).

Достаточно нейтральные описания передачи мяча между игроками: «Цzil - Cazolra - Цzil - Cazolra - Iwobi - Cazolra». (№1).

А также комментирование и оценка действий, совершаемых футболистами: «Цzil - Monreal - Цzil - nicely done Iwobi, great feet - brilliant stuff - Iwobi square - couldn't find anyone it's a shame - it's oh brilliant save». (№2).

Поскольку в процессе комментирования говорящему приходиться реагировать на события, которые разворачиваются перед ним здесь и сейчас, то данную речь комментатора можно характеризовать как спонтанную, что, конечно же, сказывается на выборе лексико-грамматических и просодических средств.

Заключение состоит из краткого подведения итогов матча. В нашем случае мы можем обратиться к комментарию Саймона Бразертона на игре

«Тоттенхем» - «Манчестер Сити»: «There goes a final whistle and there remains only one unbeaten team in the Premier League tonight and that team is Tottenham Hotspur. They've inflicted a first defeat for Pep Guardiola as Manchester City's manager and they've deservedly won the match. The final score at White Hart Lane: Tottenham Hotspur 2 - Mancester City 0». (№3).

Очень часто заключение отсутствует в выборке лучших моментов матчей, если только информация, озвучиваемая репортером, не является важной применимо к матчу или ситуации в чемпионате.

С точки зрения подготовленности-неподготовленности данная часть спортивного репортажа является неподготовленной, однако она значительно отличается от основной части, так как в заключении комментатору нет необходимости реагировать на постоянно изменяющуюся ситуацию, что , в свою очередь, не может не отражаться на выборе лексико-грамматических и просодических средств.

2.3 Фонетический анализ футбольного комментария

Для того чтобы проследить за изменением просодических и лексико- грамматических характеристик в разных частях комментария, целесообразным видится описать отдельно вступление, основную часть и заключение.

Выявляя просодические особенности представленных комментариев, стоит уделить особое внимание таким характеристикам как темп, громкость, паузация и ядерные тоны.

Говоря о темпе речи, стоит отметить, что перед началом матча, когда основное действие еще не началось, темп речи довольно ровный так как, как уже было сказано ранее эта часть репортажа, является подготовленной или полу-подготовленной: «Mesut Цzil hopes to celebrate his 28th birthday with something special as Arsenal look to extend their winning streak to six Premier League games. They've lost only one of their last seventeen. Bob Bradley is on the new stage of a coaching career which has already spent an excessive 25 years. His first Swansea selection sees Gylfi Sigurрsson play as a false nine in what it is 100th game for the club over two spells». (№2).

Комментатор делится с болельщиками важными фактами, разогревая их перед матчем, особенно если эти факты важны не только с точки зрения сухой статистики, но и с эмоциональной точки зрения. Например, напоминая аудитории, что Арсен Венгер тренирующий «Арсенал» уже более 20 лет, проиграл знаковые для себя пятисотый и тысячный матчи лондонскому «Челси», с которым им предстояло играть. У болельщиков «Челси» это вызывает как приятные воспоминания, так и более оптимистичный настрой перед матчем, в то время как у болельщиков «Арсенала» это может вызвать настороженность и неуверенность в исходе игры, а может стать мотивационным фактором. «Arsene Wenger lost his 500th and 1000th Arsenal games both to Chelsea so keeping this week's landmark low kick could be a good idea. A milestone too for Alexis Sanchez - his 100th Arsenal game today, 46 goals scored today. The last time Chelsea lost here was 2010 and Cesc Fabregas scored for Arsenal. Chelsea spanian gets his first Premier League start of the season today». (№1).

Для комментатора важно донести до аудитории информацию об изменениях в составах команд или другие важные и интересные детали, например, уделяя внимание причинам, по которым тот или иной игрок не сможет принять участие в предстоящей игре, а также дать слушателям время обдумать услышанное: «As expected David Luiz plays for the first time since his return to Chelsea from PSG at the end of the transfer window. John Terry is absent with an ankle injury and it's the only change to the starting lineup. Roberto Firmino misses the game for Liverpool with a slight groin strain so Philippe Coutinho comes back in while Dejan Lovren has recovered from an eye injury and returns to central defense alongside Joлl Matip». (№4).

Анализируя изменения громкости речи журналистов, обратим внимание на тот факт, что несмотря на то, что самой игре еще не был дан старт, комментаторы начинают свой репортаж довольно громко: «Arsene Wenger lost his 500th and 1000th Arsenal games both to Chelsea so keeping this week's landmark low kick could be a good idea. A milestone too for Alexis Sanchez - his 100th Arsenal game today, 46 goals scored today. The last time Chelsea lost here was 2010 and Cesc Fabregas scored for Arsenal. Chelsea spanian gets his first Premier League start of the season today». (№1).

Причин подобного явления несколько: во-первых, в момент начала непосредственно комментирования игроки обеих команд выходят на поле, чем вызывают бурную реакцию на трибунах стадиона; во-вторых, диктор на стадионе начинает приветствовать как самих игроков, так и болельщиков; в- третьих, перед началом матча на стадионах часто играет музыка, создавая лишние шумы для телетрансляции: «As expected David Luiz plays for the first time since his return to Chelsea from PSG at the end of the transfer window. John Terry is absent with an ankle injury and it's the only change to the starting lineup.

Roberto Firmino misses the game for Liverpool with a slight groin strain so Philippe Coutinho comes back in while Dejan Lovren has recovered from an eye injury and returns to central defense alongside Joлl Matip». (№4).

Таким образом, в этот момент перед комментатором стоит задача говорить достаточно громко, чтобы зрители, смотрящие трансляцию матча по телевизору, могли расслышать все, что он говорит. Кроме того, как уже было отмечено ранее, в выбранных репортажах были освещены важные с точки зрения, как результата, так и уровня команд, матчи, поэтому повышенную громкость комментаторов также можно объяснить желанием подогреть интерес зрителей.

Стоит обратить внимание на такую интересную особенность как повышение громкости с целью привлечения внимания аудитории к определенной информации. Интерес вызывает тот факт, что во вступительной части репортажа громкость комментатора и так повышена, о чем уже говорилось выше, тем не менее, желая обратить внимание зрителей на определенные важные слова, журналист начинает говорить еще громче: «Arsene Wenger lost his 500TH and 1000TH Arsenal games BOTH to Chelsea so keeping THIS week's LANDMARK low kick COULD be a good idea. A milestone TOO for Alexis Sanchez - his 100TH Arsenal game today, 46 goals scored SO FAR. The last time Chelsea lost HERE was 2010 and CESC FABREGAS scored FOR ARSENAL. Chelsea spanian gets his FIRST Premier League start of the SEASON today». (№1).

«Mesut Цzil hopes to celebrate his 28th birthday with something special as ARSENAL look to extend their winning streak to SIX Premier League games. They've lost only ONE of their last SEVENTEEN. BOB BRADLEY is on the NEW stage of a COACHING career which has ALREADY spend an EXCESSIVE 25 years. His FIRST SWANSEA selection sees GYLFI SIGURРSSON play as a FALSE nine in what it is 100TH game for the club over TWO spells». (№2).

В представленных нарезках лучших моментов матча в речи комментаторов присутствуют паузы, такие как смысловые, эмфатические и паузы хезитации.

Эмфатические паузы можно применять для подчеркивания определенных ключевых моментов. Говоря о таком типе пауз, стоит вернуться к одному из предыдущих примеров: «So Tottenham leading by two goals to nil| and interestingly Manchester City haven't won a Premier League away game when they've been behind at half-time| for 21 years since they came back to win 3-2 at Blackburn in April of 1995». (№3). Рассказывая о том, что проигрывающей команде, в данном случае это «Манчестер Сити», давно не удавалось выиграть матч, уходя на перерыв, уступая в счете, комментатор делает небольшие паузы перед тем, как сообщить, когда в последний раз происходило нечто подобное: «for 21 years since they came back to win 3-2 at Blackburn| in April of 1995». Наличие здесь пауз можно объяснить желанием репортера подчеркнуть ключевую информацию, поскольку наиболее важным здесь является не то, что команде не удавалось переломить ход встречи, а то, что последний раз такое случилось 21 год назад в апреле 1995 года в Блэкберне. «Mesut Цzil hopes to celebrate his 28th birthday with something special| as Arsenal look to extend their winning streak to six Premier League games.| They've lost only one of their 17||». (№1). Журналист сообщает о том, что для игрока «Арсенала» Месута Озила предстоящий матч будет особенным, поскольку он проходит в день его рождения, что может стать для него дополнительной мотивацией проявить себя. Также комментатор акцентирует внимание на том, что победа в этом матче станет для «Арсенала» шестой подряд. Кроме того, он выделяет факт того, что лондонский клуб проиграл всего одну встречу из последних семнадцати игр чемпионата. Говоря о длительности таких пауз, стоит отметить, что они не очень длинные, но их продолжительности вполне хватает для выделения репортером следующей за ними информации как наиболее важной из всего высказвания.

...

Подобные документы

  • Теоретические основы интерпретации дискурса в отечественной лингвистике, его особенности и типологии. Системообразующие признаки и коммуникативные тактики бытового диалога. Роль адресата в управлении развития диалога и в мене коммуникативных ролей.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 21.04.2011

  • Понятие, анализ и виды дискурса на современном этапе. Высказывание как единица бессубъектного дискурса. Проблемы изучения и актуальность понимания юридического дискурса в современной лингвистике, его прагматический аспект и особенности интерпретации.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 12.04.2009

  • Изучение лингвистического механизма и специфики функционирования комического в художественном произведении дискурса. Определение условий репрезентации и интерпретации комического смысла. Средства и приёмы репрезентации комического в художественном тексте.

    реферат [27,3 K], добавлен 21.02.2015

  • Общение в коммуникативной среде Интернета - особенность современной культуры. Виртуальный дискурс как текст, погруженный в ситуацию общения в виртуальной реальности, его лингвокультурологические характеристики. Жанровое разнообразие виртуального дискурса.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 08.12.2011

  • Общая характеристика и отличительные черты арт-дискурса в контексте лингвокультурологии. Сравнительные черты репрезентации черт арт-дискурса в интервью русских и американских кинорежиссеров. Вербализация основных идей русской и американской культуры.

    дипломная работа [80,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Анализ взаимосвязи культуры и языка. Структурные элементы новостного сообщения. Функции газетных заголовков, их особенности в британских печатных изданиях и русскоязычной прессе. Языковые проявления национальной специфики текстов спортивного дискурса.

    дипломная работа [429,9 K], добавлен 29.07.2012

  • Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.

    курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015

  • Общее понимание термина "дискурс" в лингвистике. Типология и структура дискурса. Информационно-кодовая, интеракционная и инференционная модель коммуникации. Онтологизация субъектно-объектных отношений. Анализ дискурса на примере чат-коммуникации.

    курсовая работа [70,3 K], добавлен 24.12.2012

  • Понятие и языковые особенности спортивного дискурса. Формирование речевой оценки. Спортивный репортаж и комментарий как жанры спортивного дискурса, а также их композиционно-структурные особенности. Языковая игра в речи известных комментаторов страны.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 20.05.2012

  • Язык в антропоцентрической научной парадигме. Виды компетенций в лингвистике общения. Сущность и типология дискурса. Когниотип в системе репрезентации знаний. Тексты предметной области "терроризм" в свете типологических и речежанровых характеристик.

    диссертация [189,4 K], добавлен 25.10.2013

  • Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015

  • Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013

  • Англоязычный телевизионный дискурс. Основные информационные жанры телевидения. Критерии, позволяющие отличить телесообщения различных жанров. Грамматические конструкции и единицы. Лингвистические характеристики англоязычного телевизионного сообщения.

    контрольная работа [24,1 K], добавлен 20.12.2013

  • Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017

  • Структурно-лингвистические особенности аргументативного дискурса в сфере политической полемики на примере электронных Интернет-публикаций о выборах в бундестаг ФРГ 2005 г. Использование публицистического стиля в организации аргументативного дискурса.

    автореферат [510,0 K], добавлен 17.12.2011

  • Дискурс как категория лингвистики текста, его типы. Характерные особенности и свойства виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий. Сущность жанра IRC (общения в сети Интернет в реальном времени). Лингвистический анализ текстов IRC.

    дипломная работа [122,6 K], добавлен 09.11.2010

  • Прагмалингвистические особенности переговорного дискурса на английском и русском языках. Особенности официально-делового функционального стиля речи. Практический анализ переводческих трансформаций на примере межкультурных переговоров организации.

    дипломная работа [130,9 K], добавлен 23.11.2013

  • Интернет-дискурс и его основные характерные черты. Экстралингвистические особенности музыкальных форумов, цельность и связность текста. Сравнительный анализ особенностей форумного дискурса, характерных для разных типов французских музыкальных форумов.

    дипломная работа [118,0 K], добавлен 21.07.2015

  • Понятие дискурса трактуется как процесс речемыслительной деятельности и как понятие текста как ее результата, зафиксированного в письменной форме. Моменты дискретности и непрерывности в построении дискурса конкретизируются в понятии структурной полноты.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 22.12.2008

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.