Образовательный профессиональный сленг на базе официальных сайтов университетов

Понятие сленга в современной лингвистике как разновидности сниженной лексики. Сущность профессионального сленга в сфере образования. Общая характеристика сленгизмов. Оценочная семантика образовательного профессионального сленга английского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 30.07.2017
Размер файла 65,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

сленгизм семантика английский образование

Изучение профессиональных сленгов английского языка является актуальным с практической точки зрения. Ведь многие работники - профессионалы в конкретной области - все больше и больше стремятся участвовать в работе в западных / иностранных компаниях как за рубежом, так и в России. Это же можно сказать и о людях образовательной сферы.

Не меньший интерес профессиональный образовательный сленг как специфическая лексика, непонятная большинству, составляет и для лингвистики.

Известно, что специфические черты семантики языковых единиц любого языка обусловлены элементами мира, окружающего носителей языка, на которых они акцентируют свое внимание, их мировосприятием и представлением о мире. Каждый конкретный язык имеет свои концепты, поскольку основывается на особой картине мира его носителей.

Проблемой изучения сленга занимались такие ученые как И.В. Арнольд (1990), В.В. Балабин (2002), А. Баррере (1889), В.Дж. Берк (1992), В.С. Елистртов (2007), И.Р. Гальперин (1956), М.М. Маковский (1962; 1972), Э. Партридж (1934; 1960; 1973; 1979), Ю.М. Скребнев (2000), С.Б. Флекснер (1967; 1986), В.А. Хомяков (1970) и др. Каждый из них исследовал термин «сленг» как таковой и определенные его особенности, но в лингвистике и английского, и русского языков недостаточно исследованным остается специальный сленг, существует недостаточная лингвистическая интерпретация языковых сдвигов именно в образовательной сфере. Как подчеркивает В.С. Елистратов, проблема описания профессиональной лексики является одной из самых нерешенных в языкознании [Елистратов 2007: 685].

Следовательно, необходимостью осмысления характера динамических процессов в развитии английской профессиональной образовательной сниженной лексики, недостаточным количеством соответствующих словарей и материалов для изучения английского языка по профессиональному направлению и обусловлена актуальность нашего исследования.

Объектом дипломной работы является сфера профессионального общения как источник пополнения терминологической лексики английского языка.

Предмет исследования - профессиональный образовательный сленг на базе официальных сайтов англоязычных университетов (Оксфордского, Бристольского, Кембриджского, Ливерпульского, Мичиганского и Массачусетского).

Цель работы - исследовать корпус единиц, представляющих профессиональный образовательный сленг на базе официальных сайтов англоязычных университетов.

Указанная цель предполагает решение следующих задач:

1. Охарактеризовать основные особенности современного образовательного дискурса как возможного источника пополнения единиц профессионального сленга.

2. Рассмотреть понятие «сленг» в современной лингвистике.

3. Дать характеристику понятию «профессиональный сленг» и выделить понятие «профессиональный образовательный сленг».

4. Проанализировать лексико-семантические особенности имеющихся профессиональных образовательных сленгизмов в исследуемой подсистеме современного английского языка на базе официальных сайтов англоязычных университетов.

5. Классифицировать профессиональные образовательные сленгизмы по различным основаниям.

6. Определить оценочную семантику исследуемой группы английской лексики.

Методы исследования - дефиниционный анализ, синтез, сравнение, классификация, обобщение.

Методологическую основу исследования составляют работы И.В. Арнольда, А. Баррере, В.С. Елистратова, И.Р. Гальперина, Э. Партриджа, С.Б. Флекснера,

В.А. Хомякова и других исследователей, материалом исследования послужили сленгизмы, отобранные для анализа методом сплошной выборки из официальных сайтов англоязычных университетов.

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении места профессионального образовательного сленга в лексическом составе и в определении способов его классификации.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в курсах языкознания, а также спецкурсах по лексикологии и стилистике английского языка.

Структура работы.

Дипломная работа состоит из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы.

Основная часть дипломной работы состоит из двух глав, которые делятся на параграфы. В первой главе теоретически рассматриваются особенности педагогического дискурса и места в нем профессионального сленга. Во второй - представлены результаты практического анализа английских профессиональных образовательных сленгизмов на базе официальных сайтов англоязычных университетов.

1. Теоретические аспекты исследования профессионального сленга в образовательном дискурсе

1.1 Основные особенности образовательного дискурса

Дискурс как совокупность процесса и результата, единство текста и кон - текста, интегральное мыслекоммуникативное образование, представлен двумя формами: монологической и диалогической, в последней наиболее полно воплощен интерактивный характер речевого взаимодействия.

Дискурс, как указывают А.А. Кибрик и его соавторы - «более широкое понятие, чем текст. Дискурс - это одновременно и процесс речевой деятельности, и ее результат - а результат и есть текст» [Кибрик 1992: 288].

Рассмотрим особенности образовательного дискурса.

Понятие «образовательный дискурс» достаточно широко и плодотворно используется в современной науке, однако содержание этого термина вариативно и обусловлено не только сферой гуманитарного знания, целями и задачами, стоящими перед исследователями, но и неоднозначным и размытым пониманием дискурса в лингвистике и в педагогической риторике.

Само понятие «образовательный дискурс» появилось в семидесятых годах XX в., когда оно стало частичной сферой общего дискурса анализа (Дж. Синклер, М. Култхард [Sinclair 1988] и др.). Исследователи описывали образовательный дискурс как ситуативно и социально определенную речевую деятельность. Главной целью исследований был лингвистический аспект взаимодействия преподавателя и учащихся в процессе учебной деятельности. Основные проблемы, исследуемые в образовательном дискурсе:

1) изучение «функций выражений» (утверждение, вопрос, ответ, команда и т.д.) и способов их интерпретации;

2) последовательность появления высказываний различных функциональных типов;

3) способы, средства и порядок введения «тем»; закономерности развития тематической структуры дискурса на уроке;

4) «право» говорящих на вещание: кем и как оно определяется, как реализуется. Для описания структуры педагогического дискурса (построения дескриптивной модели) Дж. Синклер и Р. Кулхард использовали уровневую шкалу, аналогичную уровневой организации языка: урок, взаимодействие («трансакция»), «обмен», «акт» [Sinclair 1988].

Рассмотрим теперь структуру дискурса.

Минимальной единицей дискурса признан речевой акт. Согласно структуре дискурс предлагается как объединение и последовательное включение друг в друга иерархически соотнесенных единиц: речевых актов, речевых шагов и циклов как единиц речевого поведения. Текст как термин при таком понимании исчезает. На первый взгляд, подобная интерпретация образовательного дискурса отличается последовательностью описания. Образовательный дискурс - не просто последовательность речевых актов, не один «поток речевого поведения преподавателя», а социально определенная модель речевого взаимодействия, необходимым компонентом которой является текст [Габидуллина 2011: 87].

Некоторые исследователи (В. Карасик [Карасик 1999] и др.) рассматривают образовательный или педагогический дискурс как форму «общественной жизни», «специальный вид клишированного общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социального института» [Карасик 1999]. В таком ракурсе описаны цели, стратегии и тактики, ценности, дискурсивные формулы и жанры образовательного дискурса.

Для образовательного дискурса характерны интегральные и дифференциальные признаки, которые, с одной стороны, объединяют его с другими типами статусно-ориентированных дискурсов, а с другой, - различают их. Значимыми для образовательного дискурса являются:

1) официальность коммуникации;

2) социальное и коммуникативное неравноправие участников;

3) устойчивость темы и коммуникативных событий дискурса;

4) преобладание эпистемических (познавательных) стратегий над конверсационными;

5) идеологическая окрашенность моральных и утилитарных ценностей;

6) ритуализованность;

7) фасцинативность.

Образовательная ситуация, в которую погружен дискурс, - внешний контекст, совокупность условий, влияющих на порождение и функционирования текста. Она включает цель, от которой зависят стратегии и тактики участников образовательного дискурса; коммуникантов; тему учебного занятия; обстоятельства общения - место и время коммуникации; код - язык учебной терминосферы; способы перефразирования текста; канал передачи информации; совокупность коммуникативных событий, которые определяют тип, структуру дискурса и выбор речевого жанра [http://elibrary.ru/item.asp? id=10427294].

Взаимодействие партнеров по общению в учебно-педагогической коммуникации выстраивается в плоскости таких ее видов: социально-статусной роли (студент, преподаватель), ситуативной роли (тот, кто спрашивает - тот, кто отвечает), вида деятельности (например, «студент - студент» в процессе учебного сотрудничества в микрогруппе). Все виды взаимодействия коммуникантов в образовательной ситуации часто переплетаются и интегрируются при доминировании одного из них. Коммуниканты играют постоянные социальные роли, обусловленные правилами педагогического общения. Эти роли асимметричны, хотя в последние десятилетия наблюдается тенденция к сокращению дистанции между преподавателем и студентом (в зависимости от возраста обучающихся) [Дорожкина 2006: 13 - 14].

Таким образом, мы можем сделать вывод, что образовательный дискурс является социально определенной моделью речевого взаимодействия в ситуации образовательного общения, необходимым компонентом которой является текст. К значимым признакам образовательного дискурса можно отнести официальность коммуникации; социальное и коммуникативное неравноправие участников; устойчивость темы и коммуникативных событий дискурса; преобладание познавательных стратегий над конверсационными; ритуализованность.

1.2 Понятие сленга в современной лингвистике как разновидности сниженной лексики

Изначально вопросами сленга занимались, прежде всего, лексикографы, которые предпочтение отдавали его структуре и мало внимания уделяли теоретическим разработкам проблемы. Собиратели сленговой лексики и составители лексикографических изданий (Ф. Ґроуз и К. Готтен) сыграли значительную роль в дальнейшем изучении ненормативной лексики, диахронном и панхронном анализе сленга как социолингвистического явления [Partridge 2007: 289].

Известный исследователь русского жаргона Л.И. Скворцов предпочитает использовать вместо термина «сленг» термин «жаргон» и даже несколько громоздкие термины «жаргонно окрашенная/ жаргонообразная/ жаргонизированная лексика», так как «в русском языкознании понятие «сленг» не терминологизировано» [Скворцов, с. 14].

Иная трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих

языках особую эмоционально-экспрессивную окраску [1; 419].

Итак, в первом определении сленг - это просто ряд слов не-терминов, использующихся в терминологическом значении, вроде «дворник» или «запаска» у автомобилистов. Такие слова не годятся для официальной инструкции, но удобны для делового разговора профессионалов. Во втором случае это уже нечто совершенно иное: перед нами слова, уже покинувшие профессиональную сферу и вышедшие «в свет». [1; 287]. Очень важно еще одно отмеченное О.С. Ахмановой качество: все подобные слова ярко экспрессивны.

Между тем, многие исследователи справедливо подчеркивают различия между жаргоном и общим сленгом в плане содержания выражаемых ими понятий. Так, М. Марплз в своей книге «University Slang» пишет: «J a r g o n, though the word is often used as a loose synonym for slang, should properly denote the technical language of a trade, a profession, а sport or game, or a community with special interest, like a university.» ремесла, профессии, вида спорта или конкретной игры, либо сообщества с особым кругом интересов, такого как университет» [Marples, 1950, р. 29].

В такой трактовке понятие «жаргон» совпадает с понятием «сленг».

Действительно, что касается соотношения сленга и профессионального жаргона, то можно говорить о том, что в целом содержание этих понятий совпадает. Несмотря на то, что некоторые лингвисты делали попытки установить различия между ними, я не вижу для этого оснований. Употребление и специального сленга, и жаргона ограничено рамками определенных социальных или профессиональных групп. По мнению Ю. Фоос, «специальный сленг, модный, активно используемый в данный период времени членами определенной социальной группы, создан специально для общения внутри данной группы и совпадает по своим характеристикам с жаргоном» [Фоос, с. 42].

Она также отмечает, что в отечественной науке под жаргоном подразумевают социа льный диа лект, который отличает ся от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов (но не обладает собственной фонетической и грамматической системой) и развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп [Фоос, с. 43]. Следовательно, жаргон используется как синоним специального сленга. Однако такая точка зрения не единственная. Есть работы, где специальный сленг и жаргон рассматриваются как разные явления.

Начало XXI в. ознаменовалось новым этапом в изучении сленга, появились его новые описания и определения.

Так, в словаре А.С. Ахмановой дано две дефиниции термина сленг:

1) разговорный вариант профессионального языка;

2) элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску [Ахманова 2004].

Точным и развернутым представляется нам определение сленга, данное одним из ведущих ученых-сленгологов В.А. Хомяковым: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко применяемый, стилистически маркированный (сниженный) лексический слой (существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, достаточно неоднородный по своим источникам, степенью приближения к литературному стандарту, имеющий пейоративную экспрессию» [Хомяков 2010: 43-44].

И, наконец, существует измерение социального диалекта, проходящее по линии культурной идентификации адресанта. Отмеченная М.А. Грачевым функция нестандартной лексики как мировоззренческая, присуща любой социальной разновидности языка, поскольку они являются, образно говоря, «ареной самоидентификации» говорящей личности.

С.И. Красса и Е.Б. Горлова предложили выделить две главные функции - профессиональную и субкультурную.

Субкультурная функция присуща любому социальному варианту языка. Она проявляется, прежде всего, в аксиологической речевой деятельности, в подборе и оценке явлений, используемых в субстандартном лексиконе, и позволяет человеку осознать себя членом определенного социума и реализуется в репрезентативной, депрециативной и эмоционально - экспрессивной функциях» [Красса 2011: 22].

Было выявлено, что существуют определенные особенности и различия, которые отличают бытовой сленг от сленга профессиональных, социальных и других слоев населения, среди которых выделяют именно быструю изменчивость бытового сленга, обусловленную тем, что на нем общается преимущественно молодежь - наиболее динамичная группа населения [Левикова 2003: 5].

Сленг - разновидность разговорной речи, которая оценивается обществом как подчеркнуто неофициальная («бытовая», «фамильярная», «доверчивая»).

В английский общенациональный лексический стандарт вошли из сленга такие слова, как bluff, billet, minx, flummox, ripping, humbug, flog, soccer, yarn, shabby, sham, pluck - «смелость», whitewash, baggage - «девушка», bet, bore, chap, donkey, hoax, kidnap, mob, odd, trip, character - «человек», to bolt - «бе - жать», fishy - «подозрительный» и др. Однако отдельные сленгизмы употреб - ляют в речи сотни лет, и они не получают статус колоквиализмов или стандарт - ных слов. Например: grub (food) используют с 1600-х годов, а lousy (bad) - с 1700-х годов.

В лингвистической литературе есть различия в стилистической оценке сленга. Одни авторы считают, что сленг портит, загрязняет литературный язык, что это паразитный слой лексики, с которым необходимо бороться. Другие, на - оборот, видят в нем элемент, придающий языку живости и образности, способствует его обогащению и совершенствованию. В словаре Вебстера даже в опре - делении сленга отмечено, что сленг делает речь более яркой и оживленной [Webster]. Ф.Дж. Уилстек отмечал, что педантизм в языке - это глупость, сленг очень часто является выражением концентрированной жизненной силы (vivality) языка [http://www.onlineslangdictionary.com]. Американский лингвист С.И. Хаякава называет сленг «поэзией повседневной жизни» [http:// www.onlineslangdictionary.com].

В современной лингвистике есть сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, английский slang происходит от sling (метать, бросать). В таких случаях вспоминают архаическое выражение to sling one's jaw - говорить что-то буйное и обидное [Торн 1996: 4].

По другой версии, сленг происходит от slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть сначала речь шла о воровском языке thieves' language.

Слово «жаргон» появилось значительно раньше, чем сленг: (жаргон первоначально означал, по Чесеру, щебетание птиц). Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в Англии в устной речи. В письменной оно впервые зафиксировано в XVIII в. Тогда это слово означало обиду. Примерно в середине XIX в. термин slang начали использовать шире, а именно: для обозначения незаконной просторечной лексики. В это же время появились синонимы слова slang: lingo, использовавшийся в основном в низших кругах общества, и argot, что преобладал среди цветного населения [Эйто 2010].

Таким образом, на основе рассмотренных определений, мы можем сделать вывод, что в арго входят тайные языки закрытых сообществ (в том числе асоциальных, деклассированных), используемые для эзотерического общения и корпоративной «маркировки» его носителей. Жаргоны - лексические системы социальных и профессиональных групп, которые чаще используются с экспрессивными целями. Сленг понимается как жаргонизированное просторечие, которое не обязательно имеет какую-либо социальную или профессиональную при - крепленность и может употребляться широкими социальными группами.

1.3 Сущность профессионального сленга в сфере образования

В англоязычных странах ученые склонны выделять понятие особого вокабуляра группы, объединенной общими интересами, специальностью, видами деятельности и т.д. [Lighter 1995: 16]. Такое определение отождествляет сленг с «ситуативным диалектом» или «функциональным вариантом», то есть «регистром» [Holms 1997: 276-282].

Сленг в образовательном дискурсе является нормативно сниженным, эмоционально окрашенным, функционально ограниченным языковым субкодом социальной группы, имеющей отношение к образованию, отражает ее мировоззрение, ценностные ориентиры и выполняет коммуникативную, номинативную, когнитивную, эмотивно-экспрессивную, презентационную, эвфемистическую функции. Сленг в образовательном дискурсе по сути представляет собой групповой (корпоративный) жаргон и как правило, объединяет коллективы его носителей внутреннегрупповыми связями.

Образовательный дискурс принадлежит к разновидностям дискурса по характеру коммуникации и сфере использования. Т. Фэргюссон, анализируя сленг английских колледжей, выделяет группы сленгизмов и сленговых слово - сочетаний, которые свидетельствуют, что сленгизации подвергаются понятия, которые являются наиболее важными, актуальными, часто применяемыми студентами; относящимися к наиболее «выделенным» сферам в их картине мира.

В то же время, я считаю, что сленг образовательного дискурса одновременно и шире, и уже студенческого сленга. Сленг образовательного дискурса применимо к высшему образованию, по моему мнению, включает в себя сленг не только студенческих групп, но и групп преподавателей, ассистентов и всех, кто имеет отношение к образовательному процессу. С другой стороны, по лексическим группам в этот сленг целесообразно выделять лишь те единицы, которые имеют прямое или косвенное отношение к образованию, либо к проживанию в кампусах.

Таким образом, единицы сленга в образовательном дискурсе вобрали в себя не только жаргонизмы маргинальных групп, но и являются одним из самых мощных каналов их популяризации и ассимиляции в общем сленге и в от - дельных случаях - в разговорной лексике литературного языка. Именно сленг образовательного дискурса является одним из источников пополнения лексики американского варианта литературного английского языка и одним из элементов американской культуры. Важное отличие специального сленга образовательного дискурса от других групп ненормативной лексики состоит в том, что это открытая, проникающая система - с одной стороны, а с другой, что некоторые единицы сленга образовательного дискурса, приобретая большую популярность и расширив сферу своего употребления, становятся частью общего сленга.

Устойчивыми во времени являются лексические единицы сленга образовательного дискурса, заимствованные из различных профессиональных жаргонов (музыкантов, компьютерщиков, спортсменов и др.). Такие лексические единицы можно отнести к контекстуально-свободным сленгизмам. Например: wint (от winchester) - винт; device - девайс (устройство).

Эти слова являются лексическими единицами, принадлежащими к английскому сленгу образовательного дискурса и имеют в российском сленге образовательного дискурса регулярные эквиваленты. Как правило, это техническая лексика и слова-термины.

Как мы видим, профессиональный или же специальный сленг включает в себя сленг определенных профессиональных групп и лиц, имеющих непосредственное к ним отношение. Таким образом, мы можем сделать вывод, что сленг в образовательном дискурсе включает в себя сленг не только студенческих групп и коллективов, но и групп преподавателей и всех, кто имеет отношение к образовательному процессу. Из лексических групп сленгизмов в этот сленг целесообразно выделять те, которые имеют прямое или косвенное отношение к образованию либо к проживанию в кампусах.

Дискурс - это форма использования языка (language in use), языковой коррелят соответствующей сферы коммуникативно-речевой деятельности, человеческого сознания и практики.

Образовательный дискурс является типичным социальным событием, заключающимся во взаимодействии участников коммуникации посредством вер - бальных и невербальных текстов и других знаковых комплексов в определенной ситуации и в определенных социокультурных условиях общения. Единицей об - разовательного дискурса является коммуникативное событие - совокупность речевых действий адресанта и адресата, направленных на достижение единой коммуникативной цели, в результате чего порождается / интерпретируется учебный или конверсационный текст. Участники образовательного процесса выступают в образовательном дискурсе как дискурсивные личности, которая является разновидностью языковой личности. Дискурсивная личность участника образовательного процесса оказывается в определенной типичной образовательной ситуации, такой как урок, инструктаж, тренировка и др. К значимым признакам образовательного дискурса можно отнести официальность коммуникации; социальное и коммуникативное неравноправие участников; устойчивость темы и коммуникативных событий дискурса; преобладание познавательных стратегий над конверсационными; ритуализованность.

В результате исследования было уточнено понятие «сленг». Сленг является жаргонизированным просторечием, которое не обязательно имеет какую-либо социальную или профессиональную прикрепленность и может употребляться широкими социальными группами.

Под сленгизмами в образовательном дискурсе понимаются слова и устойчивые словосочетания, обозначающие специальные понятия или конкретные объекты в рамках образовательной сферы деятельности, используемые преимущественно в устном, чаще неформальном общении и выступающие, как правило, в качестве более кратких и стилистически маркированных аналогов терминов и понятий. Их использование в речи субъектов образовательного процесса подчинено таким коммуникативным целям, как социальная и профессиональная самоидентификация (стремление подчеркнуть свою профессиональную компетентность и принадлежность к кругу представителей образовательной среды), стремление к краткости, привнесение в общение непринужденности и юмора. Сленгизмы в образовательном дискурсе характеризуются принадлежностью к разговорному стилю, привязанностью к ситуациям преимущественно неофициального общения, наличием эмоционально-экспрессивных коннотаций.

Сленг образовательного дискурса применимо к высшему образованию включает в себя сленг не только студенческих групп, но и групп преподавателей, ассистентов и всех, кто имеет отношение к образовательному процессу.

2. Практический анализ образовательного профессионального сленга на базе официальных сайтов англоязычных университетов

2.1 Общая характеристика профессиональных сленгизмов в сфере образования

В данной работе было проанализировано 253 сленгизма, найденных методом сплошной выборки на сайтах университетов - преимущественно Оксфордского и Кембриджского (90%) и других (см. Библиографию). На базе данных сленгизмов я разработала приложения, которые в дальнейшем можно применять на занятиях по языкознанию, а также на спецкурсах по лексикологии и стилистике английского языка.

Дифференциация значений лексических единиц, имеющих лексико-стилистическую парадигму, происходит в английском языке по функциональным стилям.

Профессиональные образовательные сленгизмы отличаются между собой степенью распространения. Различают два вида:

1) общие профессиональные образовательные сленгизмы,

2) специальные профессиональные образовательные сленгизмы.

Практически каждая группа студентов или преподавателей, ассистентов и т.п., которых объединяют общие интересы или общее занятие, имеет свои особые лексические единицы, которые реализуются в сленговых новообразованиях и присущи только этой группе, в каждой из которых можно выделить и под - группу. Это свидетельствует о том, что профессиональный образовательный сленг в сфере образования не является целостной системой и охватывает как молодежный общий жаргон, характеризующий язык определенного поколения, так и специальные студенческие жаргоны.

Общий образовательный сленг обычно известен всем представителям

образовательного языкового коллектива, однако не является общеупотребительным. Специальный образовательный сленг употребляют в отдельных группах студентов и преподавателей. Вульгарные слова и выражения рассматривают как грубые и неприличные, для многих людей оскорбительные и отвратительные. Они могут употребляться в неформальном общении студентов, однако неуместны в образовательном процессе и даже могут вызвать осуждение в некоторых ситуациях общения. В связи с чем я выделила характер «сниженности» сленгизмов на сайтах университетов.

В соответствии с этим, разделила сленгизмы на три группы:

1) литературно-разговорные (literatory-colloquial), для которых не естественно ситуативное снижение (26%). Например: to get the ax - вылететь из университета;

2) фамильярно-разговорные, общие для всех представителей образовательного дискурса (студенты, преподаватели и т.п.) и специальные (familiar - colloquial), принадлежащие представителям определенной образовательной группы (только студенты, только преподаватели, студенты определенного университета, студенты определенного факультета и т.п.), которым свойственно специальное снижение (57%). Например: double-dome - умник;

3) вульгаризмы (low colloquial), которым присуще эмоционально-подчеркнутое снижение (17%) Например, shit - экскременты.

Таким образом, профессиональные образовательные сленгизмы относятся к нелитературной, активной либо пассивной, стилистически окрашенной лексике сниженного стиля и непрерывно обновляются.

Они отличаются: ярко выраженной экспрессивностью, грубоватостью, оценочностью, шутливостью, оттенком игнорирования, имеющими не дифференцированный, а описательный характер и могут быть применены ко всем слоям лексики пониженного стилистического тона.

Из вышесказанного, можно сделать вывод о том, что профессиональный образовательный сленг - это лексика разговорного типа, которую считают ниже общепринятого стандарта; это слова, которые официально в формальном обще - нии в сфере образования или не употребляют, или они имеют особое смысловое содержание.

Субъекты образовательного процесса сленг используют сознательно в разговорной речи, а именно:

- для создания эффекта новизны, необычности;

- для передачи определенного настроения говорящего,

- для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, краткости, образности,

- во избежание штампов, клише.

Все это достигается благодаря использованию стилистических тропов: метафоры, метонимии, синекдохи, литоты, эвфемизмов.

Неологизмы в образовательном профессиональном сленге

Следующим этапом исследования было выявление среди данного корпуса неологизмов, т.е. тех единиц, которые не зарегистрированы в лексикографических источниках вообще или выявленные мной значения которых не зафиксированы в них.

Для проведения этой проверки было использовано 26 словарей отечественных и зарубежных авторов (см. Библиографию).

Около 6% из обнаруженных мной сленгизмов являются неологизмами, большинство из которых образовались путем семантического переноса (мета - форы или метонимии) при использовании ранее зарегистрированных в словарях корневых морфем для образования нового значения. Единственным из обнаруженных мной вообще не зарегистрированным в лексикографических источниках сленгизмом является слово aardvark (тяжелая работа). Значение данного неологизма было выявлено путем консультации с носителями (студенты Королевского колледжа в Лондоне и Университета Глазго). Было определено, что это искаженное по фонетическому принципу словосочетание hard work.

Значения неологизмов я определяла различными методами. В некоторых случаях использовала консультации с носителями языка (студенты Королевского колледжа в Лондоне и Университета Глазго), аналогию с уже известными словами и сочетаниями, а также аналогию с родным языком.

Например, неологизм From the BBC (красиво или классически правильно выполненная и оформленная работа) сравнила с употреблением понятия BBC-standard, которое используется для обозначения языковой нормы, а также образца правильного английского произношения. Обнаружила, что в данном случае речь идет о письменной работе, оформленной по стандарту.

Неологизм double-dome был использован на университетском форуме: «Oh, r u kidding me? I see u try to teach me history my double-dome friend, it's not a good decision…», и из контекста ясно, что это ироническое обращение к собе - седнику, в чьих умственных способностях адресант сомневается. Анализ бук - вального значения слова (дом с двумя башнями) позволил определить, что тут произошел метафорический перенос в значении «двухголовый», то есть слишком умный или умник.

Слово zerology первоначально не было отнесено к сленгизмам, поскольку существует наука с таким названием и определенным полем исследований. Оказалось, что студенты это слово используют не по отношению к данной науке, а по отношению к бесполезным с их точки зрения курсам, на которых не получают определенных знаний.

В целом же я определила, что преимущественно образование неологизмов происходит в следующих сферах:

1. Учебная сфера (aardvark, bad news, computer herd, double-dome, From the BBC, loner, zerology, LS and players, Mickey Mouse class, pony)

2. Спортивная сфера (Boy Done Good; Glory Hunter, Riot Act, To be strong on paper, Togga, tombstones)

3. Социально-бытовая сфера (Dark side; do-re-mi)

Новую номинацию, метафорическую, свежую, ироническую и экспрессивную в особенности быстро воспринимает молодежь, что позволяет создать неформальную атмосферу в образовательном профессиональном общении и дать чувство причастности к студенчеству как определенной престижной социальной группе.

2.2 Классификация образовательного профессионального сленга

Сленг имеет широкий диапазон применения. Многие студенты и даже преподаватели употребляют сленг в своей речи потому, что желают быть со - временными и стильными. Другие пользуются сленгом, как средством общения, который имеет оттенок открытости, неформальности, выражает общительность и легкость общения, также свидетельствует о наличии чувства юмора, высокой коммуникабельности и о хорошем владении языка в отдельных случаях.

Я определила, лексика каких именно групп представлена в проанализированном материале. В соответствии с имеющимся в нашем распоряжении фактическим материалом выделяю влияние на формирование профессионального образовательного сленга специализированного студенческого сленга, профессионального жаргона преподавателей, жаргона будущих профессий, которым обучаются студенты, армейского жаргона, жаргона представителей малого бизнеса и торговцев, компьютерного жаргона и криминального жаргона.

Проанализируем их более подробно.

К заметным лексико-семантическим подсистемам, влияющим на формирование профессионального образовательного сленга относится армейский жаргон. В частности, мною были выделены такие единицы, как action, birdcage и др.

Характерная особенность армейского сленга - максимальная близость к языку криминального мира. Между армейским жаргоном и студенческим сленгом не существует заметного взаимодействия, однако студенты усваивают военный жаргон из художественных фильмов, книг, компьютерных игр и других коммуникативных сфер. Кроме того, устойчивости военного жаргона в студен - ческой среде способствует тот факт, что существует схожая субординация по старшинству (в армии это новобранцы и старослужащие, в студенческой среде - первокурсники и старшекурсники). Таким образом, армейский жаргон становится частью молодежного субъязыка, и шире - студенческого сленга. В отличие от заимствований из уголовного жаргона, где значительное количество лексем функционирует в студенческом сленге без изменения значения, единицы военной субсистемы переосмыслены студентами в зависимости от прагматическо - коммуникативных потребностей.

Многие из армейских сленгизмов, вошедших в обиход студентов были заимствованы из американского английского - например, groovy (клевый, бал - дежный), far-out (странный, чудаковатый), fuzz (полицейский, надзиратель), nerd (тупица, зануда, отталкивающий тип), wimp (слабак, маменькин сынок), geek (фанат; человек, помешанный на чем-то).

Жаргон музыкантов и меломанов. Лексический и экспрессивный потенциал жаргона музыкантов определен самим родом деятельности музыкантов и, так называемой, околомузыкальной тусовки (сторонников, любителей). Контингент носителей этой жаргонной подсистемы формируют представители двух слабо дифференцированных социальных групп - музыкантов и меломанов. Большинство студентов являются меломанами, имеют своих музыкальных кумиров, коллекционируют музыкальные записи, следят за новостями в этой отрасли. Многие студенты, даже не обладая музыкальными инструментами, имеют необходимые музыкальные знания и хорошо знакомы с особенностями со - временной музыкальной индустрии. В анализированном материале был выделен сленгизм rap - в исконном значении это музыкальный стиль, в образовательный сленг он вошел в значении разговор; критика; обвинения.

Музыка предназначена для широкой аудитории, массового потребителя, и поэтому элементы жаргона музыкантов быстро проникают в образовательный сленг молодежи, становятся общеизвестными.

Жаргон представителей малого бизнеса и торговцев является преимущественно молодежным по составу носителей и по характеру лексико-экспрессивной стереотипизации. Элементы этого социально-профессионального жар - гона традиционно смыкаются с лексико-фразеологическими подсистемами языка деклассированных лиц и даже имеют целый ряд общих номинаций.

Однако если в среде торговцев основной референтной сферой является «товары», то в образовательной среде - деньги, например ackers; berry (фунт стерлингов); cabbage; clink; clod (пенни); Hawaii (5 фунтов) и др.

Жаргон компьютерщиков. Стремительный прогресс компьютерных технологий, внедрение электронно-вычислительной техники в жизнь современного общества привели к появлению многочисленных субстандартных лексем для обозначения компьютерных реалий. Среди специалистов этой отрасли на - чал формироваться компьютерный жаргон. Распространение персональных компьютеров и создание Интернета привлекло к этой сфере много людей, которые восприняли и обогатили компьютерную жаргонную лексику. Широкое распространение компьютеров, массовый доступ к ним и к популярным системам коммуникации (Интернет) обусловили то, что понятие «язык программистов» стало весьма условным и многоуровневым. Поскольку обучение компьютерной грамоте обязательно во всех учебных заведениях и практически в Великобритании и США нет ни одного студента или преподавателя, не владеющего ПК, то вполне понятно, что в первую очередь эта категория населения активно воспринимает эту терминологию и усваивает ее. Субсистема с условным названием «компьютерный жаргон» (технических специалистов, программистов и пользователей персональными компьютерами) преимущественно молодежная как по возрасту ее носителей, так и по общей тенденции к реализации модуса экспрессивного отчуждения и отчуждения названия. В отличие от компьютерного жар - гона профессиональных программистов, студенческий сленг богаче по семантике.

Из лексикона компьютерщиков в сленг студентов и преподавателей Оксфорда и Кембриджа попали такие единицы: L.I.F.O. или LIFO; hacker.

Спортивный сленг. В английских и американских университетах большое значение придается спортивному образованию. Поэтому большое количество сленгизмов было заимствовано именно из этой сферы. Здесь мы выделили две большие группы заимствований: 1) сленг спортивных болельщиков; 2) профессиональный жаргон спортсменов.

Из сленга спортивных болельщиков были заимствованы такие сленгизмы:

Togga, Copa и др.

Из профессионального жаргона спортсменов были заимствованы такие сленгизмы: Boy Done Good, Parted Company и др.

Криминальный жаргон. Криминальный жаргон является одним из источников молодежного сленга в принципе, много слов из него попало и в молодежно-студенческую среду. В частности в проанализированном материале были обнаружены такие: Crew - группа, партия, стая, банда; Тhe firm - криминальная группа или организация; The mob - банда и др.

Учебная лексика - один из основных источников пополнения образовательного профессионального сленга, например: to play truant или to play hookey - прогуливать занятия; apple-polisher - студент-подхалим, ябеда и др.

Общемолодежный сленг также является одним из источников для образовательного профессионального сленга. Например, фраза «we'd better leave» будет звучать как Let's cheap или Let's duss. Зануду, неудачника, который является объектом насмешек и острословия называют nargs, непривлекательного внешне студента smacker.

Часть сленга студентов в XXI в. черпается из лексикона чернокожих бри - танцев и Карибского говора, например: mampy, butters (уродливый), bruck (раз - рушенный).

Некоторые профессиональные образовательные сленгизмы были обнаружены на сайте только одного университета или колледжа, однако есть и другая большая группа выражений, которая с некоторыми вариациями присутствуют на всех сайтах.

Из общемолодежного сленга заимствованы названия предметов первой необходимости, например, еды - grazing; одежды - kegs; нижнего белья - shreddies. Много сленгизмов, связанных с сексом и любовными отношениями: on the sniff, out trouting, chirpsing, sharking (процесс знакомства или флирт), lumbering, copping off (когда знакомство состоялось).

Комнату в общежитии могут называть crib или yard; свою компанию posse или massive.

Также были отмечены такие сленгизмы. Сrazy cat - псих. Fade - плохие оценки и др.

Наибольшее число заимствований в образовательном профессиональном сленге в изученном мате - риале произошло на базе учебной лексики и спортивного сленга. Становится очевидным, что эти две области отражают ведущую деятельность студентов, так как актуализация речи происходит в большей степени именно в них.

Рассмотрим пути образования значений проанализированных сленгизмов.

1. Метафорический перенос.

Метафорическое переосмысление занимает центральное место в образовании сленгизмов. Ведущую роль метафоры в формировании семантики сленгизмов объясняют тем, что с ее помощью реализуются специфические номина - тивные свойства языка: предикация одному предмету признаков другого сопо - ставлением этих предметов или их признаков.

Например: в образовании God squad (студенты-теологи) произошел пере - нос военного термина squad - взвод и теологического God - бог.

Еще пример: birdcage (птичья клетка) в значении «студенческое общежитие».

Сюда же отнесем и конверсию: shake-up - большой тренировочный зал от shakeup - трясти, расшевелить.

В метафорике зачастую присутствует юмористическая трактовка обозначаемого. Например: four-eyes - студент в очках; melonhead - дурак.

2. Метонимический перенос.

Метонимия как механизм образования семантических сленгизмов в образовательной сфере менее распространена по сравнению с метафорой. Метонимические модели четко соотносятся с определенными ассоциациями.

Например: visit lady Perriam - выйти в туалет (Леди Перриам подарила одному из колледжей здание, где теперь расположен туалет).

Еще примеры: rat - негодяй; turkey - тупица.

Одним из характерных средств словообразования, прежде всего для сленга образовательной среды, является каламбурная подстановка, например: braniac - интеллектуал.

3. Аффиксация.

Самый распространенный - суффикс - er, причем в отличие от его употребления в нейтральной лексике в образовательном профессиональном сленге он имеет более широкий спектр значений - он обозначает не только людей, выполняющих определенный вид деятельности, но и неодушевленные предметы. Чаще всего обнаруживается на сайте Оксфордского университета.

Например: homers от homework (домашняя работа).

4. Сокращения. Чаще всего используется в целях экономии речевых усилий и в результате значение полученной единицы носит ироничную окраску. Например: LS and players - презрительное название студентов Мичиганского колледжа литературы, естественных наук и искусств. Связано такое отношение с ежегодными футбольными соревнованиями, где студенты данного колледжа, как правило, показывают слабую игру.

Усечение было обнаружено в таких словах: Phy, PT, PE, Ed, Phys Ed.

5. Словосложение.

Для процесса образования сленговых слов характерно сравнительно широкое использование удвоения и утроения, которые нередко сочетаются с шу - моподражанием, т.е. осуществляют комплексное словообразование с помощью словосложения и звукоподражания. Повторы корневой основы также имитируют длительность самого процесса, описываемого этими основами. Например: buzz-buzz; blah-blah - (blah).

Другие примеры словосложения: highbrow; highwaywom; youngblood; bluestocking; meat-head

Таким образом, выбор используемого сленга в образовательной сфере зависит от социального статуса студентов, преподавателей и других субъектов образовательного дискурса, которые его применяют в речи, их национальности, факультета, университета и даже хобби. Характерным для сленгизмов образовательной сферы является метафоричность. Следует отметить преимущество репрезентативной функции над коммуникативной. Самое главное требование к сленговым единицам образовательной сферы заключается в том, чтобы они имели звучное произношение и экспрессивную окраску, ведь именно это является основной гарантией того, что такие сленгизмы «приживутся» в образова - тельной коммуникативной среде.

Несмотря на то, каким способом образовано сленговое слово, является ли оно правильным с грамматической или фонетической точек зрения, для него всегда характерно особое соотношение материального значения и эмоциональной окраски, то есть больший удельный вес эмоциональной окраски.

Сферы употребления образовательного профессионального сленга

Кроме способов образования сленгизмов, мы также считаем необходимым рассмотреть образовательный профессиональный сленг в рамках разных функциональных сфер его употребления. Так мы отнесли данные единицы к следующим сферам общения.

1) Социально-бытовой сленг, который употребляется в кампусах, общежитиях, повседневной жизни студентов и неофициально в университете.

Например, словосочетание dead sure обозначает «быть абсолютно уверенным» [Русско-американский сленговый разговорник 2013: 14].

Нами были обнаружены следующие случаи его употребления:

Dead sure about yourself, life, faith? [http://www.chu.cam.ac.uk/societies/ christianunion/library/].

Словосочетание No kidding обозначает «Я не шучу» [Русско-американский сленговый разговорник 2013: 31].

Приведем примеры его употребления.

«No kidding.» she stood up. «She was my great Aunt - Eliza Emery.» [http:// understandinguncertainty.org/user-submitted-coincidences/old-photograph-0]

В приведенном выше примере говорящий пытается убедить собеседника, что говорит абсолютно серьезно.

Еще пример:

Some machines (yours included) have an alternate malloc library available. If you use it you may see your application run twice as fast (no kidding) [http://www - h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/languages/C/optimisation.html]

В данном примере говорящий уточняет в скобках, что все, что им было сказано, хоть и может показаться шуткой, на самом деле нею не является.

Еще пример:

You've got to be really interested in your subject, but not just that - also in the particular things the Cambridge course covers (each uni's course can be different). No kidding: you'll need to work harder than you ever have before - you'll get used to it though! Be excited about trying new things - whether in the cultural and social side of Cambridge life, or blowing your mind with groundbreaking concepts in your academic work (or both!) - be ready to push back your limits. [http:// www.becambridge.com/profiles/matt/]

В приведенном выше примере говорящий настолько сам осознает невероятность того, что скажет дальше, что сразу предупреждает, что это не шутка.

Глагол to duck обозначает «уклониться, отклониться» [Русско-американский сленговый разговорник 2013: 40]. Вероятно, этот сленгизм был образован метафорически, по свойствам птицы - утки, которая уклоняется от выстрелов.

Приведем примеры.

As a reminder not to duck the theodicy problem, this is so important. Long reminds us that this is a mystery but one that must be addressed [http://www.r - pc.ox.ac.uk/downloadlibrary/Regent_s % 20Reviews % 20Oct % 202012.pdf].

В приведенном выше примере автор призывает не уклоняться от проблем, которые рассматриваются.

2) Учебный сленг, который используется студентами и преподавателями в неформальном образовательном общении.

Глупые студенты могут получить такие прозвища: dimwit, nimwit, dope, moron, nutcake, nutcase, airhead, birdbrain, dumbell, meathead, knucklehead, fathead, numbskull, clapbrain, screwball.

Кроме того, прозвища могут получить студенты разных категорий: студентов, которые много времени проводят за компьютером, в Интернете называют computer nerd, chiphead, популярных студентов - star pupil, студентов, кото - рые умудряются выкручиваться из сложных учебных ситуаций, практически не уделяя времени учебе drop-out pupil; хороших спортсменов, но плохих по успеваемости студентов - jock, meathead; студентов и преподавателей, которые постоянно становятся жертвами розыгрышей fall-guy, patsy, chump, sucker; студентов, которые постоянно шутят, веселят однокурсников, подают смешные реплики - clown; непопулярных студентов или тех, кто предпочитает держаться особняком, не принимает участие в деятельности университета - loner; студентов, которые охотно принимают участие во всех университетских мероприятиях в том числе и спортивных, клубах, кружках - joiner.

...

Подобные документы

  • Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018

  • История изучения и особенности функционирования и словообразования единиц английского сленга. Кокни, особенности сленга наркоманов и студентов колледжей. Понятийно-семантические группы сленгизмов. Функционирование сленга в художественной литературе.

    дипломная работа [404,6 K], добавлен 07.07.2012

  • Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010

  • Место сленга в языке лексической системе языка и его виды по способу образования. Научное понимание сленга в России и за рубежом. Лексические особенности австралийского варианта английского языка в разговорной речи. Соотнесение по денотативным сферам.

    курсовая работа [64,7 K], добавлен 18.04.2011

  • Классификация компьютерного сленга и соотнесение его с общей системой лексики в составе английского языка. Механизмы процессов появления новых слов и значений. Определение источников компьютерного сленга. Понятие жесткого диска и его происхождение.

    курсовая работа [81,4 K], добавлен 19.04.2011

  • Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.

    курсовая работа [118,9 K], добавлен 13.06.2014

  • История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.

    презентация [2,0 M], добавлен 20.01.2014

  • Понятие сленга как современного явления, его особенности и свойства как разновидности субстандартной лексики. Компоненты значения молодежных спортивных сленгизмов, классификация по тематическим группам. Анализ их значений с точки зрения прагматики.

    дипломная работа [153,6 K], добавлен 25.05.2015

  • Виды нелитературной лексики. Исследование современного британского и американского студенческого сленга в их сравнительной характеристике. Обоснование определения понятия "сленг". Раскрытие особенностей развития молодежного сленга в социальных сетях.

    статья [126,0 K], добавлен 07.08.2017

  • Понятие "сленг" и его этимология. Особенности функционирования единиц сленга. Лигвистические особенности шотландского сленга в диалогическое речи на материале романа И. Уэлша "Trainspotting". Анализ художественного произведения на наличие сленгизмов.

    курсовая работа [72,4 K], добавлен 11.05.2015

  • Теоретическое моделирование процесса перевода. Понятие, роль и место сленга в современной речевой культуре. Влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в русском языке. Анализ способов словообразования названий компьютерных игр.

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 10.01.2015

  • Формальная и неформальная речь в литературном английском языке. Понятие сленга, особенности английского языка web-коммуникаций и проблема его перевода на русский язык. Понятие, виды и классификации перевода, особенности перевода сленга в Интернете.

    дипломная работа [84,1 K], добавлен 02.02.2014

  • Основные формы существования русского национального языка. Место сленга среди форм русского языка. Этнический состав населения. Анализ и статистические данные исследования сленга в речевой среде Мурманска. Методический аспект изучения сленга в школе.

    дипломная работа [384,8 K], добавлен 10.07.2014

  • Определение сущности понятия "общий сленг". Критерии выделения единиц общего сленга по сфере его использования. Пополнения словарного состава общего сленга. Образование единиц общего сленга. Роль источников пополнения общего сленга в русском языке.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 12.01.2016

  • Компьютерный сленг как социально-профессиональные обусловленные лексические единицы. Классификация и словообразовательный потенциал лексических единиц в компьютерном сленге в современном английском языке. Функциональная направленность классов сленга.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 04.05.2014

  • Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.

    курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017

  • Определение понятия "сленг", анализ его эмоциональной составляющей в современном английском языке. Рассмотрение способов пополнения молодежного сленга новой лексикой. Характеристика процесса заимствования слов в более широком процессе языковых контактов.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 31.10.2014

  • Изучение сущности и этимологии молодежного сленга - лексикона на фонетической и грамматической основе общенационального языка, отличающегося фамильярной окраской. Сокращения, состоящие из цифр как один из элементов сленга китайских молодежных чатов.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 13.06.2012

  • Определение и культурно-исторические предпосылки сленга. Проявление его в творчестве певицы Рианны. Понятие молодежного сленга в научной литературе, его семантические группы, место, функции и роль в формировании языка. Изучение материала зарубежных песен.

    курсовая работа [717,6 K], добавлен 14.01.2014

  • Сленг в современной лингвистике. Комплексное описание молодёжного сленга. Словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга. Образование новых слов в современном молодежном сленге. Анализ новых слов в русском и английском молодежном сленге.

    дипломная работа [115,6 K], добавлен 30.10.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.