Проблема эффективности формирования умений устной и письменной речи на английском языке

Общая характеристика продуктивных видов речевой деятельности на иностранном языке. Особенности формирования коммуникативной компетентности на уроках. Выявление способности к языку у детей младшего школьного возраста. Разработка упражнений в аудировании.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 14.08.2017
Размер файла 620,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Проблема эффективности формирования умений устной и письменной речи на английском языке

Содержание

Введение

Глава 1. Общая характеристика устной и письменной речи, как продуктивных видов речевой деятельности на иностранном языке

1.1 Особенности обучения иноязычной устной речи в школе

1.2 Особенности обучения письменной речи на иностранном языке в школе

Глава 2. Формирование коммуникативной компетентности в устной и письменной речи на уроках английского языка в школе

2.1 Формирование коммуникативной компетентности в устной речи на уроках английского языка

2.2 Формирование коммуникативной компетентности в письменной речи на уроках английского языка

Глава 3. Разработка конспекта урока на основе творческих заданий для развития коммуникативной компетентности в письменной и устной речи на уроках английского языка

3.1 Выявление уровня развития коммуникативной компетентности у детей младшего школьного возраста

3.2 Создание педагогических условий на уроках английского языка по развитию коммуникативной компетентности младших школьников

3.3 Динамика развития коммуникативной компетентности школьников на уроках английского языка

Заключение

Список литературы

Приложение

Введение

В последние несколько лет много говорят о необходимости обучения устной и письменной речи в средней школе наряду с другими видами речевой деятельности. Таким образом, учитель должен готовить учащихся к созданию устных и письменных сообщений с очень разной функционально- коммуникативной направленностью, содержанием, композиционной структурой и языковой формой.

Объектом данного исследования выступает коммуникативная компетентность учащихся.

Предметом исследования являются технологии формирования коммуникативной компетентности в устной и письменной речи на уроках иностранного языка.

Целью данной работы является исследование технологий формирования коммуникативной компетентности в устной и письменной речи на английском языке в школе.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1.Рассмотреть особенности обучения иноязычной устной речи в школе. 2.Изучить особенности обучения письменной речи на иностранном языке в школе.

3 .Изучить вопросы формирования коммуникативной компетентности в устной и письменной речи на уроках английского языка в школе.

4 .Разработать план-конспект урока по формированию у учащихся коммуникативной компетентности в устной и письменной речи и провести его анализ.

Методология и методы исследования: В процессе проведения исследований и разработки теоретической базы были задействованы: метод наблюдения, метод проработки документов, описание, констатация, цитирование, анализ, синтез, сравнение, сопоставление.

Новизна работы заключается в выявлении наиболее эффективных путей формирования умений устной и письменной речи на уроках английского языка. В работе предлагается конспект-план урока английского языка для учеников 4-го класса на тему Feelings and Communication”, реализация которого способствует: развитию коммуникативной компетентности, совершенствованию навыков аудирования, совершенствованию навыков письменной речи, развитию памяти, внимания, логического мышления, цельности высказывания, обучению навыкам взаимопонимания, формированию чувства ответственности при работе в группе, воспитанию интереса к английскому языку как средству общения, а также актуализации лексических и фонетических навыков, активизации навыков и умений по совершенствованию в говорении (диалогической, монологической речи).

Работа состоит из введения, в котором выявляется актуальность исследования, степень изученности темы исследования, проблема исследования, объект и предмет исследования, ставится цель исследования и определяются задачи, выявляются методы исследования, новизна работы, практическая значимость; трех глав завершающихся выводами, заключения, списка используемой литературы и приложений. В первой главе рассматривается специфика устной и письменной речи, как продуктивных видов речевой деятельности на иностранном языке.

Во второй главе анализируется технологии формирования коммуникативной компетентности в устной и письменной речи на уроках английского языка в школе. В третьей главе представлены результаты проведения урока по формированию у учащихся коммуникативной компетентности в устной и письменной речи и их анализ.

аудирование речевой коммуникативный иностранный язык

Глава 1. Общая характеристика устной и письменной речи, как продуктивных видов речевой деятельности на иностранном языке

1.1 Особенности обучения иноязычной устной речи в школе

Рассмотрим особенности обучения иноязычной устной речи в школе.

Проблема свободного владения неродным языком наряду с родным многогранна и сложна. Ее решению в значительной степени способствует совершенствование как содержания, так и приемов обучения.

Э. П. Шубин отмечает, что «владение устной речью есть не мистической дар или таинственное откровение, а совершенно определенная сумма знаков, подлежащих запоминанию, и навыков, подлежащих отработке с помощью специальных тренировочных упражнений».

Э. П. Шубин считает, что освоить устную речь по «классическому рецепту» Шубин Э. П. Основные принципы методики обучения языкам. - М.:1983,с.127, то есть путем заучивания отдельных слов и грамматических правил, невозможно.

Владение устным языковым общением, складывается из следующих компонентов:

а) хранение в памяти нужного для общения в данной сфере набора образцов звуковых языковых знаков всех порядков (преимущественно синтагм, предложений и сообщений, но также и отдельных слов),

б) владения навыками мгновенного знакообразования (формирования новых синтагм, предложений и сообщений) по продуктивным структурам и знакам полуфабрикатам, подсознательно вычленяемым их хранящегося в памяти и встречаемого в общении языкового материала, то есть в конечном счете, по аналогии с другими языковыми знаками,

в) владения навыками правильного физического воспроизведения (произношением),

г) владения навыками слушания (расшифровки) знаков с помощью материала, накопленного в памяти.

Известно, что успех работы по обучению речи учащихся определяется не только методами преподавания, но и в значительной степени зависит от системы упражнений и заданий к ним, от того, насколько данные в учебниках упражнения эффективны для практического овладения учащимися разговорной речью Ахмедова М. Х. Проблемы типологии упражнений для развития иноязычной речи учащихся // Молодой ученый. -- 2015. -- №2. -- С. 480-483..

Существует разные точки зрения на организацию системы упражнений и типологии упражнений по развитию речи на /втором/ неродном языке.

Согласно мнению Н. И. Гез, под системой упражнений следует понимать организацию действий, расположенных в порядке нарастания языковых трудностей с учетом последовательности речевых умений и навыков, характера реально существующих актов речи Гез Н. И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков. -ИЯШ, 1976, № 2.

Известно, что процесс усвоения речевого материала проходит два основных этапа: формирование навыков и развитие умения. Если принять это за основу, то в качестве исходного критерия можно назвать цель упражнения с точки зрения этапов процесса становления речевого умения.

По этому критерию Е. И. Пассов разделяет все упражнения на две категории: упражнения для формирования навыков (их называют условно- речевыми) и упражнения для развития умения (речевые упражнения) Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. -М.:Русский язык, 1991.

М. С. Ильин считает, что в качестве искомого критерия для типологии упражнений по иностранному языку было использовано лингвистическое членение язык-речь. Соответственно этому членению, все упражнения разделяются на две большие группы (или на два типа): языковые упражнения и речевые упражнения. Согласно этой типологии, устанавливается, что сначала посредством языковых упражнений учащиеся изучают и запоминают явления языкового строя, затем используют их в речевых упражнениях Ильин М. С. Основы теории упражнений по иностранному языку. -М.:Педагогика,1975.

Согласно мнению Дж, Мак-Элрой, существующая установка на преимущественно активное пользование языком на всех уровнях обучения устарела. Он отмечает, что в практике обучения иностранным языкам наблюдается противоположное тому, что происходит в процессе овладения родным языком или иностранным в языковом окружении, где слушание предшествует экспрессивной устной речи McElroy, J. H. Should We Try «Comprehension First»? // English Teaching Forum, 1970. -- No.1..

Даже для тех, кто хорошо овладел устной речью, требуется определенный период пассивной адаптации, пассивного слушания, когда они попадают в страну изучаемого языка. Исходя из этого, автор поднимает вопрос о том, не следует ли начинать обучение языку не с говорения, чтения и письма, а со слушания. Дж. Мак-Элрой в целях экономии времени предлагает с самого начала обучения языку вводить пассивное слушание параллельно с тренировкой в выработке навыков активного владения речью.

В современной методике преподавания английского языка проблема обучения рецептивной устной речи (аудированию) является одним из самых важных пунктов, так как без этого вида речевой деятельности невозможен сам акт речевого общения.

Аудирование, являясь крайне трудным видом речевой деятельности, предполагает процесс восприятия и понимания звучащей речи. Смысловое восприятие речи на слух является перцептивной, мыслительно-мнимической деятельностью, осуществляемой за счет выполнения целого ряда сложных логических операций, таких как анализ, синтез, дедукция, индукция, конкретизация, абстракция, сравнение и др.

Аудирование состоит из умения распознавать воспринимаемые звуки, объединять их в смысловые комплексы, удерживать их в памяти во время слушания, осуществлять вероятностное прогнозирование и, в зависимости от ситуации общения, понимать воспринимаемую звуковую цель. Несформированность навыков аудирования может стать причиной нарушения общения, так как оно составляет основу общения и именно с него начинается овладение устной коммуникацией Манькова О. В. Способы обучения пониманию рецептивной устной иноязычной речи // Молодой ученый. -- 2012. -- №2. -- С. 281-282..

В методике существуют термины «техника чтения», «техника письма». Вполне правомерным представляется говорить и о технике аудирования. Под техникой, или механизмом, аудирования понимается умение быстро и адекватно соотносить звуковые знаки (образцы) с их смысловым значением. Развитие навыка аудирования иногда объясняют развитием слуховой памяти. Безусловно, слуховая память непосредственно связана с аудированием, с точностью передачи услышанной информации, и ее нужно всемерно развивать. Однако нельзя подменять технику аудирования слуховой памятью. Если у человека хорошо развит какой-либо вид памяти, например, зрительная или слуховая память, то она в равной мере обслуживает как сферу родной, так и иностранной речи. Однако технику письма, чтения, аудирования следует развивать для каждого языка отдельно, хотя общий языковой опыт и влияет в определенной мере на формирование навыков изучаемого иностранного языка. Техника аудирования, как и техника письма и чтения, развивается тем лучше и быстрее, чем больше человек тренируется. Однако прогресс в обучении обусловливается не только количеством, но, в первую очередь, качеством того материала, на котором тренируются, а также приемами обучения Каргина, Е. М. Особенности усвоения фонетики иностранного языка в психологическом контексте // Современная педагогика. -- 2014. -- № 11 (24). -- С. 127-131..

Вопрос о характере аудиоматериалов для обучения аудированию требует отдельного рассмотрения. Аудиоматериалы должны быть разнообразными и включать в первую очередь такие образцы, которые в своей совокупности создали бы опыт продолжительного слушания в атмосфере реального языкового общения. Это специально подготовленные монологи, обращенные к слушателям, тематические диалоги, живые групповые беседы, зафиксированные спонтанные выступления и ответы на вопросы после них. Помимо этого, аудиозаписи должны включать образцы разных жанров: общественного, научно-популярного, художественного.

Необходим подбор материалов для прослушивания по принципу нарастания трудностей Дианин, Н. А. К вопросу отбора материала для работы над произношением в неязыковом вузе // Иностранные языки в высшей школе. -- 1969. -- № 5.. Правомерно частичное использование опыта методики обучения технике чтения при усовершенствовании техники аудирования Каргина, Е. М. Взаимосвязь обучения различным видам иноязычной речевой.

Аудиоматериалы следует разделить на две большие группы: для «аналитического» и для «синтетического» аудирования.

Аудиоматериалы для «аналитического» аудирования, как и материалы для соответствующего вида чтения, должны быть небольшими по объему и сопровождаться заданиями для детальной проверки восприятия.

«Аналитическое» аудирование имеет целью обучить студентов полностью воспринимать аудиоинформацию, построенную на базе знакомого лексико- грамматического материала.

Материалы по «синтетическому» аудированию значительно больше по объему. Их следует прослушивать отдельными частями. При этом каждая предыдущая часть должна заканчиваться так, чтобы вызывать интерес и желание продолжать слушать дальше в следующий раз. Аудиотексты для «синтетического» аудирования должны сопровождаться целевыми заданиями, большая часть которых, как и при «аналитическом» аудировании, предшествует их прослушиванию. Основная цель «синтетического» аудирования -- привить студентам умение вычленять в информации главное, развивать языковую догадку и антиципацию.

В целях оценки эффективности выполненной работы рекомендуется проведение тестовых работ, состоящих из следующих частей: деятельности // Молодой ученый. -- 2015. -- № 4 (84). -- С. 775-778.

1) определение правильности или ложности утверждений по содержанию прослушанного текста;

2) ответы на вопросы к тексту;

3) подробное изложение содержания прослушанного текста (на русском или иностранном языке -- в зависимости от уровня подготовки обучающихся) Каргина Е. М. Особенности обучения восприятию и пониманию иноязычной устной речи в неязыковом (техническом) вузе // Молодой ученый. -- 2015. -- №11. -- С. 1356- 1358.

Методист Филатов В.М. в качестве упражнений подготовительного характера предлагает следующие:

1. Упражнения на восприятие и распознавание звуков, звукосочетаний, слов, словосочетаний, интонационного рисунка фразы, грамматических форм слова, например: Послушайте слова и поднимите руку, если в слове звучит долгий звук; Прослушайте несколько предложений и поднимите руку, когда услышите вопросительное предложение; Используя сигнальные карточки («.», «?», «!»), определите тип предложения; Прослушайте слова и выберите те, которые соответствуют картинке;

2. Базовые упражнения (повторение слов, словосочетаний, расширяющихся синтагм («снежный ком»), фраз, текстов, упражнения на развитие механизма вероятностного прогнозирования.) Например: Прослушайте начало слов и закончите их; Прослушайте начало словосочетаний и закончите их; Прослушайте слова к аудиотексту и назовите его тему;

3. Упражнения в обучении сличению (идентификации) ориентирует обучающихся на сравнение значений знакомых лексических единиц, фраз, соответствующих или несоответствующих речевым отрывкам, на определение и выявление слов, словосочетаний, фраз, которые отсутствовали при первом предъявлении текста, например: Прослушайте предложения и замените слово другим словом; Прослушайте два предложения и скажите, чем они друг от друга отличаются. Какая уточняющая информация появилась во втором предложении? Прослушайте предложения и отметьте те, которые не соответствуют содержанию прослушанного текста.

В целом подготовительные упражнения основаны на осознаваемой обучающимися аналитико-синтетической деятельности, в результате выполнения которой формируются и развиваются все необходимые механизмы аудирования Каргина Е. М. Особенности обучения восприятию и пониманию иноязычной устной речи в неязыковом (техническом) вузе // Молодой ученый. -- 2015. -- №11. -- С. 1356- 1358.

Аудирование включает следующие умения:

- дифференцировать воспринимаемые звуки;

- интегрировать звуки в смысловые комплексы;

- удерживать звуки в памяти во время слушания;

- осуществлять вероятностное прогнозирование;

- понимать воспринимаемую звуковую цепь Рогова Г. В., Верещагина И. Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. М.: Просвещение, 1988. 224 с.. Обучая аудированию необходимо:

- развивать слуховую память;

- развивать слуховую реакцию;

- формировать аудитивные навыки;

- учить обучающихся выделять главное в потоке информации Овсянникова А. Ю. Обучение аудированию на уроках иностранного языка. http://www.rusnauka.com/15_APSN_2010/Philologia/65699.doc.htm (дата обращения: 15.04.2016).. Трудности в процессе аудирования можно разделить на три группы:

1. фонетические: - восприятие отдельных языковых явлений на уровне слов и структур; - узнавание слов в контексте. Похожая статья: Комплекс упражнений для обучения аудированию

2. грамматические (наличие грамматических форм, не свойственных родному языку);

3. лексические (необходимо вырабатывать у обучающихся способность понимать информацию даже при наличии незнакомых языковых явлений, путем их фильтрации).

Кроме того, к трудностям аудирования относятся:

- индивидуальная особенность произношения;

- тембр и высота голоса;

- темп речи;

- дефекты речи.

Разрабатывая комплекс упражнений для аудирования, следует учитывать:

- взаимодействие аудирования и говорения;

- наличие подготовительных и речевых упражнений; - постепенное увеличение трудностей Малыгина Е. В. Комплекс упражнений для обучения аудированию // Молодой ученый. 2010. № 7. С. 283-287.; Перфилова С. Е. Обучение аудированию на начальном этапе // Новый филологический вестник. 2010. № 3 (14). С. 154-158..

Приведем несколько примеров упражнений на преодоление фонетических трудностей восприятия иноязычной речи.

1. Прослушайте следующие слова и поднимите руку, услышав слово со звуком ….

2. Прослушайте и повторите несколько пар слов: [i:] -- [i] feel -- fill keen -- kin leap -lip [i] -- [e] bill -- bell lift -- left pin -- pen [e] -- [ж] bed -- bad letter -- latter men -- man [ж] -- [a:] back -- bark carry -- car hat -- heart [a:] -- [o:] far -- four part -- port star -- store [u:] -- [u] food -- foot pool -- pull shoot -- should [u] -- [o] good -- god look -- lock put -- pot

3. Прослушайте слова. Найди в каждой строчке то слово, которое произносится: [f] -- [и] fin -- thin four -- thaw freeze -- threes [t] -- [d] fate -- fade neat -- need pay -- day [f] -- [v] fast -- vast fine -- vine proof -- prove [b]

— [p] bear -- pear bride -- pride cub -- cup [s] -- [и] face -- faith pass -- path worse -- worth [k] -- [g] back -- bag dock -- dog duck -- dug [l] -- [r] lace -- race lighter -- writer play -- pray

4. Определите количество слогов в услышанных предложениях.

5. Прослушайте предложение и скажите, сколько в нем слов.

6. Пронумеруйте данные слова в соответствии с той последовательностью, в которой они звучат.

7. Прослушайте предложения. Скажите сколько вопросительных, утвердительных, отрицательных предложений Вы услышали Агеев И. О., Куимова М. В. К вопросу обучения аудированию (на примере упражнений на преодоление фонетических трудностей восприятия иноязычной речи) // Молодой ученый. -- 2015. -- №10. -- С. 1069-1070..

Таким образом, аудирование занимает важное место уже на начальном этапе обучения иностранному языку и предполагает систематичность обучения. Сформированные навыки и развитые умения аудирования способствуют пониманию иноязычной речи, подготавливают говорение, обеспечивают возможность общения на иностранном языке.

Речевые упражнения часто называют упражнениями в собственно аудировании, которые выполняются на уровне законченного речевого целого, т.е. развернутого текста:

- Прослушать и понять, кто или что имеется в виду;

- Озаглавить прослушанное;

- Разбить аудиотекст на смысловые куски;

- Записать основное содержание в виде ключевых слов;

- Передать содержание на родном языке.

Выбор того или иного речевого упражнения зависит от вида аудирования (глобальное, селективное, детальное) Манькова О. В. Способы обучения пониманию рецептивной устной иноязычной речи //Молодой ученый. -- 2012. -- №2. -- С. 281-282..

Таким образом, в современной методике преподавания английского языка проблема обучения рецептивной устной речи (аудированию) является одним из самых важных пунктов, так как без этого вида речевой деятельности невозможен сам акт речевого общения. Аудирование включает следующие умения: дифференцировать воспринимаемые звуки, интегрировать звуки в смысловые комплексы, удерживать звуки в памяти во время слушания, осуществлять вероятностное прогнозирование, понимать воспринимаемую звуковую цепь. Обучая аудированию необходимо: развивать слуховую память, развивать слуховую реакцию, формировать аудитивные навыки, учить обучающихся выделять главное в потоке информации.

1.2 Особенности обучения письменной речи на иностранном языке в школе

Рассмотрим особенности обучения письменной речи на иностранном языке в школе.

В современной системе раннего иноязычного образования происходит коренная перестройка процесса обучения, выдвигающая в повестку дня вопрос об ориентации учащихся на формирование основ коммуникативной компетентности, что подразумевает высокий уровень развития продуктивных речевых умений.

Проблема обучения письму с точки зрения лингводидактики анализировалась в работах Т.В. Медведевой, Р.П. Мильруда, Е.И. Пассова, Г.В. Роговой, Л.Г. Кузьминой, Л.К. Мазуновой, Н.К. Лапшовой. Также проблема обучения письму была отражена в трудах Ш.А. Амонашвили, В.Я. Ляудис, М.Н. Найн, И.П. Некурэ, Т.Г. Рамзаевой, L. Calkins, L. Maybury. Однако уровень раннего иноязычного образования описан наименее полно, что отражается в несформированности теоретической базы и отсутствии практико-ориентированной технологии обучения продуктивной письменной речи.

Основываясь на анализе современных исследований в области лингводидактики, психолингвистики и психологии обучения иностранным языкам мы рассматриваем ИППР на уровне раннего иноязычного образования в начальной школе как способность учащегося вступать в ситуации учебного взаимодействия посредством создания личностного иноязычного коммуникативного продукта - письменного текста, адекватного предъявляемой учебной или условно коммуникативной ситуации Жарова А.М. Методика формирования учебно-познавательной компетенции младших школьников в процессе обучения иностранному языку: диссертация кандидата пед. наук: Нижний Новгород, 2013. - 199 с..

В отечественной психологической и педагогической науке проблема формирования иноязычной коммуникативной компетентности освещена в работах Н.И. Алмазовой, И.А. Зимней, В.В. Сафоновой, Е.Н. Солововой, Е.В. Солоповой, А.В. Рубцовой, Е.Г. Таревой, И.И. Халеевой и др., а уровень раннего иноязычного обучения рассмотрен в трудах З.Н. Никитенко, М.А. Бочарниковой, С.И. Селиванова, А.М. Жаровой и др.

Как показал анализ данных работ, выделение элементарной коммуникативной компетентности (ЭКК) как основного результата раннего иноязычного образования (РИО) в начальной школе является основной задачей обучения ИЯ в начальной школе.

Анализ современных исследований, существующих дидактических материалов и регламентирующих документов показал необходимость выделения элементарной иноязычной письменной речевой компетентности (ЭИПРК) как структурного компонента ЭКК. ЭИПРК рассматривается нами как первоначальная (ограниченная) способность средствами изучаемого языка осуществлять письменную речевую деятельность в знакомых ситуациях общения с опорой на канонический текст - образец Буланова С.Ю. Становление синтаксических структур в письменной речи младших школьников // Начальная школа, 2009. - №11..

Обучая умениям письменной речи, формируются не только иноязычные компетенции, но и развиваются умения логически и четко строить письменные высказывания, которые необходимы как на иностранном, так и на родном языке. Письменная речь требует соблюдения более высоких языковых критериев, наличия разнообразных конструкций, стилистической точности.

В обучении письменной речи следует моделировать условия и задания, которые были бы реальны, интересны для обучающихся, использовать доступные источники информации Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Красанд, 2010. 216 с..

Одним из таких источников является текст, который способствует развитию умений:

- выделять главную информацию в тексте;

- обобщать идеи из нескольких источников;

- грамотно формулировать свои мысли Поторочина Г. Е. К проблеме обучения иноязычной письменной речи студентов --будущих специалистов иностранного языка // Вестник педагогического опыта. 2008. № 28. С. 14-16..

Выполняя письменные задания, у обучающихся появляется возможность для построения самостоятельного, произвольного высказываний в соответствии с правилами и нормами изучаемого языка, формируются компетенции необходимые для коммуникации на иностранном языке Сорокина И. Г., Цветкова Т. К. Обучение письму как компонент подготовки по иностранному языку // Вопросы филологии. 2010. № 1. С. 102-113.. На занятиях по обучению письменной речи, преподавателю следует делать акцент на развитии умений критически мыслить, высказывать свою точку зрения, аргументировать свою позицию; культуре письменной речи; содержании и структурной организации письменного сообщения Тутатчикова И. Н. Компетентностный подход к обучению учащихся иноязычной письменной речи // Сборники конференций НИЦ Социосфера. 2013. № 17. С. 165-166..

Исходя из вышеназванных положений, мы полагаем, что собственно процесс написания должен быть мотивирован предшествующей аналитической цепью «чтение- говорение» и включать этап редактирования, что выражается в последовательности учебных операций технологии обучения продуктивной письменной речи (в скобках указана установка на анализ речевых единиц):

· Подготовительный этап:

1) Чтение-ознакомление с письмом-образцом (текст, предложение);

2) Анализ-порождение смыслового содержания: отбор слов, синтаксис, контекстность, связанность (предложение, текст);

3) Говорение-порождение смыслового содержания (предложение).

· Этап воспроизведения письменного высказывания:

4) Анализ-планирование структуры (текст);

5) Письмо-выполнение (предложение);

6) Анализ-внесение дополнений, редактирование (предложение, текст);

7) Письмо-редактирование (предложение, текст) Лапшова Н.К. Обучение младших школьников культуре иноязычной письменной речи: диссертация кандидата пед. наук: 13.00.02. Нижний Новгород, 2010. - 214 с..

Реализация вышеописанной технологии возможна как в условиях равномерного распределения упражнений в учебном процессе, так и в отдельно организованных блоках - уроках-проектах, на которых учащиеся вступают в учебную коммуникацию. Учитывая специфические характеристики данного вида деятельности и количество учебных часов, второй вариант представляется более предпочтительным (опытно- экспериментальное обучение проводилось именно по данной схеме). Завершающий период обучения (4 класс) в начальной школе является периодом активизации речемыслительной деятельности. Следовательно, наиболее интенсивная отработка речевых умений должна проходить именно в данный период в условиях приближенных к реальным ситуациям общения Тарасов А. А. Теория и технология обучения иноязычной продуктивной письменной речи в начальной школе (на примере личного письма. Интернет-журнал «Науковедение» Том 7, №4 (2015). URL статьи: http://naukovedenie.ru/PDF/76PVN415.pdf.

Обучая иноязычной письменной речи, преподаватель формирует следующие компетенции:

- лингвистическую (знание языка и правил его функционирования в процессе иноязычной коммуникации);

- коммуникативную (способность воспринимать и порождать иностранную речь);

- лингвострановедческую (знание характерных социокультурных особенностей страны изучаемого языка и умение реализовывать письменную коммуникацию согласно этим особенностям).

Развитие умений письменной речи должно быть постепенным и постоянным, совместно с развитием других умений речевой деятельности. Преподавателю следует развивать умения создавать различные типы и жанры письменных сообщений Ильина Е. А. Развитие умений письменной речи учащихся средней школы на уроках английского языка // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2013. № 11 (127). С. 195-198.. Письменные задания могут оформляться в виде: официального письма, аннотации, тезисов, эссе, доклада, резюме, рецензии, реферата, статьи и т. д.

Обучая написанию статьи, следует уделять внимание структуре, языковым средствам, объему и содержанию. В общем, статья пишется для того чтобы:

- представить мнение;

- дать совет / предложение;

- описать события / место / опыт;

- сравнить / предоставить информацию и т. д. Для статьи характерна следующая структура:

1) заголовок: - Are you one of those people who …?; - Have you ever …?

2) введение: - To start with / At first …; - The point of this article is to …; - It is often said / claimed that …; - In order to decide whether … or not …; - The trend nowadays is towards ….

3) основная часть: - The first thing to be considered is …; - The first step to be taken would be to …; - Let me exemplify this concept by / with …; - Another point worth mentioning is …; - What is more / Furthermore

/ Moreover / In addition to …; - There is some doubt that …; - There are many advantages to + “ing” …; - However, it cannot be denied that …; - Contrary to the above ideas …; - What is clear, is that …; - Whereas …; - It is widely believed that ….

4) заключение: - To come to a close I am undoubtedly sure …; - All of this leads me to the conclusion …; - In the light of these …; - There can be little doubt that …; - To sum up...; - In conclusion …; - To summarize ….

Критериями оценки статьи могут быть лексико-грамматическая правильность; разнообразие языковых средств с учетом норм иностранного языка; целостность, связность; соответствие теме и ее раскрытие; объем (120-180 слов) Вакарчук В. М., Куимова М. В. К вопросу развития умений иноязычной письменной речи (на примере написания статьи) // Молодой ученый. -- 2015. -- №2. -- С. 500-501.

Далее необходимо определить цели и задачи обучения письменной речи в начальной школе, рассмотрев общую уровневую иерархию обучения письму и ее корреляцию с реалиями РИО.

В приведенной ниже классификации О.В. Кудряшовой показаны три этапа процесса формирования коммуникативной компетентности в письменной речи:

1) Этап овладения комбинаторикой готовых форм на основе репродуктивных учебных действий с включением элементов продуктивности (овладение умением поиска информации в тексте-образце, конструирование предложений, порождение фрагмента письменного текста по образцу).

2) Этап дальнейшего совершенствования навыков свободного оперирования речевым материалом (самостоятельное моделирование учебно- речевого материала при создании фрагментов письменного текста без опоры).

3) Этап овладения коммуникативными умениями создания письменного текста на коммуникативно-достаточном и коммуникативно- творческом уровне Кудряшова О.В. Компоненты коммуникативной компетенции при обучении письменной речи // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика . 2007. №15 (87). С. 69..

Приняв во внимание вышеназванные учебные этапы и требования ФГОС НОО, можно констатировать, что на уровне раннего иноязычного обучения процесс формирования умений письменной речи должен быть направлен на достижение целей первого этапа, в котором сформулированы требования к минимально-достаточному уровню владения ЭИПРК.

Достижение целей второго этапа, т.е. самостоятельное моделирование части продуцируемого письменного текста, должно рассматриваться как приобретение коммуникативно- достаточного (высокого) уровень сформированности ЭИПРК. В рамках обучения иноязычной продуктивной письменной речи мы выделяем следующие ключевые речевые умения и языковые знания, которые составляют номенклатуру задач формирования Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М.: Академия, 2006. 336 с..

Задачи формирования ЭИПРК.

1. Формирование мотивации к продуктивной письменной деятельности на изучаемом языке;

2. Развитие умений изучающего чтения;

3. Моделирование текста с целью выполнения коммуникативной задачи;

4. Словесное синтаксирование (утверждение, отрицание, вопросительное предложение);

5. Умение поиска информации (фактологической) в различных источниках, в т.ч. с использованием ИКТ;

6. Знание речевых единиц и клише (продуктивный аспект);

7. Знание социокультурных реалий стран изучаемого языка (имена сверстников, названия достопримечательностей);

8. Умения выражать побуждение и инициировать коммуникативный акт посредством вопроса;

9. Первичные умения компрессии высказывания Тарасов А. А. Теория и технология обучения иноязычной продуктивной письменной речи в начальной школе (на примере личного письма. Интернет-журнал «Науковедение» Том 7, №4 (2015). URL статьи: http://naukovedenie.ru/PDF/76PVN415.pdf.

При этом особое значение приобретает обучение изучающему чтению на основе канонического текста (Л.К. Мазунова) и грамматическим языковым навыкам как структурно- интегративным компонентам системы обучения письменной речи, основанной на функционировании циклов «понимание-порождение-понимание» Мазунова Л.К Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе: диссертация доктора пед. наук. Москва, - 2005. - 353 с..

Данная линговодидактическая модель обучения отражена в диссертационном исследовании Н.К. Лапшовой. Представленные виды письменной деятельности хронологически конкретизируют процесс обучения письму в рамках РИО в начальной школе:

1) пиктографическое письмо,

2) письмо-фиксирование,

3) письмо-трансформация,

4) письмо- репродукция,

5) письмо-продукция Лапшова Н.К. Обучение младших школьников культуре иноязычной письменной речи: диссертация кандидата пед. наук: 13.00.02. Нижний Новгород, 2010. - 214 с..

В исследовании В.Я. Ляудис и И.П. Некурэ было проведено опытное обучение, где в экспериментальной группе на основе заданных параметров учащиеся создают свой собственный текст сказки на основе учебного взаимодействия в группе и с учителем. При этом основными педагогическими приемами становятся активизация воображения учащихся и межличностного сотрудничества для решения поставленной задачи Ляудис В.Я., Негурэ И.П. Психологические основы формирования письменной речи у младших школьников, 1994..

Стоит признать, что подобные воззрения на развитие умений письменной речи сложились в англо-американской методической школе как «креативное письмо» (creative writing).

В частности, это было отражено в работах некоторых зарубежных исследователей (L. Calkins, L. Maybury) о развитии письменной речи учащихся с самого начала периода школьного образования.

Объединяющим звеном отечественного и зарубежных подходов служит использование сочинения как основной формы развития письменной речевой деятельности как наиболее продуктивной формы работы над письменной речью Mayburry B. Creative writing for junious, 1998..

Таким образом, письменная иностранная речь может быть определена как способность учащегося вступать в ситуации учебного взаимодействия посредством создания личностного иноязычного коммуникативного продукта - письменного текста, адекватного предъявляемой учебной или условно коммуникативной ситуации. Письменные задания могут оформляться в виде: официального письма, аннотации, тезисов, эссе, доклада, резюме, рецензии, реферата, статьи и т. д.

Глава 2. Формирование коммуникативной компетентности в устной и письменной речи на уроках английского языка в школе

2.1 Формирование коммуникативной компетентности в устной речи на уроках английского языка

Проблема устной речи на иностранном языке по праву считается одной из кардинальных в методике обучения иностранным языком и характеризуется все более глубоким проникновением в сущность речевой деятельности и отражением ее основных закономерностей и функций в учебном процессе.

Анализ литературы показывает, что при обучении иностранному языку практическая цель, т.е. приобретение определенных навыков и умений, всегда выдвигалась в качестве ведущей. Почему же тогда школьники, владея солидным запасом языкового материала, оказываются совершенно беспомощными вне урока в ситуациях естественного общения? Отсутствие мотивации в речевой деятельности учащихся, механическое выполнение речевых действий лишают речь говорящего таких характеристик, как коммуникативность, активность, сознательность и тем самым препятствует выходу накопленных умений в естественное речевое общение. Это частично объясняется тем, что овладение речевыми умениями, требующими большей мыслительной активности, творчества, откладывается на более поздний этап. В связи с этим обучение на начальном этапе, зачастую, ограничивается упражнениями в репродукции и комбинировании готовых форм.

В тоже время исследователи утверждают, что активное речевое поведение способствует более быстрому, прочному и сознательному усвоению языкового материала, преодолению психологического барьера при изучении иностранного языка и разрыва между накоплением языковых единиц и смысловым содержанием речевого продукта. Начальный этап обучения создает хорошую базу для достижения этих целей.

Обеспечивая развитие социальных, интеллектуальных и личностных функций учащегося, иностранный язык должен стать средством осознания своего “я” и самовыражения, средством социального взаимодействия, с помощью которого ребенок овладевает социальным опытом.

На начальной ступени обучения язык должен, прежде всего, рассматриваться как средство развития личности ребенка с учетом мотивов, интересов и способностей. Через общение и деятельность на языке и через деятельность с языком ребенок развивается, воспитывается, познает мир и себя, т.е. овладевает тем духовным богатством, которое может дать ребенку процесс иноязычного образования.

Учитывая это, а также то, что методы, отражающие личностно- ориентированный характер иноязычного образования, должны отвечать таким требованиям, как:

· создавать атмосферу, в которой ученик чувствует себя комфортно и свободно; стимулировать интересы обучаемого, развивать у него желание практически использовать иностранный язык, а также потребность учиться;

· затрагивать личность ученика в целом, вовлекать в учебный процесс его эмоции, чувства и ощущения, соотноситься с его реальными потребностями, стимулировать его речевые, творческие способности;

· создавать ситуации, в которых учитель не является центральной фигурой; учащийся должен осознать, что изучение иностранного языка в большей степени связано с его личностью и интересами, нежели с заданными учителем приемами и средствами обучения, одной из форм нашей работы с учениками младших классов стало составление и проведение развлечений для детей старшего дошкольного возраста, изучающих английский язык на базе дошкольного образовательного учреждения, расположенного вблизи школы.

Основной целью такой деятельности является создание атмосферы сотрудничества для развития чувства сопричастности и дружеских отношений между детьми, воспитание потребности принимать участие в общении на английском языке.

Применение различных форм контроля, с учетом специфики итогового экзамена, составляет основу содержания обучения языку для учащихся и педагогов. Именно от содержания итоговых испытаний зависит направленность, содержание и процесс взаимодействия на уроках и в ходе самостоятельной работы по изучению иностранного языка, где формируются базовые составляющие коммуникативных умений. Коммуникативная компетенция с методической точки зрения представляет собой многофакторное, интегративное целое, которое можно рассматривать на разных уровнях.

Содержание развития коммуникативных умений учащихся зависит от нескольких составляющих, которые я использую в ходе обучения английскому языку:

1. Процесс учебного взаимодействия на занятиях

o обучение использованию различных схем и таблиц

o различные виды чтения и аудирования

o развитие письменной речи

o смещение акцента с обучения монологу на обучение диалогу

2. Использование активных методов обучения

o метод проектов

o широкое использование ИКТ

3. Проблемные задания (принцип коммуникативно- ориентированного обучения, который реализуется через преодоление противоречия между обучением в «жизнеподобных» ситуациях и необходимыми другими упражнениями)

o поисково-игровые

o коммуникативно-поисковые

o коммуникативно-ориентированные

o познавательно-поисковые культуроведческие

o лингвистические поисковые

Самостоятельная работа по изучению английского языка (Постановка задач в организации самостоятельной деятельности уч-ся, которые позволяют в дальнейшем успешное специализированное доучивание, дает возможность осуществлять самообучение английского языка в нескольких направлениях)

· сообщение

· доклад

· реферат

· проект

Я считаю, что развитие коммуникативных умений школьников необходимо отслеживать, контролировать и корректировать, поэтому применяю различные виды контроля, ведь эффективный контроль - это часть хорошего обучения, инструмент системы управления качеством образования. Виды контроля, применяемые мною в ходе обучения английскому языку, неразрывно связаны с содержанием развития коммуникативных умений: самоконтроль, самооценка, взаимоконтроль, творческая форма контроля «открытого типа» наряду с объективизированными контрольно- тестовыми заданиями, рефлексия собственной учебной деятельности и совместное решение проблемных задач.

Уровневый подход в настоящее время имеет достаточно широкое применение в методической литературе. Исследователи выделяют различное количество уровней. В ходе практического исследования я опиралась на опыт американских ученых в этой области (У. Литлвуд, С. Савиньон), который переосмыслила и модифицировала с учетом имеющейся у нас образовательной ситуации.

Я проводила исследования на двух группах: 6 класс и 7 класс, отслеживая и корректируя учебный процесс по предмету, применяла начальный, промежуточный и итоговый виды контроля с использованием методики оперативного изучения.

На примере данного исследования можно сделать следующие выводы:

1. Развитие коммуникативных умений - основная составляющая при обучении учащихся иностранным языкам.

2. Эффективная система уровневого контроля дает возможность корректировки учебного процесса и достижение учащимися более высоких уровней коммуникативных умений.

3. Уровневый подход наиболее четко и ясно отражает степень овладения учащимися коммуникативных умений.

Именно коммуникативная компетенция рассматривается как системообразующая компетенция, без которой невозможно обеспечить развитие ни информационной, ни социокультурной, ни социально- политической, ни компенсаторной, ни академической составляющих образованности в современном понимании.

Таким образом, содержание обучения иностранному языку наполняется различными методами и формами учебной деятельности и в ходе самостоятельной работы, что развивает коммуникативные умения учащихся. Коррекция и контроль коммуникативных умений необходимо проводить целесообразно содержанию с применением уровневого подхода в формировании коммуникативной компетентности и всех ее составляющих.

2.2 Формирование коммуникативной компетентности в письменной речи на уроках английского языка

Говоря о природе письменной речи, необходимо определить ее место в системе обучения, а также ее взаимосвязь с другими видами деятельности. Еще Р. Ладо говорил, что «нужно обучать сначала умению понимать речь на слух и говорить, а затем - читать и писать». Это утверждение правомерно. И родным языком ребенок овладевает так, что сначала он учится устной речи, а потом только письменной речи. Итак, определим, в каких именно взаимных отношениях находятся друг с другом устная речь и речь письменная.

Бодуэн де Куртенэ, по праву считающийся основоположником теории письма, впервые обращает внимание на два вида речевой деятельности - произносительно-слуховую и писано-зрительную. Однако, признав это, он не противопоставляет их как вполне равноправные, мотивируя это тем, что первая (произносительно-слуховая) может возникнуть и мыслиться независимо от второй - писано-зрительной, обратное, по его мнению, невозможно.

Последняя мысль, однако, оспаривается Палгрэмом: «нет … доказательств того, что невозможно и не следует учиться читать и писать на иностранном языке без предварительного изучения его звуковой формы». Нельзя, видимо, согласиться и с последующим выводом Палгрэма: «Чтобы понимать и пользоваться визуальным представлением языка, достаточно, я думаю, изучить только графическую систему». Рассмотрим эту мысль подробнее.

Человеческий язык является языком звуков, воспринимаемых на слух и воспроизводимых человеческим артикуляционным аппаратом. Таким образом, устная речь является не отдельным случаем или видом речи, а образует основу, самую сущность взаимного общения людей посредством языка. И письменная речь не заменяет, а тем более не исключает устную речь, а фиксирует особым образом ее.

Следовательно, устная речь без письменной может существовать, а письменная без устной существовать не может, а также связывается с мышлением посредством ее. Однако не только устная речь может воздействовать на письменную, но и письменная - на устную. У человека, обладающего хорошо развитой автоматизированной письменной речью, нередко правила письменной речи начинают переноситься в устную речь, и такой человек начинает говорить так, как пишет.

Письменная речь поэтому не особый вид речи, а второй, более сложный этап в развитии умения пользоваться языком, более сложная форма, включающая в себя речь устную. Соответственно, она характеризуется как более усложненными навыками (представляющими собой умения), так и более усложненной психологической структурой.

По мнению Э.П. Шубина, все же доказуема автономность письменной коммуникации. Рассмотрим аргументы, приведенные им:

- Человек может достичь любой степени владения письменным иностранным языком, практически не владея устной формой общения на этом языке; для родного языка данное положение весьма аномально, но достаточно обычно при обучении иностранным языкам, при самообучении через чтение, а также традиционными методами. Люди, умеющие читать на иностранном языке, но не способные говорить и понимать иностранную речь, встречаются часто, что связано с первоначальным овладением письменным языком и лишь потом звуковым.

- Предположение о вторично-кодовом характере письменного языка опровергается, исходя из того, что если бы такая перекодировка была обязательна, то должны были наблюдаться следующие явления: письменные виды коммуникативной деятельности требовали бы больших психологических затрат, чем соответствующие устные (говорение, слушание). Этого не наблюдается. В частности, темп письма отстает от темпа говорения не в силу каких-либо психологических причин, а лишь потому, что рука не способна выполнять такие быстрые движения, как органы речи.

Таким образом, в функциональном плане письменный язык можно считать автономным от языка звуков.

Для владения устной речью необходимо наличие слухо- речедвигательных ассоциаций в коре полушарий головного мозга (прием чужой речи - выдача собственной). Владение же письменной речью требует установление дополнительных ассоциативных связей: во-первых, зрительно- слуховых и, во-вторых, речедвигательно-моторнографических.

Письменная речь представляет собой не что иное, как графическую запись устной речи, постольку психо-физиологический механизм устной речи должен сохраняться и при письменной речи, но значительно усложняется в этом последнем случае, за счет зрительного анализатора и двигательного анализатора руки, вследствие чего образуется более сложный стереотип письменной речи.

Иначе говоря, существуют субкоммуникаторы устной и письменной коммуникации, способные к автономному функционированию, но тесно коррелированные и взаимодействующие друг с другом, что делает возможным непринужденный переход от одной системы обмена информацией к другой.

Итак, различие между устной и письменной речью носит не лингвистический характер, а психологический. И эти два деления речи не следует смешивать. Вслед за Пенни Уром, Е.Н. Соловова выделяет следующие отличия:

- Написанный текст, предъявленный читателям, уже не подлежит изменениям. К нему можно обращаться раз за разом, и его содержание будет неизменным. Читающий данный текст может сам выбирать стратегию и скорость чтения, перечитывать его, даже справляться о значении незнакомых слов в словаре и т.д.

- Письменный текст более сжат, а отсюда более плотен информативно. Автор письменного текста работает автономно, далеко не всегда знает свою аудиторию, в то время как говорящий имеет непосредственный контакт с ней, мгновенно получает обратную связь и может по ходу корректировать свой текст.

- Письменный текст композиционно гораздо более структурирован и организован, поскольку автор имеет возможность его неоднократно редактировать в процессе создания до окончательного предъявления свои читателям.

- Как правило, на создание письменного текста больше времени. При этом иногда нам гораздо быстрее получить информацию из письменного источника, чем слушать то же самое сообщение устно.

- Письменные тексты предполагают более жесткие требования к сохранению нормативности языка. В устной речи допустимы диалектные и региональные отступления от нормы, использование так называемого разговорного стиля. В письменных текстах есть свом правила допустимости. Очень часто начинающие и не очень опытные лингвисты их нарушают, допуская таким образом целый ряд не только дискурсивных ошибок, но и ошибок социокультурного плана.

- Можно научиться говорить, не тратя значительных усилий, не посещая школу и не выполняя упражнений. Так учатся говорить на родном языке, так некоторые изучали и изучают иностранный (общаясь с носителями языка, в языковой среде). Чтобы научиться писать, надо приложить немало усилий. Однако письмо далеко не всегда и отнюдь не сразу начинают использовать для решения макроцелей. Оно может использоваться и для решения более частных микрозадач, чисто учебного значения.

...

Подобные документы

  • Психологические особенности речевой деятельности на иностранном языке. Модели формирования речевого высказывания. Понятие установки в психологии. Анализ влияния коммуникативной установки на процесс формирования речевого высказывания на английском языке.

    дипломная работа [64,1 K], добавлен 25.11.2011

  • Рассмотрение монологической речи как разновидности устной речи. Методика обучения монологической речи на английском языке. Технология обучения монологу-рассуждению при анализе литературного персонажа. Этапы развития речемыслительных умений рассуждения.

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 22.11.2013

  • Цели, задачи и содержание говорения, особенности диалогической и монологической речи. Качества лексических навыков и умений и процесс их формирования. Процесс обучение парному и групповому общению на английском языке, разработка лексических игр.

    курсовая работа [553,9 K], добавлен 14.09.2009

  • Диалог и монолог в устной и письменной формах речи. Разновидности речи. Употребление устойчивых словосочетаний. Стандартизованный характер письменной речи. Случаи употребления языковых средств с точки зрения их принадлежности к устной или письменной речи.

    контрольная работа [20,6 K], добавлен 15.07.2012

  • Обучение письму как виду речевой деятельности. Технология формирования умений письменной речи в современных учебно-методических комплектах по английскому языку. Пособия зарубежных издательств для подготовки к написанию ЕГЭ и ГИА по иностранному языку.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 15.07.2014

  • Сущность диалогической речи как вида устной деятельности. Разработка дидактико-методической системы обучения учащихся 5-6 классов навыкам и умениям диалогической речи на английском языке при использовании лингвистического опыта учащихся в русском языке.

    дипломная работа [71,8 K], добавлен 21.10.2011

  • Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.

    дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014

  • Общая характеристика форм речи. Устная форма речи. Письменная форма речи. Специфика норм письменного кодифицированного языка. Сходства и различия между устной и письменной формами речи.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 24.07.2007

  • Рассмотрение теоретических аспектов говорения как средства общения и продукта речевой деятельности человека. Характеристика понятия и видов монологической и диалогической устной речи. Определение роли и места говорения на уроках английского языка.

    дипломная работа [56,2 K], добавлен 28.10.2011

  • Общая характеристика иноязычной монологической речи. Рассмотрение роли и места определенных опор при обучении говорению на немецком языке, а также установок к их использованию. Разработка плана урока по обучению монологической речи на иностранном языке.

    курсовая работа [37,7 K], добавлен 01.03.2015

  • Содержание обучения коммуникативной компетенции учащихся. Значимость внеклассной работы по иностранному языку, методические требования к их содержанию и организации. Методическая модель обучения учащихся коммуникативной компетенции на иностранном языке.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.11.2011

  • Проведение работы с видеоматериалами об особенностях архитектурного стиля Великобритании (осмотр замков Тинтажель, Скотсей, Кенвуд, Осборн, Стоунхендж) с целью совершенствования умений аудирования и неподготовленной устной речи на иностранном языке.

    учебное пособие [51,0 K], добавлен 16.04.2010

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Теоретические основы обучения говорению на иностранном языке. Существующие методы обучения говорению, их достоинства и недостатки. Разработка элементов комплекса упражнений по обучению говорению на иностранном языке. Телекоммуникационные проекты.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 30.10.2008

  • Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.

    дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009

  • Психологический аспект использования мультимедийных средств. Формирование навыков устной и письменной речи учащихся. Процесс развития иноязычных лексических навыков. Применение мультимедийных средств обучения на уроках английского языка в начальной школе.

    дипломная работа [289,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Словосложение как один из продуктивных способов словообразования в английском языке. Проблема перевода словосложений на примере произведений О. Генри. Атмосфера жизни и творчества писателя. Особенности языка, глагола и окказиональных прилагательных.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 19.01.2015

  • Значение письменной речевой деятельности учащихся в изучении иностранного языка, роль в ней информационных технологий. Особенности обучения письменной речи на среднем этапе изучения иностранного языка. Письмо как средство обучения иностранному языку.

    дипломная работа [61,7 K], добавлен 12.05.2010

  • Психологическая природа чтения на иностранном языке. Выделение механизмов, подлежащих формированию в процессе обучения чтению. Приемы использования различных видов текстов на уроках английского языка. Разработка упражнений, формирующих механизмы чтения.

    дипломная работа [207,1 K], добавлен 01.07.2014

  • Особенности перевода устной речи кино- и видеопродукции на английском языке. Теория речевых актов в современной лингвистике. Нормативные аспекты устного перевода. Эквивалентность на уровне речи. Комментарий перевода диалогов кинофильма "Люди в чёрном".

    дипломная работа [82,4 K], добавлен 05.05.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.