Семантика императива и способы его выражения в современном английском языке
Особенности иллокутивных, побудительных и косвенных речевых актов, виды модальности и модальная логика. Структура функционально-семантического поля императивности. Категория наклонения английского глагола. Сослагательное наклонение после глагола "wish".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.07.2017 |
Размер файла | 68,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
““Don't act the boy with me, Bran,” Robb said.”[4:665] “Don't be impertinent.” [5:68]
Однако, порой в побудительных предложениях присутствует обращение, которое уточняет, к кому обращен приказ, просьба или запрет. В таком случае обращение стоит либо перед сказуемым, либо в конце предложения и обособляются знаками препинания (обычно запятой или многоточием).
“Tell me that none of this troubles you, Jon.” [1:121] “The rest of you, return to your cells.” [4:203]
“Varys, Littlefinger . . . don't let them kill her.”[4:587] “Mother, don't forsake us.” [5:79]
“Leave the colors to me, my lady.” [5:235]
Вышеприведенные примеры хорошо иллюстрируют общую иллокутивную цель побудительных предложений, которая заключается в желании говорящего добиться от слушающего определенных действий.
Повествовательно-побудительные предложения. Предложения данного типа по своей структуре являются повествовательными, но их коммуникативной целью является побуждение. В них присутствует подлежащее, а побуждение может быть передано различными способами. Данные предложения относятся к косвенным речевым актам, поскольку их иллокутивная сила заключается не только в информировании, но и в побуждении к действию. В. С. Храковский в своей работе «Типология императивных конструкций» относит такие предложения к побудительным предложениям второго типа [23:9].
Наиболее употребительным способом выражения побудительности в повествовательно-побудительных предложениях является употребление модальных глаголов, выражающих побуждение к действию. К ним относятся такие глаголы, как must, should, ought to, may, have to, be to и shall. Смысловой глагол употребляется сразу после модального глагола в форме инфинитива без частицы to.
Для выражения приказы, просьбы, распоряжения, суггестивности используются утвердительные повествовательно-побудительные предложения с вышеперечисленными модальными глаголами. Такой способ выражения побуждения может раскрывать причину необходимости совершения действия (моральная обязанность, предварительная договоренность, личная интенция говорящего), а также смягчать приказ, тем самым реализуя принцип вежливости.
“Now you must kill him.” [1:600] “You ought to return there.” [2:781]
“As you are so eager to learn, perhaps you should learn the names of all the kings of Westeros and the Hands who served them.” [3:478]
“You are to track them and take them, alive if possible.” [4:650] “You have to visit them from time to time.” [5:347]
Для выражения запрета на какое-либо действия используются отрицательные повествовательно-побудительные предложения с модальными глаголами, побуждения к действию.
“You must not judge me by her.” [1:435]
“You should not believe everything you hear.” [2:859] “You are not to try and fight him.” [3:390]
“You must not enter the castle.” [4:189]
“You must not offend them, be careful what you say.” [5:87]
Другим способом выражения побуждения является употребление повествовательно-побудительного предложения со сложным дополнением. Сложное дополнение состоит из местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и инфинитива смыслового глагола. В качестве сказуемого используются глаголы, выражающие требование, желание, просьбу.
“I'll have Hayhead carry you to your bed.” [1:84] “I want them brought to me before I sup” [2:360] “I'll make men laugh and women weep.” [3:412]
“I will order my khasto keep him safe, and Drogo's bloodriders will--” [4:836]
"I want you to bring me Shae."[5:174]
Данные примеры демонстрируют, что внимание акцентируется на том или тех, кому адресовано побуждение, что не дает адресату или адресатам возможность сделать вид, что говорящий обращается не к ним.
Также для выражения побуждения в предложениях данного типа могут использоваться конструкции побуждения, например, You'd better, It's(high)time. Они также служат для смягчения приказов, менее навязчивого звучания.
“It is time to hoist our sails and go forth into the world with fire and sword, as he did.” [1:204]
“Asha, it is time to go.” [2:418]
“It is time for all anointed knights to forsake their worldly masters and defend our Holy Faith.” [3:89]
“You had better do what I say.” [4:850]
“It is time to cross the Trident, Dany thought, as she wheeled and rode her silver back.” [5:386]
Вопросительно-побудительные предложения. Предложения данного типа по своей структуре являются вопросительными, но их коммуникативной целью является побуждение. Такие предложения являются к косвенными речевыми актами и служат для смягчения побуждения и его выражения в менее навязчивой форме, более вежливого звучания. Вопросительно-побудительные высказывания используются для передачи просьб и предложений. Побуждение в вопросительной форме довольно характерно для английского языка.
Для вопросительно-побудительных предложений характерно употребление простых предложений. Основной целью такого решения является упрощение интерпретации слушающим интенции говорящего.
Довольно часто данный тип коммуникативных предложений представляет собой общие вопросы, которые образуются при помощи вспомогательных глаголов will и would, которые могут употребляться как в утвердительной, так и отрицательной форме.
“Lady Melisandre, will you share a cup of wine with me?” [1:34] “Would you show me?” [2:801]
“Would Your Grace honor her white knight with a dance?” [3:254] “Will you summon Lord Stannis back from Dragonstone?” [4:314] “Will you help me clean the catch, Bran?” [5:137]
Вопросительно-побудительные предложения могут быть выражены при помощи присоединительных вопросов will you, would you, won't you. Данный способ передачи побуждения обладает дополнительной экспрессивностью и в большей степени вовлекает слушающего в коммуникацию.
“You won't hurt him, will you?” [1:670]
“You won't let Lord Nestor see Marillion, will you?” [3:201]
““You wouldn't let anyone kill him, would you?” she asked.” [4:402] “So you'll tell him I'm waiting, won't you?” [4:438]
“You'll defend the honor of my realm, won't you?” [5:868]
Данный тип предложений может быть выражен и при помощи модальных глаголов can, could.
“Can you forgive me?” [1:139]
“Can you tell me the name of the knight who tried the same ploy with Vhagar during the Dance of the Dragons?” [2:165]
“Could you keep down a cup of milk?” [3:852] “Can you stand to go a bit longer?” [4:463]
“Meera, could you go down and bar the door?” [5:585]
Также вопросительно-побудительные предложения могут быть образованы посредством использования специальных синтаксических конструкций, выражающих побуждение: Why not…?/Why don't you…?Would you care for/to…?, What/How about…?, Would/Do you mind…?
“So why don't you just eat your broth like a good girl and wait for Symeon Star-Eyes and Prince Aemon the Dragonknight to come rescue you, sweetling.” [1:877]
“Why not end this farce now and spare us both?” [2:500] “Would you care to reconsider that answer?” [3:869] “Would you care for refreshments?” [4:284]
“Why not take us to King's Landing, and collect my ransom for yourself?” [5:313]
Таким образом, повествовательно-побудительные и вопросительно- побудительные предложения являются косвенными речевыми актами и используются для смягчения побуждения, менее навязчивого и более вежливого его выражения по сравнению с побудительными предложениями.
2.2.3 Модальные глаголы, выражающие побуждение к действию
Модальными глаголами являются вспомогательные глаголы, выражающие отношение говорящего к действию или состоянию, выражаемому основным глаголом. Среди выражаемых ими значений могут быть необходимость, возможность, вероятность, желательность, долженствование.
Существует ряд признаков, отличающих модальные глаголы от других глаголов в английском языке, однако, не все модальные глаголы соответствуют всем нижеперечисленным критериям [29:8].
1. Инверсия с подлежащим. В случае модальных глаголов для построения вопросов не требуется использование вспомогательных глаголов. Например, “Must he come?”
2. Отрицательная форма с -n't. Отрицательные предложения образуются без использования вспомогательных глаголов, отрицательная частица добавляется непосредственно к модальному глаголу. Например, “You shouldn't do it.”
3. Отсутствие формы 3 лица единственного числа. В настоящем простом времени модальные глаголы употребляются без изменений. Например, “He may buy this car.”
4. Отсутствие неконечных форм. Модальные глаголы не имеют форм инфинитива, причастий прошедшего и настоящего времени.
5. Невозможность совместного употребления. Так, предложение “He may must run.” является некорректным.
Модальными глаголами, выражающими побуждение к действию, являютсяmust, should, ought to, may, have to, be to и shall.
Глагол must выражает долженствование, необходимость или сильную рекомендацию. Как правило, необходимость исходит из интенции говорящего.
“You must not take his words to heart.” [1:9]
“I would avoid it if I could, but to reach the Long Bridge we must pass the red temple.” [2:281]
“Then, with bloody hands, they must wait upon the dawn, brooding on their failure.” [3:8]
““I must,” she tried to tell them, “I have to . . . ”” [4:895]
“I was there when the eunuch told the council, and Robert decreed that Her Grace and her child must die.” [5:941]
Употребление глагола must с частицей not выражает категорический запрет.
“Melisandre, whose madness must not be allowed to spread beyond Dragonstone.” [1:25]
““Khaleesi,” whispered Irri, “you must not touch the dead man.” [2:46]
“Ironborn must not spill the blood of ironborn.”[3:25]
“She could not look behind her, must not look behind her.” [4:890] “You must not call me that.” [5:918]
Модальный глагол should используется для выражения обязанности, долженствования или совета.
““We all should be in motley tonight,” he said gloomily as Cressen seated himself, “for this is fool's business we're about”” [1:24]
“Why should the Sons of the Harpy lay down their knives for you?” [2:250] “No more should you doubt this, my prince--my sisters and I shall not wait
ten-and-seven years for our vengeance.” [3:47]
“Two knights came to him with a dispute about some land, and he decreed that they should duel for it on the morrow.” [4:884]
“A queen should hear all sides before reaching a decision.” [5:333] Модальный глагол ought to выражает социальный или моральный долг, а также рекомендацию.
“You ought to dress him in motley and make him clown for you.” [1:47] “Yandry said we ought to throw you back, but the lad forbade it.” [2:233]
“I ought to kill you, Pate thought, but he was not near drunk enough to throw away his life.” [3:16]
“Well, I'll not press you if you feel so strong about it, though I swear, at times you're so prickly you ought to take the hedgehog as your sigil.”[4:122]
“Though I suppose we ought to find him.” [5:307]
Модальный глагол mayможет выражать разрешение, а также иметь контекстуальное значение приглашения к действию.
“You may enter.” [1:49]
“May they inspect these ships?” [2:182]
“You may read it here. It is old and fragile.” [3:230] “You may wait outside while I dress.” [4:191]
"You may come kiss my cheek, Alayne."[5:907]
В отрицательных предложениях глагол may передает запрет (довольно строгий).
“We may not even return this way.” [1:422]
“Despair is a weapon of the enemy, whose name may not be spoken.” [2:539]
“No godless man may sit my Seastone Chair!” [3:38]
“Who are you to tell him he may not have an edge on his sword, ser?” [4:81]
“My pardons, Lady Catelyn, but I may not stay.” [5:41] Модальный глагол have to имеет ряд особенностей.
1. Have to изменяется по временам, а в настоящем времени и по лицам. Соответственно, данный глагол имеет формы have to, has to, had to, will have to.
2. Для образования вопросов и отрицаний с данным глаголом необходимы вспомогательные глаголы. Например, “Do you have to go?”.
3. Have to может нарушать критерий невозможности совместного использования модальных глаголов. Например, “You may have to visit him next week.”.
Глагол have to употребляется для выражения необходимости, обязанности сделать что-либо из-за определенных обстоятельств, а не из личного стремления, строгой рекомендации или совета.
“You have to do what they tell you in the king's name.” [1:190]
“One of the corpses was so fat that the ship's cook had to cut his fingers off with a meat cleaver to claim his rings.” [2:79]
“You'll go to the Citadel and forge a chain, and if you have to cut up corpses, so be it.” [3:115]
“He had to wait what seemed an eternity, standing there inside the bars with the Wall to his back.” [4:237]
“You are grown so very great now, yet the higher a man climbs the farther he has to fall.” [5:769]
Отличительной чертой модального глагола be to является наличие форм настоящего и прошедшего времени, которые изменяются по лицам. Так, данный глагол имеет формы am to, are to, is to, was to, were to.
Be to употребляется для выражения обязательного действия согласно предварительной договоренности, намеченного плана или инструкции.
“Each of you is to choose three horses, the hardiest and healthiest that remain to us.” [1:167]
“I heard his daughter was to wed some Frey.” [2:158]
““I am to bring you to the keep,” insisted young Gormond, from atop his horse.” [3:22]
““What did Torrhen and my Eddard die for, if I am to return to Karhold with nothing but their bones?” asked Rickard Karstark.” [4:948]
“You are to marry my brother Tyrion.” [5:407]
В отрицательной форме be to передает довольно строгий запрет.
“If she can do nothing else, a sorceress who can inspire such dread in grown men is not to be despised” [1:185]
“The Cerwyns and the Tallharts are not to be relied on, my fat friend Lord Wyman plots betrayal, and Whoresbane … the Umbers may seem simple, but they are not without a certain low cunning.” [2:453]
““No one is to enter or leave without my permission,” she told them.” [3:67] “They took his knife and his sword and told him he was not to leave his cell
until the high officers met to decide what was to be done with him.” [4:659] “The lordlings are not to be disturbed.” [5:699]
Модальный глагол shall используется для выражения распоряжений, обязательств, обещаний. Часто такие высказывания имеют коннотацию неизбежности.
“Our domain shall include all the Stark lands north of the Neck, and in addition the lands watered by the River Trident and its vassal streams, bounded by the Golden Tooth to the west and the Mountains of the Moon in the east.” [1:126]
“These ones shall obey.” [2:33]
“She shall not pass, he told himself, and said, “The prince is watching the children at their play”” [3:42]
“My Joff and your Sansa shall join our houses, as Lyanna and I might once have done.” [4:53]
“Joffrey and Margaery shall marry on the first day of the new year, which as it happens is also the first day of the new century.” [5:68]
Данный способ выражения побуждения весьма распространен, однако, некоторые глаголы имеют большую частотность употребления, чем другие. Так, в произведениях Мартина чаще используются модальные глаголы must и have to, наиболее редко встречаются глаголы may и shall.
2.2.4 Специальные синтаксические конструкции, выражающие побуждение к действию
К синтаксическим конструкциям, выражающим побуждение к действию, относятся You'd better …, What/How about …?, Why not …?/Why don't you…?, Would you care for/to …?,Do you mind …? Дж. Серль расценивает выражения с такими конструкциями как косвенные речевые акты.
Конструкция had better по своему значению близка к модальному глаголу should, она используется для выражения необходимости или желательности какого-либо действия слушающего, а также для угрозы и рекомендации, однако эта рекомендация более строгая, чем при использовании should, и несет коннотацию негативных последствий в случае невыполнения действия. Несмотря на то, что конструкция имеет форму прошедшего времени, действие относится к настоящему или будущему времени. После данной конструкции используется инфинитив смыслового глагола без частицы to.
“You had better go up to the hall and draw that map.” [1:415]
“Come, we had better return to camp before your uncle calls the banners.” [4:140]
“You had better do what I say.” [4:856]
“I killed a boy when I was eight, Arya almost said, but she thought she'd better not.” [5:629]
“I had better bring her inside.” [5:678]
В разговорной речи глагол had может быть опущен. Так как в произведениях Мартина часто приводится разговорная диалогическая речь героев, примеры данного явления могут быть найдены.
““You better give Hot Pie the sword, Arry,” Lommy said.” [1:39]
““Aye,” said Weese, “but she better call him lord if she wants to keep all her parts.”” [1:515]
““You better not come in here!” she warned.” [4:248]
“I'm Brandon Stark of Winterfell, and you better let go of my horse, or I'll see you all dead.” [4:466]
“I swore you weren't, so you better not be.” [5:539]
Конструкция What/How about…? используется для выражения суггестивности, то есть приглашения к действию. Данная конструкция подразумевает последующее употребление существительного или герундия. В анализируемых произведениях выражение побуждения данным способом не было выявлено.
Синтаксическая конструкция Why not…?/Why don't you…? также используется для выражения суггестивности. После данной конструкции употребляется инфинитив без частицы to.
“Why not give him all our axes, and our swords as well?” [1:410]
“And there is still Sea Dragon Point … if I cannot have my father's kingdom, why not make one of my own?” [2:419]
“Emm, why don't you step outside and have a breath of air?” [3:685]
“Why not come to me? you ask, and I must answer, Why, because I did not trust you, my lord.” [4:365]
“Tyrells, why not return her to her mother?” [5:286]
Конструкция Would you care for/to…? используется для вежливого предложения чего-либо. В данной конструкции после for употребляется существительное, а после to используется инфинитив.
“Would you care to see them?” [1:365]
“Would you care to reconsider that answer?” [3:879] “Would you care for refreshments?” [4:284]
“Would you care to visit the Western Market?” [4:685] "Would you care for a dance, Mother?"[5:736]
Конструкция Do you mind…? используется для выражения просьбы или запроса разрешения на какое-либо действие. Для выражения просьбы после данной конструкции употребляется герундий. Для выражения запроса на действие после фразы употребляется условное предложение или герундиальный комплекс. В исследуемых произведениях употребление данной конструкции отсутствует.
Использование вышеперечисленных синтаксических конструкций для выражения побуждения характерно для устного повседневного общения. Однако, Мартин в своих произведениях использует их достаточно редко.
2.2.5 Настоящее и будущее время
Формы простого и продолженного настоящего времени изъявительного наклонения, а также формы будущего времени изъявительного наклонения являются периферийными единицами функционально-семантического поля императивности, следовательно, они могут быть использованы для выражения побуждения. Все случаи такого побуждения являются косвенными речевыми актами.
Простое настоящее время. Форма простого настоящего времени совпадает с формой инфинитива, однако в 3 лице единственном числе добавляется суффикс -(e)s. Отрицательная форма образуется при помощи вспомогательного глагола do (does для 3 лица единственного числа). Помимо основных значений, данное время может использоваться для выражения побуждения.
В утвердительной форме простое настоящее время может выражать приказ, требование, распоряжение.
““You pay him before he kills himself,” Dany told.” [1:870]
“Tell him, you tell him. I'll do what he wants … whatever he wants … with him or … or with the dog or … please … he doesn't need to cut my feet off, I won't try to run away, not ever, I'll give him sons, I swear it, I swear it …” [2:877]
“You show me how to change my face.” [3:433]
“But first you get yourself to Lord and Lady Stark, and you fall to your knees in front of them, and you tell them how very sorry you are, and that you are at their service if there is the slightest thing you can do for them or theirs in this desperate hour, and that all your prayers go with them.” [4:96]
“You serve me now.” [5:395]
В отрицательной форме простое настоящее время используется для выражения запрета действий.
“He doesn't deserve the mercy of a quick death.” [1:54] “You do not become King-Beyond-the-Wall.” [2:80] “You don't scald him.” [3:799]
“You do not come into it.” [5:221]
Продолженное настоящее время. Форма продолженного настоящего времени образуется с помощью вспомогательного глагола to be в форме простого настоящего времени и причастия настоящего времени. Отрицание образуется путем употребления частицы not после формы глагола to be. Довольно часто используется конструкция to be going to + инфинитив. Помимо основных значений, данное время может использоваться для выражения побуждения.
В утвердительной форме продолженное настоящее время может выражать приказ, требование, распоряжение в текущий момент времени.
“It was the end of the world. And we are going beyond it!” [1:110] “You and I are going to speak to them.” [1:723]
“You are taking seasoned men with you” [2:587]
“You are going to the stables, by the east gate.” [3:292] ““We are taking him back to Winterfell,” she said.” [4:371]
В отрицательной форме продолженное настоящее время используется для выражения запрета текущих действий.
“You are not disturbing me.” [2:555]
“You're not going to try to kill me again.” [2:555]
“You are not going to Highgarden, but you can ride back to the castle.” [3:151]
““You're not going to Riverrun,” Lem told her bluntly.” [5:247]
Простое будущее время. Форма простого будущего времени образуется при помощи вспомогательных глаголов will и shall (однако, в современном английском языке существует тенденция использовать will даже с 1 лицом) и инфинитива без частицы to. Отрицание образуется путем употребления частицы not после формы глагола will. Помимо основных значений, данное время может использоваться для выражения побуждения.
В утвердительной форме простое будущее время может выражать приказ, требование, распоряжение, относящееся к будущему времени.
“You'll tell them how you've yielded” [1:723]
“Obara, you will lead him to High Hermit-age to beard Darkstar in his den.” [2:633]
“We will wait for morn.” [3:48]
“We will follow the White Knife down to the sea, and hire a ship at White Harbor.” [4:153]
“You will join your voice to ours.” [5:519]
В отрицательной форме простое будущее время используется для выражения запрета в отношении будущих действий.
““You will not take the whore to court”, Lord Tywin had commanded.” [1:78]
“You will not interfere.” [2:599]
“We will not appear at the Great Sept wet and bedraggled.” [3:138] “This is a sacred place, we will not defile it.” [4:606]
“No one will tell me the rules” [5:271]
Используемые Мартином средства выражения побудительности из
числа вышеперечисленных могут быть градуировано представлены в соответствии с частотностью их употребления следующим образом (от более часто используемых к менее):
1. Простое будущее время.
2. Простое настоящее время.
3. Продолженное настоящее время.
2.2.6 Лексические единицы с семантикой побуждения к действию
Английский язык имеет богатый лексический состав. В семантику некоторых его слов уже заложены запрет, поощрение, разрешение. Используя такие лексические единицы в выражениях с иллокутивной силой того или иного вида побуждения, говорящий не испытывает необходимости прибегать к дополнительным средствам выражения императивности. К ним относятся такие части речи, как глаголы и существительные.
В классе глаголов можно выделить следующие единицы, обладающие вышеописанной характеристикой: forbid (запрещать, возбранять), prohibit (запрещать, препятствовать), interdict (запрещать, лишать права пользования), ban (налагать запрет), allow (позволять, разрешать), enable (разрешать, делать возможным), let (позволять, давать возможность), promote (поощрять, способствовать).
“King Maegor's laws prohibit that, as Your Grace must know.” [3:533]
“His Grace has prohibited all feasting until such time as the war is won.” [1:329]
“Daenerys would have prohibited contests between women as well, but Barsena Blackhair protested that she had as much right to risk her life as any man.” [2:797]
“I remembered that, so I allowed myself to hope…” [3:689]
“He was instructed to pardon Stark, to allow him to take the black.” [1:50] “He liked to spend time with his wolf every day, when Ser Rodrik and the
maester allowed it.” [1:254]
“They pledged me their peace and surrendered their weapons, so I allowed them freedom of the castle, and for three nights they ate my meat and drank my mead whilst I talked with Ser Cleos.” [1:601]
“Allow me a moment to dress.” [3:53]
““Allow me to stand tonight in your stead,” Ser Loras offered.” [3:141]
“If Mother had not forbidden it, Arya would gladly have taken the wolf with her to needlework.” [4:61]
“Slavery is forbidden in Pentos, by the terms of the treaty the Braavosi imposed on us a hundred years ago.” [2:27]
“If I forbid them to carve stone or lay bricks, the chandlers, the weavers, and the goldsmiths will soon be at my gates asking that they be excluded from those trades as well.” [2:203]
“Gods forbid.” [2: 519]
“Her father had forbidden her to come ashore, but whenever Theon came to Lordsport he spied her wandering forlornly about the deck.” [1:405]
“He turned on Ser Rodrik. “Let me do it. I can beat him.”” [4:65] “Let my lord husband bear these in my stead.” [4:101]
““And let his wolf stay in the room with him,” Robb added.” [4:137] “Let me sleep and never wake, let me begin my second life.”[2:16]
Стоит отметить, что употребление отрицательной частицы notс глаголами, обладающими семантикой разрешения, дает высказыванию иллокутивную силу запрета.
““Bastards are not allowed to damage young princes”, he said.” [4:62] “When they told Jaime he was not allowed in the birthing room, he smiled
and asked which of them proposed to keep him out.” [1:684]
““We will not allow Lord Tywin to trap us here at Harrenhal,” Ser Aenys Frey was saying as Arya filled the washbasin.” [1:818]
““As you returned Lady Catelyn's daughters?” Jaime did not allow himself to be provoked.” [3:742]
“Their cold flesh would be taken to the lower sanctum where only the priests could go; what happened in there Arya was not allowed to know” [3:402]
В классе существительных также присутствуют слова, обладающие семантикой запрета, поощрения, разрешения: allowance (разрешение, позволение), permit (разрешение (обычно письменное)), permission (разрешение, одобрение), ban (запрет, анафема), prohibition (запрещение, воспрещение), forbiddance (запрет), taboo (табу, запрет).
“With Lord Eddard Stark's permission, Tyrion had borrowed a few rare volumes from the Winterfell library and packed them for the ride north.” [4:129]
“To bring him here, without a word of permission, without so much as a warning, to drag us into your quarrels with the Lannisters…” [4:407]
““No one is to enter or leave without my permission,” she told them.” [3:61]
Проанализировав произведения Мартина, можно сделать вывод, что глаголы с семантикой побуждения к действию используются чаще, чем подобные существительные. Причиной этому может выступать необходимость динамики в повествовании.
2.2.7 Сослагательное наклонение после глагола wish
Как было отмечено выше, значение данной формы наклонения состоит в отношении говорящего к содержанию высказывания как к желательному, возможному или предполагаемому. Именно отношение к содержанию высказывания как к желательному дает возможность выражения побуждения сослагательным наклонением. Стоит отметить, что в данном случае говорящий произносит косвенный речевой акт.
Для выражения побуждения используется сослагательное наклонение после глагола wish (хотелось бы). Если действие придаточного предложения происходит одновременно с действием, выраженным глаголом wish, в придаточном предложении используется форма Past Subjunctive, которая омонимична форме прошедшего простого времени, однако, для глагола to be используется форма were для всех лиц и чисел.
Если действие придаточного предложения предшествует действию, выраженному глаголом wish, в придаточном предложении используется форма Past Perfect Subjunctive, которая омонимична форме прошедшего совершенного времени.
Для побуждения обычно используется вариант с одновременностью действий, который может выражать просьбу, требование, суггестивность. Второй вариант выражает сожаление или порицание и лежит за пределами парадигмы побуждения.
““I wish you were our wards instead of the Walders.”” [1:489] “Ralph, I wish you were here to share this day.” [2:821]
“I wish he were here.” [3:811]
“I wish they went to Riverrun instead.” [4:27] “"I wish that you were Lady," she said.” [5:871]
Стоит отметить, что в разговорном английском языке допускается употребление в придаточном предложении формы was вместо общепринятой формы were.
““I wish Mother was back,” he said miserably.” [4:462]
Также в придаточном предложении может использоваться глагол would. В таком случае предложение выражает вежливую или невежливую просьбу. Пониманию типа просьбы способствует интонация или контекст.
“I wish she'd just be quiet.” [1:126] (невежливая просьба) “My lord, I wish you would reconsider.” [2:580] (вежливая) “I wish he would be quicker about it” [4:95] (невежливая)
Проанализировав произведения Мартина, можно прийти к выводу, что данный способ выражения отличается низкой частотностью и высокой степенью однотипности. 17 из 28 найденных примеров соответствуют модели “Pronoun (чаще всего I) + wish + noun/pronoun + were here.”
2.3 Лингвокультурологические особенности вербализации побудительных речевых актов в англоязычном дискурсе
Как было отмечено выше, на выбор языковых средств выражения побуждения влияет комплекс факторов, как языковых, так и внеязыковых. К языковым относится уровень языковой подготовки и широта лингвистических знаний не только говорящего, но и слушающего. К внеязыковым особенностям стоит отнести знания о мире и принципах общения, главными из которых являются знания речевого этикета и коммуникативного кодекса. Данные знания необходимы всем участникам коммуникации.
Однако, представляется возможным выделить наиболее типичные средства выражения того или иного вида побудительного речевого акта.
Для выражения приказа используется повелительное наклонение, модальные глаголы, выражающие побуждение к действию (чаще всего must), повествовательно-побудительные предложения, формы простого и продолженного настоящего времени, формы простого будущего времени.
Просьба может быть выражена путем употребления повелительного наклонения, повествовательно-побудительных предложений, вопросительно- побудительных предложений, конструкции Do you mind…?, сослагательного наклонения после глагола wish.
Для выражения мольбы используется повелительное наклонение.
Предупреждение передается через повелительное наклонение и лексические единицы с семантикой запрета.
Для выражения совета употребляются модальные глаголы should и have to.
Модальный глагол may и лексические единицы с семантикой разрешения выражают разрешение.
Для выражения запрета может быть использовано повелительное наклонение (отрицательная форма), повествовательно-побудительные предложения (отрицательные), модальные глаголы в отрицательной форме (must, may, be to), отрицательные формы простого и продолженного настоящего времени, отрицательные формы простого будущего времени, лексические единицы с семантикой запрета.
Предложение передается через вопросительно-побудительные предложения и конструкциюWould you care for/to…?.
Для выражения требования употребляется повелительное наклонение, модальные глаголы (must, should, ought to, have to, be to, shall), формы простого и продолженного настоящего времени, формы простого будущего времени, сослагательное наклонение после глагола wish.
Рекомендация выражается посредством использования модальных глаголов (must, ought to, have to) и конструкции had better.
Кроме вышеперечисленных побудительных речевых актов в исследуемой аутентичной литературе наблюдается частое употребление двух дополнительных видов актов: распоряжения и суггестивности (приглашения к действию).
Распоряжение передается через повествовательно-побудительные предложения, повелительное наклонения, модальные глаголы (have to, shall), конструкцию had better, формы простого и продолженного настоящего времени, формы простого будущего времени.
Для выражения суггестивности используется повелительное наклонение, повествовательно-побудительные предложения, модальный глагол may, конструкции How/What about…?, Why not…?/Why don't you…?,сослагательное наклонение после глагола wish.
Выводы по главе 2
Категория побудительности образует функционально-семантическое поле императивности, где центральным элементов является повелительное наклонения глагола. К периферийным единицам относятся языковые средства разных уровней (лексические, морфологические и синтаксические), такие как повествовательно-побудительные предложения, вопросительно- побудительные предложения, модальные глаголы, выражающие побуждение к действию, специальные синтаксические конструкции, выражающие побуждение к действию, формы настоящего простого и продолженного времени изъявительного наклонения, формы будущего простого времени изъявительного наклонения, лексические единицы с семантикой побуждения к действию, формы сослагательного наклонения. Каждое из них отдельно рассмотрено в соответствующих подглавах данной работы.
Выбор языковых средств выражения побудительности зависит от иллокутивной цели говорящего, его языковых и внеязыковых знаний, языковых и внеязыковых знаний слушающего, а также ситуации общения.
Большинство проанализированных средств выражения побудительности являются косвенными речевыми актами.
Дж. Мартин в своих произведениях использует большое количество языков средств передачи побуждения. Это позволяет ему передать особенности описываемых коммуникативных ситуаций, отношения между героями, уровень образованности и интеллигентности героев, их социальные и профессиональные позиции. В совокупности это создает атмосферу законченного и разнообразного фэнтезийного мира.
К наиболее часто используемым средствам выражения побудительности можно отнести повелительное наклонение и побудительные предложения соответственно, модальные глаголы, выражающие побуждение к действию, и повествовательно-побудительные предложения соответственно.
Реже, но весьма часто используются глаголы с семантикой побуждения к действию, вопросительно-побудительные предложения, будущее время изъявительного наклонения, специальные синтаксические конструкции, выражающие побуждение.
Наименее часто были использованы простое и продолженное время изъявительного наклонения, существительные с семантикой побуждения к действию и сослагательное наклонение после глагола wish.
На выбор языковых средств выражения побуждения влияет комплекс факторов, как языковых, так и внеязыковых. Однако, существуют наиболее типичные средства выражения того или иного вида побудительного речевого акта, перечисленные в данной работе.
Заключение
В современном мире трудно представить взаимодействие людей без общения. Коммуникация осуществляется с различными целями, такими как передача и запрос информации, побуждение к действию, принятие обязательств, провоцирование и избегание конфликтов, формирование мировоззрения и другими.
Побуждать собеседников к каким-либо действиям приходится довольно часто. Чем успешней говорящий справится с выбором средства выражения побуждения, тем успешней будет коммуникация. Но совершить этот выбор не всегда представляется простой задачей.
В данной работе предоставлен обзор наиболее важных для успешной побудительной коммуникации положений теории речевых актов, приведены и пояснены основные внеязыковые факторы, влияющие на коммуникацию с элементом побуждения, а также пояснена специфика модальности и приведены основные её виды. Кроме того, даны средства выражения побуждения разных языковых уровней, прокомментированы их особенности и приведены иллюстрирующие примеры из произведений современного американского писателя Джорджа Мартин, которые в настоящий момент являются весьма популярными и могут быть рассмотрены как образец речевого поведения молодежи.
Таким образом, в заключении выпускной квалификационной работы приведены основные выводы, полученные в результате проведенного исследования, которые могут быть сформулированы следующим образом.
Тщательное изучение речевых актов и представление их трехуровневым образованием поспособствовало решению различных проблем лингвистики, в частности проблемы вербального воздействия.
Для определения побудительности речевой акт стоит рассматривать с точки зрения его иллокутивной составляющей.
В соответствии с классификацией иллокутивных глаголов Джона Остина побудительной силой обладают экзерситивы.
Рассматривая классификацию иллокутивных актов Джона Серля с точки зрения наличия побудительности, необходимо делать упор на директивы.
Побудительные речевые акты определяются как “специфические типы речевых образований, отличающихся от остальных разновидностей высказываний своей специфической интенцией - волеизъявлением говорящего, чтобы совершилось/не совершалось определенное действие или имело место определенное положение дел.” Разные лингвисты выделяют различное число типов побудительных речевых актов (вплоть до 37). В данной работе рассматриваются побудительные речевые акты, признаваемые большинством лингвистов: приказ, просьба, мольба, предупреждение, совет, разрешение, запрет, предложение, требование и рекомендация.
Не менее важным является рассмотрение косвенных речевых актов как актов с двумя иллокуциями. Для их идентификации от слушающего требуется не только знание языка, но и энциклопедические знания и знания правил общения (речевого этикета, максим Грайса, максим Лича). Для говорящего такие речевые акты могут являться средством смягчения или маскировки намерения, передачи намека, иронии, выпада или реализацией принципа вежливости.
В свете побудительности особый интерес представляют выражения, обладающие деонтической модальностью.
Категория побудительности образует функционально-семантическое поле императивности, где центральным элементов является повелительное наклонения глагола. К периферийным единицам относятся языковые средства разных уровней (лексические, морфологические и синтаксические), такие как повествовательно-побудительные предложения, вопросительно- побудительные предложения, модальные глаголы, выражающие побуждение к действию, специальные синтаксические конструкции, выражающие побуждение к действию, формы настоящего простого и продолженного времени изъявительного наклонения, формы будущего простого времени изъявительного наклонения, лексические единицы с семантикой побуждения к действию, формы сослагательного наклонения. Каждое из них отдельно рассмотрено в соответствующих подглавах данной работы.
Выбор языковых средств выражения побудительности зависит от иллокутивной цели говорящего, его языковых и внеязыковых знаний, языковых и внеязыковых знаний слушающего, а также ситуации общения.
Большинство проанализированных средств выражения побудительности являются косвенными речевыми актами.
Дж. Мартин в своих произведениях использует большое количество языков средств передачи побуждения. Это позволяет ему передать особенности описываемых коммуникативных ситуаций, отношения между героями, уровень образованности и интеллигентности героев, их социальные и профессиональные позиции. В совокупности это создает атмосферу законченного и разнообразного фэнтезийного мира.
К наиболее часто используемым средствам выражения побудительности можно отнести повелительное наклонение и побудительные предложения соответственно, модальные глаголы, выражающие побуждение к действию, и повествовательно-побудительные предложения соответственно.
Реже, но весьма часто используются глаголы с семантикой побуждения к действию, вопросительно-побудительные предложения, будущее время изъявительного наклонения, специальные синтаксические конструкции, выражающие побуждение.
Наименее часто были использованы простое и продолженное время изъявительного наклонения, существительные с семантикой побуждения к действию и сослагательное наклонение после глагола wish.
На выбор языковых средств выражения побуждения влияет комплекс факторов, как языковых, так и внеязыковых. Однако, существуют наиболее типичные средства выражения того или иного вида побудительного речевого акта, перечисленные в данной работе.
Библиография
1. Блох М. Я. Практикум по теоретической грамматике английского языка. Учеб. пособие. / М. Я. Блох, Т. Н. Семенова, С. В. Тимофеева. -- М.: Высш. шк, 2010.
2. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. -- М.: Высш. школа, 1983.
3. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - М.: Эдиториал УРСС, 2001.
4. Бондарко А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка. / Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. -- М.: Языки славянской культуры, 2002.
5. Грайс Г. П. Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. -- М.: Прогресс, 1985. -- С. 217-237.
6. Грайс Г. П. Что такое речевой акт. // Зарубежная лингвистика. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999.
7. Кобозева И. М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности. // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 7-21.
8. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика: Введение. - М.: Языки славянской культуры, 2003.
9. Лингвистический энциклопедический словарь. / гл. ред. В.Н. Ярцева - М.: Советская энциклопедия, 1990.
10 .Лобанова Е.В. Средства выражения побудительности в английском языке: когнитивно-онтологический подход. - Дис. …канд. филол. наук.- Самара, 2011.
11 .Любимов А.О. Средства выражения побуждения в современном португальском языке. - Дис. канд. филол. наук. - М., 1984.
12 .Маслова А.Ю. Коммуникативно-семантическая категория побудительности и ее реализация в славянских языках (на материале сербского и болгарского языков в сопоставлении с русским). -- Автореф. дис. …д-ра филол. наук. - СПб., 2009.
13 .Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 22-130.
14 .Петрова Е.Б. Каталогизация побудительных речевых актов в лингвистической прагматике. // Вестник ВГУ, серия: Лингвистика и Межкультурная коммуникация, 2008, № 3. -- С. 124-133.
15 .Постовалова В. И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. -М.: Наука, 1982.
16 .Рыжкова В.В. Способы выражения побудительности в современном английском языке (на материале современной английской прозы).-- Исслед. работа. Красноярск, 2003.
17 .Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов. // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 170-194.
18 .Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 195-222.
19 .Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17,1986. С. 151-169.
20 .Смирницкий А. И. Морфология английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959.
21 .Стешевич В. Ю. Категория императивности и средства ее объективации в русском и сербском языках. - Дис. канд. филол. наук. - М., 2015.
22 .Стросон П. Ф. Намерение и конвенция в речевых актах. // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 131-150.
23 Типология императивных конструкций. / Под ред. В. С. Храковского. - Спб.: Наука, 1992.
24 Филатова Е.А. Побудительные высказывания как речевые акты в современном русском языке: дис. канд. филол. наук. - М.: МГУ, 1997
25 Формановская Н. И. Прагматика побуждения и логика языка // Русский язык за рубежом, 1994, № 5/6.
26 Jespersen O. The philosophy of grammar. -- L.: Allen & Unwin, 1924. 27.Leech G. Principles of Pragmatics. -- L.: Longman, 1983.
27 Lyons J. Semantics. -- Cambridge: Cambridge University Press, 1977.
28 Palmer F. R. Modality and the English Modals. -- NY: Routledge, 2013. 30.Von Wright G. H. An Essay in Modal Logic. -- Amsterdam: North-Holland, 1951.
Список источников исследования:
1. Martin G. R. R. A Clash of Kings. - NY: Random House, 2011.
2. Martin G. R. R. A Dance with Dragons. - NY: Bantam Books, 2012.
3. Martin G. R. R. A Feast for Crows. - NY: Random House, 2011.
4. Martin G. R. R. A Game of Thrones. - NY: Bantam Books, 2011.
5. Martin G. R. R. A Storm of Swords. - NY: Bantam Books, 2011.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.
курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.
дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011Грамматическое описание наклонения как особой формы глагола, отражающей отношения действия к реальности. Правила употребления изъявительного, повелительного и сослагательного наклонений в английском языке. Модальные глаголы в сослагательных наклонениях.
презентация [73,7 K], добавлен 27.10.2013Образование сослагательного наклонения во французском языке от основы глагола путем прибавления окончаний. Глаголы 3-й группы, изменяющие основу при образовании. Основные правила употребления сослагательного наклонения в придаточных предложениях.
презентация [495,3 K], добавлен 04.05.2012Трактовка изъявительного и сослагательного наклонения. Функционирование в английском языке "будущего в прошедшем". Дополнительные формы наклонения глаголов: повелительное предположительное, условное. Принципы формирования данных грамматических категорий.
курсовая работа [38,5 K], добавлен 13.08.2015Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.
дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.
курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.
курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.
дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.
дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.
дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011Определение роли и места конъюнктива, сослагательного, изъявительного наклонений в системе современного английского языка: характеристика, образование форм, значение, употребление и распознавание в грамматических конструкциях различных типов предложений.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 13.03.2011Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность".
контрольная работа [44,4 K], добавлен 27.10.2010Понятие аффиксации: признаки живых и мертвых аффиксов. Префиксы в английском языке. Девять глагольных префиксов в качестве словообразующих элементов: be-, de-, dis-, mis-, over-, re-, un-, under-, up-. Продуктивность префиксов с отрицательным модусом.
курсовая работа [53,9 K], добавлен 28.05.2009Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.
реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013