Семантика императива и способы его выражения в современном английском языке
Особенности иллокутивных, побудительных и косвенных речевых актов, виды модальности и модальная логика. Структура функционально-семантического поля императивности. Категория наклонения английского глагола. Сослагательное наклонение после глагола "wish".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.07.2017 |
Размер файла | 68,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Семантика императива и способы его выражения в современном английском языке
Оглавление
Введение
Глава 1. Побуждение в свете теории речевых актов
1.1 Основные положения теории речевых актов
1.2 Иллокутивные речевые акты
1.3 Побудительные речевые акты
1.4 Косвенные речевые акты
1.5 Виды модальности и модальная логика
Выводы по главе 1
Глава 2. Функционально-семантическая категория императивности
2.1 Структура функционально-семантического поля императивности
2.2 Способы выражения побуждения в английском языке
2.2.1 Категория наклонения английского глагола
2.2.2 Коммуникативные типы предложений
2.2.3 Модальные глаголы, выражающие побуждение к действию
2.2.4 Специальные синтаксические конструкции, выражающие побуждение к действию
2.2.5 Настоящее и будущее время
2.2.6 Лексические единицы с семантикой побуждения к действию
2.2.7 Сослагательное наклонение после глагола wish
2.3 Лингвокультурологические особенности вербализации побудительных речевых актов в англоязычном дискурсе
Выводы по главе 2
Заключение
Библиография
Введение
Выпускная квалификационная работа «Семантика императива и способы его выражения в современном английском языке» представляет собой исследование, выполненное в русле функционального изучения языковых явлений.
Выбор объекта исследования - способов выражения побудительной модальности в широком смысле слова - обусловлен тем, что в последние годы существенно возрос интерес лингвистов к межличностной коммуникации, к влиянию на нее экстралингвистических и психологических факторов, а также к изучению феномена вербального воздействия на адресата.
В философском плане побудительность представляет собой особое свойство, которым обладают не только люди, но и предметы и явления. Оно заключается в каузировании определенного действия или изменения состояния элемента окружающей действительности. В лингвистическом отношении побудительность выступает в качестве одной из функций языка, требующей тщательного исследования на всех уровнях своего выражения.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения всех возможных средств выражения побуждения, составляющих функционально-семантическое поле императивности и возможности их воздействия на адресата. Исследование категории побудительности в русле теории коммуникации соответствует современной лингвистической парадигме и способствует решению одной из мало изученных проблем языкознания.
В работе освещаются лингвистический и философский подходы к понятию побудительности и дифференцируются смежные с ней понятия, разрабатываются критерии определения степени побудительности в разных языковых конструкциях.
Объектом изучения в данной работе являются эмоционально-нейтральные высказывания, выражающие долженствование, зафиксированные в языковом материале -- в монологических и диалогических дискурсах (текстах).
Предмет исследования: изучение основных структурно-семантических и семантико-прагматических особенностей высказываний долженствования.
В процессе работы решались следующие конкретные задачи:
1. Описать категорию побудительности в свете теории речевых актов.
2. Систематизировать языковые средства выражения побудительной модальности в современном английском языке.
3. Проанализировать произведения Дж. Мартина и выделить наиболее употребительные языковые средства выражения побудительности.
Теоретической базой исследования послужили труды зарубежных и отечественных лингвистов таких, как Дж. Остин, Дж. Серль, П.Ф. Стросон, В. С. Храковский, А. В. Бондарко, А. И. Смирницкий.
В качестве материала исследования использовались произведения жанра фэнтези современного американского писателя Дж. Мартина, такие как A Game of Thrones, A Clash of Kings, A Storm of Swords, A Feast for Crows и A Dance with Dragons. Выбор материала исследования обусловлен популярностью данных произведений, в результате которой они могут служить образцом речевого поведения для современной молодежи.
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в систематизации языковых средств выражения побудительной модальности в современном английском языке.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты и выводы могут использоваться в процессе преподавания таких дисциплин, как коммуникативная грамматика английского языка, практический курс устной и письменной речи, история литературы страны изучаемого языка (история литературы Англии и США), риторика, основы профессиональной коммуникации.
Глава 1. Побуждение в свете теории речевых актов
1.1 Основные положения теории речевых актов
Основную часть человеческого взаимодействия составляют речевые акты. Под речевым актом понимается “целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; единица нормативного социоречевого поведения, рассматриваемая в рамках прагматической ситуации” [9:412]. Как видно из данного определения, у каждого речевого акта есть определенная цель. В. В. Рыжкова отмечает, что “цель, ради которой совершается речевое взаимодействие, называют коммуникативным намерением” [16:7]. Дж. Серль считает основными отличиями речевых актов от простого произнесения звуков или написанием знаков наличие у высказывания значения и то, что говорящий что-то имел в виду, употребляя определенные звуки или знаки [19:157].
В широком смысле теория речевых актов относится к любому комплексу идей, объясняющих речевую деятельность. В узком смысле этот термин употребляется для обозначения теории речевых актов, разработанной английским логиком Дж. Остином, американским логиком Дж. Серлем и английским философом П. Ф. Стросоном. В соответствии с набором признаков, предложенными отечественным методологом языка В. И. Постовалова в своей работе «Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта» [15:199], теория речевых актов может быть охарактеризована следующим образом.
1. Теория речевых актов является узкоспециализированной лингвистической теорией, не претендующей на выдвижение общей теории о природе языка.
2. Концептуальными предпосылками теории являются развитие и углубление представлений о значении и смысле языковых выражений, развитие представлений о границе между бессмысленными и осмысленными высказываниями, развитие идеи о связи знании значения языкового выражения и знании правил его употребления.
3. Теория не имеет опоры на какую-либо философскую, социологическую или психологическую теорию.
4. Изначально областью исследования являлась юридическая сфера.
5. Объектом исследования выступает речевой акт, заключающийся в произнесении говорящим высказывания в ситуации непосредственного общения со слушающим.
6. Существует как статический план исследования речевого акта, так и динамический.
7. Субъектом речевой деятельности является абстрактный индивид, обладающий рядом социальных и психологических характеристик.
8. Основным методом исследования в данной теории является аналитический метод.
Отечественный лингвист И. М. Кобозева характеризует теорию речевых актов как “логико-философское по исходным интересам и лингвистическое по результатам учение о строении элементарной единицы речевого общения --речевого акта, понимаемого как актуализация предложения, причем речевое общение рассматривается как форма проявления преимущественно межличностных отношений” [7:12].
Компонентами модели коммуникативной ситуации в теории речевых актов являются:
1. говорящий;
2. слушающий;
3. цель речевого акта;
4. результат речевого акта.
Главной особенностью теории речевых актов является “подход к речевому акту как к способу достижения человеком определенной цели и рассмотрение под этим углом зрения используемых им языковых средств” [7:13].
В данной теории речевой акт представлен трехуровневым образованием.
1.В отношении к используемым в нем языковым средствам, речевой акт рассматривается как локутивный акт.
2. В отношении к условиям его осуществления и заданной цели, языковой акт рассматривается как иллокутивный акт.
3. В отношении к полученным результатам, речевой акт рассматривается как перлокутивный акт.
Таким образом, высказывание обладает локутивный значением и иллокутивный силой. Стоит отметить, что перлокутивный акт не находится в тесной связи с содержанием высказывания, поскольку на результат речевого акта оказывают влияние различные факторы.
Основным нововведением теории речевых актов является выделение и изучение иллокутивного акта, так как локутивный акт являлся объектом изучения семантических теорий, а изучением перлокутивного акта занималась риторика.
В ходе дальнейшего изучения речевых актов основоположники теории речевых актов обнаружили противоречие в природе высказывания: неоднородные отношения между целью говорящего и не зависящими от говорящего способами идентификации данной цели слушающим. Это противоречие получило название “антиномия интенционального и конвенционального в речевом акте” [7:15]. Логик П. Грайс определил интенциональное значение высказывания как “намерение говорящего получить с помощью высказывания определенный результат, благодаря осознанию слушающим этого намерения” [6:217]. Конвенциональный аспект рассматривается отдельно для локутивных и иллокутивных речевых актов. Для локутивных речевых актов конвенция есть языковое (семантическое) значение высказывания. Для иллокутивных речевых актов конвенция определяется как взаимосвязь ряда аспектов ситуации общения, способствующих распознаванию намерения говорящего, и возможного намерения говорящего.
Также теория речевых актов рассматривает косвенные речевые акты, то есть “речевые действия, иллокутивная цель которых не находит прямого отражения в языковой структуре употребленного высказывания” [7:19]. Для успешной интерпретации косвенного способа выражения цели говорящего слушающему необходимо применить не только языковые знания (знания семантики выражения), но и знания о принципах общения (знания этикета, принципов ведения диалога и другие) и “энциклопедические” знания (представления о мире).
Теория речевых актов внесла положительный вклад в решение основных проблем теории речевой деятельности. Так, в структуре речевого акта был выделен иллокутивный уровень, было обращено внимание на важность учета цели говорящего для успешного речевого взаимодействия. Факторами успешного декодирования намерения говорящего стали не только языковая структура высказывания, но и обстоятельства речевого акта (психологическое состояние говорящего и слушающего, их социальный статус, интересы, представления о ситуации), а также знания слушающего о принципах общения и его представления о мире. Классификацией неудач перфомативных высказываний теория речевых актов поспособствовала решению проблемы типологии коммуникативных неудач. Выделение и классификация иллокутивных актов помогли решить проблему типологии первичных речевых жанров.
1.2 Иллокутивные речевые акты
Иллокутивный акт определяется как “речевой акт в его отношении к манифестируемой цели и ряду условий его осуществления” [7:13]. Примерами иллокутивных речевых актов являются вопросы, ответы, уверения, информирование, критика, назначения.
П. Ф. Стросон в своей работе «Намерение и конвенция в речевых актах» [22:131] выделяет ряд отличительных черт иллокутивных речевых актов.
1. Иллокутивным речевым актом может считаться только такой речевой акт, иллокутивная сила которого воспринята слушающим верно (предупреждение трактовано как предупреждение, просьба трактована как просьба).
2. Иллокутивный акт -- “это то, что мы делаем при произнесении чего- либо” [22:132].
3. Достаточным и не обязательным условием иллокутивного речевого акта является употребление в нем глагола, который в первом лице настоящего времени изъявительного наклонения может являться эксплицитным перфомативом (“таким словом или выражением, высказывание или написание которого содержит обозначение или каким- либо иным образом эксплицирует вид совершаемого действия” [8:267]).
4. Иллокутивный акт является конвенциональным актом и должен противопоставляться осуществлению каких-либо воздействий при помощи данного высказывания.
В ходе исследования факторов, обеспечивающих идентификацию интенции говорящего, были предложены различные классификации иллокутивных актов.
Остин считал, что для понимания природы иллокутивных актов необходимо создать классификацию глаголов, обозначающих действия, производимые при говорении, и которые могут быть использованы для передачи иллокутивной силы высказывания. Изучая глаголы в форме первого лица единственного числа действительного залога настоящего времени изъявительного наклонения, английский логик составил список, насчитывающий около 1000 слов, и образовал 5 классов иллокутивных глаголов [13:121].
1. Вердиктивы. Глаголы, представляющие собой вынесение приговора присяжными, рефери или арбитром. Вердикт также может являться мнением, оценкой или одобрением. Примеры: date (датировать), convict (признавать виновным, осуждать), analyse (анализировать), describe (описывать), value(оценивать), place (определять местоположение), acquit (признавать невиновным, оправдывать), understand (полагать, понимать), characterize (характеризовать), assess (определять размер штрафа, ущерба, налога).
2. Экзерситивы. Глаголы, сопряженные с осуществлением власти, влияния или прав. К этому классу относятся приказы, советы, принуждения, предупреждения, голосование и назначение на должность. Примеры: fine (штрафовать), demote (смещать с должности, понижать в должности), pray(молить), repeal (отменять), countermand (отменять приказ), warn (предостерегать), choose (избирать, выбирать), dismiss (освобождать, увольнять, распускать), urge (заставлять, побуждать), claim (предъявлять права, требования).
3. Комиссивы. Глаголы, обязывающие говорящего выполнить что-либо. Данный класс составляют обязательства, обещания, заявления о намерениях и декларации. Примеры: intend (намереваться), consent (соглашаться, давать согласие), vow (торжественно обещать, давать обет, клясться), undertake (брать на себя функции, предпринимать), swear(клясться), guarantee (гарантировать), purpose (иметь целью), promise (обещать), engage (связывать себя обязательством), contemplate (обдумывать, предполагать).
4. Бехабитивы. Глаголы, связанные с взаимоотношениями людей и общественным поведением. К данному классу относятся поздравления, вызовы, соболезнования, похвала, ругань и извинения. Примеры: bless (благословлять), curse (проклинать), protest (протестовать, возражать), praise(хвалить), applaud (рукоплескать), grumble (жаловаться, ворчать), congratulate (поздравлять), blame (обвинять), welcome (приветствовать, одобрять), commiserate (соболезновать, сочувствовать).
5. Экспозитивы. Глаголы, использующиеся для объяснения или конкретизации употребления слов, точки зрения, референции. Примеры: cite (цитировать, ссылаться), define (определять), revise (пересматривать), affirm (подтверждать), neglect (пренебрегать), repudiate (отрекаться), illustrate (иллюстрировать), formulate (формулировать), deduce (выводить), class (квалифицировать).
Серль критиковал классификацию Остина по причине смешения иллокутивных глаголов, являющихся компонентами лексики определенного языка, и иллокутивных актов, являющихся реальностью речевого общения. Он выделил 12 признаков, именуемых “направлениями различий между иллокутивными актами” [17:172]. Наиболее важными американский логик считал следующие три признака.
1.Различия в цели конкретного акта. Целью обещания является принятие на себя каких-либо обязательств, а целью приказа является попытка добиться от слушающего некоторых действий; так как цели различны, иллокутивные акты обещания и приказа не считаются однотипными.
2. Различия в направлении соответствия между словами и миром. Одни иллокутивные акты содержат цель привести слова в соответствие миру, другие содержат стремление привести мир в соответствие словам. К первой группе относятся утверждения, констатации, объяснения и описания, ко второй принадлежат приказы, просьбы, клятвы, требования и обещания.
3. Различия в выражаемых психологических состояниях. При произнесении утверждений, объяснений, констатаций или заявлений говорящий выражает убеждение. В случае с ручательствами, угрозами, обещаниями или клятвами говорящий выражает намерение сделать что-либо. Человек, упрашивающий, молящий, приказывающий, просящий или командующий, выражает пожелание (потребность, желание), чтобы слушающий сделал что-либо. Выражая сожаление по поводу совершения какого-либо действия, говорящий произносит извинения. Произнося приветствия, пожелания удачи или поздравления, говорящий выражает удовольствие.
Исходя из вышеперечисленных признаков, Серль предложил следующую таксономию иллокутивных актов.
1. Репрезентативы. Иллокутивной целью этого класса является фиксация ответственности говорящего за истинность сообщения о некоторой ситуации. В случае репрезентативов слова приводятся в соответствие реальности, выражаемым психологическим состоянием является убеждение. Данные речевые акты могут быть расценены как истинные или ложные. Примеры: deduce (выводить), complain (жаловаться), conclude (заключать), boast (хвалиться), answer (отвечать), describe (описывать), tell (рассказывать), recognize (признавать), formulate (формулировать), understand (понимать).
2. Директивы. Иллокутивная цель выражается в попытке говорящего добиться каких-либо действий от слушающего. Характеризуя директивы, можно говорить о приведении реальности в соответствие словам и о выражаемом психологическом состоянии желания. Данные речевые акты всегда имеют пропозиональное содержание, которое заключается в совершении слушающим какого-либо действия. Примеры: invite (приглашать), let (позволять), urge (побуждать, заставлять), order (приказывать), warn (предупреждать), beg (умолять), advise (советовать), request (запрашивать), pray (молить), command (командовать).
3. Комиссивы. Иллокутивная цель состоит в возложении на говорящего обязательства придерживаться определенной линии поведения или совершить какое-либо будущее действие. Здесь реальность приводится в соответствие словам, а выражаемым психологическим состоянием является намерение. Примеры: guarantee (гарантировать), consent (давать согласие), undertake (предпринимать, брать на себя функции), purpose (иметь целью), swear (клясться), contemplate (предполагать, обдумывать), intend (намереваться), promise (обещать), vow (давать обет, торжественно обещать, клясться), engage (связывать себя обязательством).
4. Экспрессивы. Иллокутивной целью является выражение психологического состояния. Данный класс не обладает приспособлением слов к реальности, равно как и приспособлением реальности к словам. Отличительной чертой является невозможность употребления придаточных предложений с союзным словом that. Характеризуя экспрессивы, можно говорить о пропозициональном содержании, приписывающем определенное свойство или действие либо слушающему, либо говорящему. Примеры: condole (сочувствовать), thank (благодарить), welcome (приветствовать), apologize (извиняться), deplore (сожалеть), congratulate (поздравлять).
5. Декларации. Иллокутивная цель заключается в установлении соответствия между реальностью и пропозициональном содержанием. В случае деклараций происходит одновременное приведение слов в соответствие реальности и реальности в соответствие словам. Данные иллокутивные акты не выражают какое-либо психологическое состояние. Декларации являются конвенциональными актами, для них особо важны внеязыковые установки. Примеры: excommunicate (отлучать от церкви), dismiss(увольнять), resign (уходить в отставку), assign (назначать), announce (провозглашать, объявлять), call (именовать), nickname (давать прозвище), abbreviate (сокращенно обозначать), dissolve (расторгать), define (определять).
Наиболее важным выводом, к которому пришел Остин, является конечность и определенность способов использования языка. Поскольку количество иллокутивных целей не бесконечно, число действий, совершаемых с помощью языка, также не может быть бесконечным.
1.3 Побудительные речевые акты
Е. А. Филатова определяет побудительные речевые акты как “специфические типы речевых образований, отличающихся от остальных разновидностей высказываний своей специфической интенцией - волеизъявлением говорящего, чтобы совершилось/не совершалось определенное действие или имело место определенное положение дел” [24:137].
Существуют различные классификации побудительных речевых актов, разработанные такими лингвистами как Е. В. Лобанова [10:240], А. Ю. Маслова [12:11], Н. И. Формановская [25:35], А. О. Любимов [11:125].
В. Ю. Стешевич в своей диссертации «Категория императивности и средства ее объективации в русском и сербском языках» предлагает 4 признака побудительных речевых актов [21:79].
1. Деонтическая необходимость для слушающего совершать каузироемое действие.
2. Потребность говорящего в каузируемом действии. Данный признак обладает градуальным характером.
3. Потребность слушающего в каузируемом действии. Данный признак также носит градуальный характер.
4. Наличие или отсутствие референции у императивного высказывания.
На основе этих признаков она выделяет 13 побудительных речевых актов [20:82].
В своей статье «Каталогизация побудительных речевых актов в лингвистической прагматике» Е.Б. Петрова предлагает три аспекта для построения классификации побудительных речевых актов [14:124].
1. Семантический аспект, заключающийся в анализе пропозициональной составляющей побудительных речевых актов.
2. Синтаксический аспект, заключающийся в анализе средств выражения побуждения на синтаксическом уровне.
3. Коммуникативно-прагматический аспект, который объединяет факторы социо-прагматического и социо-лингвистического характера.
Там же [14:127] Петрова перечисляет 37 видов побудительных речевых актов, выделяемых разными лингвистами и отмечает, какие из них признаются большинством лингвистом, а какие лишь некоторыми.
К побудительным речевым актам, признаваемым большинством лингвистов, относятся следующие.
1. Приказ.
2. Просьба.
3. Мольба.
4. Предупреждение.
5. Совет.
6. Разрешение.
7. Запрет.
8. Предложение.
9. Требование. 10.Рекомендация.
Данные речевые акты составляют основную часть побудительного дискурса, имеют собственные четкие иллокутивные цели. Умение корректно выражать их в своей речи является важной составляющей успеха коммуникации.
1.4 Косвенные речевые акты
Под косвенными речевыми актами понимаются “речевые действия, иллокутивная цель которых не находит прямого отражения в языковой структуре употребленного высказывания” [7:19]. Их примерами являются выпады, намеки, метафоры, ирония.
Косвенные речевые акты имеют две иллокутивные цели: одна находит выражение в языковой структуре высказывания, другая является реальной интенцией говорящего. Иными словами, один иллокутивный акт реализуется опосредованно, путем реализации другого.
Высказывание “I have to do my homework.” будет являться косвенным отказом в ответ на высказывание “Let's go to the party.”. С точки зрения языковой структуры, данное высказывание не содержит отказ. Однако, первичный иллокутивный акт, реализуемый в этом высказывании, представляет собой отказ, вторичный иллокутивный акт представляет собой утверждение, что говорящий должен выполнить домашнюю работу. В отличие от первичного иллокутивного акта вторичный иллокутивный акт содержит буквальное значение. Понимание первичной иллокуции достигается путем рассуждения с использованием неязыковых знаний, которое часто проходит бессознательно.
Поскольку в косвенном речевом акте говорящий закладывает большее содержание, чем то, которое находит отражение в языковом наполнении высказывания, для успешной интерпретации цели говорящего слушающему необходимо прибегнуть также к “энциклопедическим” знаниям (представлениям о мире) и знаниям о принципах общения.
Наиболее важными принципами общения являются речевой этикет и коммуникативный кодекс. Под речевым этикетом понимаются национально специфичные и социально заданные регулирующие правила речевого поведения в ситуациях установления, развития, поддержания и прекращения контакта участников коммуникации в соответствии с их личностными и статусно-ролевыми отношениями в официальной или неофициальной ситуации общения. Коммуникативный кодекс представляет собой систему принципов построения диалога, которая трактует речевое поведение каждого коммуниканта как осознанные и обдуманные речевые действия. Коммуникативный кодекс базируется на максимах Г. П. Грайса и Дж. Лича.
Грайс определял диалог как совместную деятельность коммуникантов, каждый из которых вносит свой вклад в построение коммуникации, признавая общую цель диалога. На основании этого принципа, который позже был назван принципом кооперации, Грайс выделил 4 максимы [5:224].
1. Максима количества. Необходимо говорить ровно столько, сколько требуется. Не должно быть ни переизбытка информации, ни слишком малого ее количества.
2. Максима качества. Передаваемая информация должна быть истинной, аргументированной.
3. Максима отношения. Информация должна касаться только заданной тематики.
4. Максима способа. Информация должна быть однозначной, краткой, ясной, последовательной.
Лич выделял максимы, опираясь на принцип вежливости (эталон взаимного отношения собеседников друг к другу, способствующий успеху коммуникации), имеющий отсылку к этическим нормам [27:131].
1. Максима такта. Важно соблюдать границы личностных речевых интересов. Любой коммуникативный акт предполагает определенную дистанцию.
2. Максима великодушия. В успешном диалоге должны соблюдаться позиции равенства коммуникантов, отсутствовать долженствование.
3. Максима одобрения. Позитивный настрой способствует успешности коммуникации.
4. Максима скромности. У каждого участника коммуникации должна быть реалистичная объективная самооценка. Не только завышенная, но и заниженная самооценка может оказывать негативное воздействие на коммуникацию.
5. Максима согласия. В случае возникновения конфликтной ситуации участникам диалога следует скорректировать свое коммуникативное поведение для поиска компромисса.
6. Максима симпатии. Выражение благожелательности к собеседнику и его позиции способствует положительному развитию речевой ситуации, а в случае возникновение конфликта обеспечивает возможность его разрешения. Однако, в некоторых случаях присутствует возможность идентифицировать косвенный речевой акт по его языковому выражению, поскольку существуют компоненты, присущие данному типу речевых актов.
Серль составил краткий перечень высказываний, использующихся стандартным образом для выражения косвенных побуждений [18:201].
1. Высказывания, касающиеся способности слушающего осуществить какое-либо действие. К данной группе относятся фразы, содержащиеcan, could, to be able. Например, первичный иллокутивный акт высказывания “Could you pass the book?” представляет собой просьбу передать книгу, тогда как вторичной иллокуцией является запрос информации о способности слушающего. Для высказывания “You could be a little calmer” первичной иллокуцией является просьба успокоиться, а вторичная иллокуция заключается в утверждении о способности слушающего.
2. Выражения, касающиеся желания говорящего или необходимости для него, чтобы слушающий совершил какое-либо действие. К данной группе относятся фразы I would …, I want …, I wish …, I hope …., I would appreciate
…., I'd be very much obliged …. И другие. Так, для высказывания “I would like you to help me.” первичным иллокутивным актом является просьба помочь, а вторичным -- констатация желания говорящего.
3. Высказывания, касающиеся осуществления какого-либо действия слушающим. К данной группе относятся фразы Will you …?, Would you …?, Won't you …?, Aren't you…? Например, для высказывания “Will you stop making that noise?” первичной иллокуцией является просьба прекратить шуметь, а вторичной -- вопрос о прекращении действия.
4. Высказывания, касающиеся склонность или желания слушающего делать что-либо. К данной группе относятся фразы Would you be willing …?, Would it be too much trouble for you ….?, Would you mind …?, Do you want
…?, Would it be convenient for you …?. Так, первичный иллокутивный акт высказывания “Do you want to come on Saturday?” представляет собой просьбу прийти в субботу, тогда как вторичной иллокуцией является запрос информации о желании слушающего.
5. Высказывания, касающиеся причин осуществления какого-либо действия. К данной группе относятся фразы Ought you …?, Should you …?, It would be better if …., It wouldn't hurt if …., It would be a good idea if ….., You had better …., Why don't you ….. Например, для высказывания “It would be a good idea if you stay here.” первичной иллокуцией является просьба остаться, а вторичной -- предположение.
6. Высказывания, построенные на основе элементов вышеперечисленных групп. Данная группа является наиболее обширной благодаря возможности сочетания различных выражений. Первичным иллокутивным актом высказывания “It would be better if you could leave us alone.” является просьба оставить нас одних, тогда как вторичная иллокуция представляет собой предположение.
Наряду с вышеописанными способами выражения косвенных речевых актов используются конструкции пассивного залога.
Наиболее часто косвенные речевые акты используются в рекламе, так как прямое побуждение может отталкивать потенциальных покупателей.
“Aren't you hungry for Burger King now?” (реклама сети ресторанов быстрого питания Burger King)
В данном выражении побуждение не выражено явно. Однако, совместно с фразой используются красочные изображения продуктов. Для идентификации иллокутивной цели побуждения к покупке еды в этих заведениях слушающему необходимо рассуждать и приходить к определенным умозаключениям. Примерна схема успешного воздействия рекламного высказывания выглядит следующим образом: слушающий заключает, что он голоден, считает рекламируемые продукты привлекательными, находит ближайший ресторан сети Burger King, идет в него и покупает еду.
Поскольку в произведениях Дж. Мартина ситуации общения различны, в них также могут быть найдены косвенные речевые акты. Примером может служить фраза “Sansa will be you queen.”. Первичной иллокуцией данного высказывания является информирование, а вторичной -- требование жениться.
Рассматривая косвенные речевые акты, стоит упомянуть о стратегиях уклонения. Стратегии уклонения предполагают использование косвенных речевых актов вместо прямых. Существуют различные причины прибегать к данным стратегиям: реализация принципа вежливости, необходимость смягчения критического замечания, придание приказу менее категоричное выражение, избегание чрезмерной назидательности совета. Например, вместо прямого приказа “Do your homework.” может быть использовано выражение “You are supposed to do your homework.” Его первичной иллокуцией является приказ, а вторичной -- утверждение. Косвенный речевой акт “French is spoken here” может заменять прямое требование “Don't speak English” и имеет первичным иллокутивным актом запрет, а вторичным -- утверждение. В городе Радфорд, штат Виргиния можно увидеть информационную табличку со знаком красного перечеркнутого круга с собакой внутри и надписью “No pets are allowed on Radford Transit buses”. Данная надпись представляет собой косвенное высказывание и заменяет прямой запрет, выражаемый фразой “You shouldn't take your pets on buses”. Как правило, в надписях в общественных местах для выражения требований или правил используют косвенные речевые акты.
1.5 Виды модальности и модальная логика
Ф. Палмер в своей книге «Modality and the English Modals» [29:1] определяет модальность как одну из нескольких семантико-грамматических особенностей, которая “подобно Янусу обращена как к форме, так и к значению” [26:56]. Он считает, что модальность отличается от других языковых категорий (например, категории времени), поскольку ее невозможно просто и четко определить с семантической точки зрения. Однако, Палмер отмечает ценность предложения Лайонза о том, что “модальность имеет дело с мнением и отношениям говорящего” [28:452]. Не представляется возможным поставить знак равенства между всеми значениями модальных глаголов и модальностью. Так, употребление глагола canв отношении способности не является сугубо вопросом модальности, так как речь идет о характеристике самого предложения, а не говорящего. В любом языке грамматическая система может быть охарактеризована как модальная только в том случае, если она выражает часть центрального набора модальных значений.
Финский философ и логик Г. Х. фон Вригт в своей работе “An Essay in Modal Logic” выделяет 4 типа модальности [30:18].
1. Алетическая или модальность истинности.
2. Эпистемическая или модальность знания.
3. Деонтическая или модальность обязательств.
4. Экзистенциальная или модальность существования.
Фон Вригт отмечает, что экзистенциальная модальность относится к теории количественного определения и часто не рассматривается в качестве ветви модальной логики, но добавляет, что между ней и другими видами модальности есть существенные сходства. Он задает их в таблице, предполагая, что горизонтальное расположение имеет важное значение.
Алетическая |
Эпистемическая |
Деонтическая |
Экзистенциальная |
|
необходимое |
подтвержденное |
обязательное |
универсальное |
|
Возможное |
разрешенное |
существующее |
||
Вероятное |
нерешенное |
незначительное |
||
невозможное |
ложное |
запрещенное |
бессодержательное |
Однако, цель фон Вригта в создании классификации модальностей -- исследование их формальной структуры с точки зрения таблиц истинности, тогда как целью лингвистов является исследование тех форм модальности, которые четко определяются языком и системами, которые они демонстрируют.
Вероятно, для носителей языка не существует четкого разграничения между алетической и эпистемической модальностями. С лингвистической точки зрения, предложение “He may be there.” обладает эпистемической модальностью, хотя по таблице фон Вригта модальность должна быть алетической (“возможное”). Сам фон Вригт отмечал, что выражения, описывающие возможные действия или состояния в обычном языке используются в эпистемическом смысле и должны быть связаны с табличным термином “нерешенное”. Следует различать алетическую модальность как объективную, доказательную и эпистемическую как субъективную, связанную с умозаключениями говорящего.
Деонтическая модальность также присутствует в обычном языке. Модальные глаголы используются для выражения обязательного, разрешенного или запрещенного. Но, как и эпистемическая модальность, она обычно субъективна в том, что говорящий является тем, кто обязывает, разрешает или запрещает. Модальность фон Вригта абсолютна, но он признает, что она может быть относительной, то есть по отношению к какому-либо нравственному правилу или какому-либо лицу. Таким образом, деонтические модальные глаголы обычно являются экзерситивами в смысле Остина и директивами в смысле Серля.
Экзистенциальная модальность по фон Вригту является вопросом количественной логики и в обычном языке относится скорее к some, any, all, чем к выражениям модальности, поэтому не является предметом рассмотрения лингвистов. речевой модальность сослагательный глагол
Таким образом, большинство лингвистов различают два разных вида модальности.
1. Эпистемическая. Модальность, связанная с истинностью суждения.
2. Деонтическая. Модальность, связанная с влиянием на действия или состояние слушающего и выражающая то, что Серль называет директивами, а Остин --экзерситивами.
Выводы по главе 1
Тщательное изучение речевых актов и представление их трехуровневым образованием поспособствовало решению различных проблем лингвистики, в частности проблемы вербального воздействия.
Для определения побудительности речевой акт стоит рассматривать с точки зрения его иллокутивной составляющей.
В соответствии с классификацией иллокутивных глаголов Дж. Остина побудительной силой обладают экзерситивы.
Рассматривая классификацию иллокутивных актов Дж. Серля с точки зрения наличия побудительности, необходимо делать упор на директивы.
Побудительные речевые акты определяются как “специфические типы речевых образований, отличающихся от остальных разновидностей высказываний своей специфической интенцией - волеизъявлением говорящего, чтобы совершилось/не совершалось определенное действие или имело место определенное положение дел.” Разные лингвисты выделяют различное число типов побудительных речевых актов (вплоть до 37). В данной работе рассматриваются побудительные речевые акты, признаваемые большинством лингвистов: приказ, просьба, мольба, предупреждение, совет, разрешение, запрет, предложение, требование и рекомендация.
Не менее важным является рассмотрение косвенных речевых актов как актов с двумя иллокуциями. Для их идентификации от слушающего требуется не только знание языка, но и энциклопедические знания и знания правил общения (речевого этикета, максим Грайса, максим Лича). Для говорящего такие речевые акты могут являться средством смягчения или маскировки намерения, передачи намека, иронии, выпада или реализацией принципа вежливости.
В свете побудительности особый интерес представляют выражения, обладающие деонтической модальностью.
Глава 2. Функционально-семантическая категория императивности
2.1 Структура функционально-семантического поля императивности
А. В. Бондарко считает важным построение грамматики на основе определенной системы функционально-семантических полей, анализ их семантики и структуры [4:294]. В своей работе «Теория значения в системе функциональной грамматики» он определяет функционально-семантическое поле как “группировку разноуровневых средств данного языка, взаимодействующих на основе общности их семантических функций и выражающих варианты определенной семантической категории” [3:287]. В соответствии с данным определением средства выражения, относящиеся к разным языковым уровням, но объединенные общей семантикой побуждения, образуют функционально-семантическое поле императивности. Стоит отметить, что функционально-семантическое поле не обладает однородностью. Соответственно, могут быть выделены центральные и периферийные элементы.
В английском языке категория побудительности охватывает выразительные средства разных языковых уровней: лексические, морфологические и синтаксические.
Центром или ядром функционально-семантического поля императивности является императив. Этому есть несколько причин.
1. Императив характеризуется высокой частотностью употребления.
2. Императив является основным способом передачи побудительности прежде всего в силу однородности своей семантической функции. Эта форма наиболее однозначно передает значение побудительности и наименее зависима от контекста.
3. Императив способен передавать различные виды побуждения.
Однако, английский язык обладает множеством других языковых средств для выражения побуждения, поэтому периферия функционально- семантического поля императивности весьма широка. На ней находятся:
1. Повествовательно-побудительные предложения.
2. Вопросительно-побудительные предложения.
3. Модальные глаголы, выражающие побуждение к действию.
4. Специальные синтаксические конструкции, выражающие побуждение к действию.
5. Формы настоящего простого и продолженного времени изъявительного наклонения.
6. Формы будущего простого времени изъявительного наклонения.
7. Лексические единицы с семантикой побуждения к действию.
8. Формы сослагательного наклонения.
Все эти языковые средства дополняют императив, но остаются за пределами его парадигмы.
Выбор средств выражения побудительности зависит от интенции говорящего, его языковых и внеязыковых знаний, языковых и внеязыковых знаний слушающего и ситуации общения.
2.2 Способы выражения побуждения в английском языке
В английском языке существуют различные языковые средства для выражения категории императивности, которые принадлежат разным уровням языка: лексическому, морфологическому и синтаксическому. Некоторые из них могут быть использованы для выражения различных видов побуждения (просьбы, приказа, побуждения через совет), другие используются только для выражения определенного вида побуждения (например, повелительное наклонение используется для приказов, но не для побуждения через совет). Каждый способ выражения стоит рассматривать отдельно.
2.2.1 Категория наклонения английского глагола
А. И. Смирницкий в своей работе «Морфология английского языка» определяет наклонение как “грамматическую категорию, выражающую модальность, или отношение содержания высказываемого к действительности” [20:342]. Количество категорий наклонения в английском языке является спорным вопросом: разные лингвисты выделяют от 2 до 16 форм наклонения. Однако, большинство ученых выделяют 3 формы наклонения в английском языке.
1. Изъявительное наклонение. Значение данной формы наклонения заключается в соответствии между содержанием высказывания и действительностью. Отличительной чертой является наличие суффикса -(e)s в 3 лице единственного лица настоящего времени.
2. Повелительное наклонение. Значением данного наклонения является непосредственное волеизъявление говорящего, имеющее своей целью побуждение слушающего к определенному действию. Форма повелительного наклонения характеризуется отсутствием подлежащего, и она всегда связана со вторым лицом.
3. Сослагательное наклонение. Значение данной формы наклонения состоит в отношении говорящего к содержанию высказывания как к желательному, возможному или предполагаемому.
Для выражения побуждения чаще всего используется повелительное наклонение, однако встречаются и частные случаи употребления сослагательного наклонения.
Повелительное наклонение или императив занимает центральное положение в структуре функционально-семантического поля императивности, являясь важным средством выражения побуждения.
В работе «Типология императивных конструкций» В. С. Храковский производит всестороннее описание императива в английском языке [23:189].
Так, с морфологической точки зрения рассматриваются следующие положения.
1. Парадигма императива, которая включает в себя утвердительные и отрицательные формы. К утвердительным относятся формы 2 лица единственного и множественного числа, совместного лица единственного числа (let's+ инфинитив), совместного лица множественного числа (let us+ инфинитив), 1 лица единственного числа (let me+ инфинитив), 3 лица единственного числа мужского рода (let him+ инфинитив), 3 лица единственного числа женского рода (let her+ инфинитив) и 3 лица множественного числа (let them+ инфинитив). К отрицательным относятся аналитическая форма 2 лица (don't+ инфинитив) и аналитические формы с let (let'snot+ инфинитив).
2. Грамматические категории императива, которые включают в себя залог, время и вид. Хотя императив имеет форму как активного, так и пассивного залога, последняя используется очень редко, и поэтому обычно не включается в императивную парадигму. Повелительное наклонение не обладает категорией времени, так как действие, к которому побуждается слушающий, относится к будущему. Рассматривая категорию вида, стоит отметить, что императив имеет 3 видовые формы (основную, прогрессивную и перфектную), но прогрессивная и перфектная формы используются крайне редко, их употребление обычно имеет весомые контекстуальные причины.
Рассматривая синтаксическую структуру императивного предложения, Храковский уделяет особое внимание следующих составляющим.
1. Подлежащее. Как правило, с императивом в форме 2 лица подлежащее не употребляется. Однако, существует 2 случая, когда необходимо наличие подлежащего: при неопределенном адресате (“Stand up the boy who did it.” [23:191]) и при противопоставлении (“Would you call your father?” -- “You do it.” [23:191]). В случае с конструкцией letподлежащее обязательно; им является местоимение в объектном падеже.
2. Обращение. Данный элемент является факультативным.
3. Разделительный вопрос (tag-question). Данный элемент состоит из модального глагола в утвердительной или отрицательной форме и местоимения you, употребляется только в предложениях с императивом в форме 2 лица и представляет собой форму вежливости или антивежливости (в случае с can you и can't you).
Также Храковский рассматривает семантику и прагматику императива. Традиционно императив используется для выражения приказа, просьбы, требования, запрета. Данные значения в своей основе являются прагматическими. Однако, в них может быть рассмотрен и семантический компонент, обусловленный различными языковыми и внеязыковыми факторами.
В своих произведениях Мартин часто использует данный вид выражения побуждения.
“Look at me, I'm a dragon,” or “Look at me, I'm a wizard,” or “Look at me, look at me, I'm the rain god.” [1:14]
“Robert Glover said, “Wex. Show him.”” [2:307]
“Give me your horse, and the Drowned God will bless you.” [3:26] ““Let's hunt down the hunters, then,” Robb said.” [4:463]
“Let them defend it, if they can.” [5:269]
Для выражения запрета используется отрицательная форма императива.
“I want them in the barracks beneath the Tower of the Hand, but don't let the steward put the Stone Crows near the Moon Brothers, and tell him the Burned Men must have a hall all to themselves.” [1:71]
“Do not speak of this, but see that you are ready to depart an hour before first light.” [2:86]
“I say again, do not sail into this storm.” [3:232]
“You are my queen, my sword is yours, but do not ask me to stand aside as you climb on Drogo's pyre.” [4:879]
“No, don't cut my hair, Ned loves my hair.” [5:744]
Дляэмоциональногоусиленияпобужденияперединфинитивомиспользуе тсяслужебныйглагол do.
“Ser Rodrik, do believe my lady fancies you.” [1:286]
“No, but do give the Maiden a long, sweet kiss for me.” [2:258] “Do try a cup of the wine, sweet sister.” [4:503]
“But do go on, I pray you.” [5:555]
Повелительное наклонения глагола также может использоваться для выражения мольбы.
““Lord of Light, defend us,” the queen's men chanted, “for the night is dark and full of terrors.”” [2:603]
““Lord of Light, protect us,” the queen's men prayed, “and keep this savage dark at bay.”” [2:603]
Повелительное наклонение может выражать желаемое говорящим действие слушающего в составе угроз.
“Give me more than that, or your next answer will be as poor.” [1:852] “Hold your tongue and do as you are told, or you will soon wish you had.” [2: 98]
“Leave off,” Griff commanded, “or you will wish you had.”[2:191]
“Take your hand away or you won't live long enough to breed a son.” [3:240]
“Show us where he keeps the food, or you'll get the same as he did, woman.” [5:484]
Таким образом, использование императива для выражения побуждения является прямым речевым актом, поэтому может быть весьма грубым. В современном английском языке существует тенденция использовать другие средства, менее прямолинейные, для реализации принципа вежливости. Однако, выбор средства выражения побуждения часто определяется ситуацией общения.
2.2.2 Коммуникативные типы предложений
По определению, приведенному М. Я. Блохом, предложением является “минимальная синтаксическая единица, используемая в процессе коммуникации, состоящая из слов, расположенных в соответствии с определенным синтаксическим паттерном, имеющая определенную коммуникативную цель” [1:246].
Традиционно по цели высказывания выделяют 3 коммуникативных типа предложений.
1. Повествовательные. Коммуникативная цель данного типа заключается в произведении утверждения. Реакцией на повествовательное предложение является выражение согласия или несогласия. Отличительная структурная черта в английском языке -- прямой порядок слов. Например, “That was the longest journey he had ever taken, though it could not have lasted more than half an hour.” [2:19].
2. Вопросительные. Коммуникативной целью является запрос какой- либо информации. Соответствующая реакция заключается в ответе на вопрос. Отличительная черта в английском языка представлена инвертированным порядком слов. Например, “Do I dream, or do you speak the Common Tongue?” [2:24].
3. Побудительные. Коммуникативная цель данного типа заключается в попытке добиться от слушающего определенного действия. Реакцией на повествовательное предложение является действие слушающего либо отказ от данного действия. Реакция может быть как вербальной, так и невербальной. Отличительная структурная черта в английском языке -- отсутствие подлежащего. Например, “Serve an do obey and remember who you are.” [2:149]
Однако, М. Я. Блох в своем учебнике «Теоретическая грамматика английского языка» выделяет 6 пограничных коммуникативных типов предложений [2:262].
1. Повествовательно-побудительные.
2. Побудительно-повествовательные.
3. Повествовательно-вопросительные.
4. Вопросительно-повествовательные.
5. Побудительно-вопросительные.
6. Вопросительно-побудительные.
Первая часть названия типа характеризует структурные особенности, вторая часть отвечает за коммуникативную цель предложения.
Таким образом, для выражения побуждения могут использоваться побудительные, повествовательно-побудительные и вопросительно- побудительные типы предложений.
Побудительные или императивные конструкции в свете теории речевых актов используются для передачи просьб, приказов, распоряжений, запрещений, побуждений к действию, которые могут быть выражены в утвердительной и отрицательной форме. Выражаемое императивом побуждение может быть жестким или мягким, грубым или вежливым (в зависимости от ситуации общения), но всегда побудительное предложение обладает высокой степенью напряженности и экспрессивности. С помощью побудительных предложений говорящий передает интенцию выполнения или невыполнения определенного действия слушающим.
В побудительных предложениях отсутствует подлежащее, но подразумевается, что именно слушающий должен совершить действие. В качестве сказуемого используется инфинитив без частицы to.Храковский в своей работе «Типология императивных конструкций» относит такие предложения к повелительным предложениям первого типа [23:9].
Просьбы и приказы выражаются императивом в утвердительной форме.
“Tell me about our friends on the council.” [1:66] “Serve and obey and remember who you are.” [2:149] “Leave his thumbs.” [3:288]
“Come . . . closer.” [4:571] “Hold out your arm.” [5:235]
Запрет обычно передается глаголом в отрицательной форме. ““Don't touch me,” she said, wrenching away.” [1:361]
“Don't prate your words at me.” [2:69] “Don't ask me to rule.” [3:74]
...Подобные документы
Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.
курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.
дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011Грамматическое описание наклонения как особой формы глагола, отражающей отношения действия к реальности. Правила употребления изъявительного, повелительного и сослагательного наклонений в английском языке. Модальные глаголы в сослагательных наклонениях.
презентация [73,7 K], добавлен 27.10.2013Образование сослагательного наклонения во французском языке от основы глагола путем прибавления окончаний. Глаголы 3-й группы, изменяющие основу при образовании. Основные правила употребления сослагательного наклонения в придаточных предложениях.
презентация [495,3 K], добавлен 04.05.2012Трактовка изъявительного и сослагательного наклонения. Функционирование в английском языке "будущего в прошедшем". Дополнительные формы наклонения глаголов: повелительное предположительное, условное. Принципы формирования данных грамматических категорий.
курсовая работа [38,5 K], добавлен 13.08.2015Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.
дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.
курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.
курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.
дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.
дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.
дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011Определение роли и места конъюнктива, сослагательного, изъявительного наклонений в системе современного английского языка: характеристика, образование форм, значение, употребление и распознавание в грамматических конструкциях различных типов предложений.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 13.03.2011Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность".
контрольная работа [44,4 K], добавлен 27.10.2010Понятие аффиксации: признаки живых и мертвых аффиксов. Префиксы в английском языке. Девять глагольных префиксов в качестве словообразующих элементов: be-, de-, dis-, mis-, over-, re-, un-, under-, up-. Продуктивность префиксов с отрицательным модусом.
курсовая работа [53,9 K], добавлен 28.05.2009Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.
реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013