Лексические и грамматические особенности рукописи "Отдохновение душ" Ахмада б. Али б. Мас'уда

Характеристика деятельности автора сочинения и исторический период создания рукописи. Изучение грамматического трактата, посвященного науке морфологии. Анализ перфектной и имперфектной глагольных форм. Причастия действительного и страдательного залога.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид магистерская работа
Язык русский
Дата добавления 27.10.2017
Размер файла 9,1 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» (СПбГУ)

Магистерская диссертация

Лексические и грамматические особенности рукописи "Отдохновение душ" Ахмада б. Али б. Мас'уда"

Алексеева Ю.О.

Научный руководитель:

Хана Я.Ю.

Рецензент:

Клименко С.Г.

Санкт-Петербург 2016

Содержание

Введение

Глава 1. Автор сочинения и исторический период создания сочинения

1.1 Структура рукописи

1.2 Описание списков рукописи

Глава 2. Багдадская филологическая школа

2.1 ХСЭ ?arf и ЗФКЮЗЮ ?iљtiqа?q

2.2 Глагольные формы

2.3 Отглагольные имена

2.4 Масдар или имя действия

2.5 Неправильные корни

Заключение

Список использованной литературы

Приложение

Введение

Письменная фиксация арабского текста неразрывно связана с зарождением и распространением религии Ислам. Первой книгой, написанной на арабском языке, является Коран - священная книга мусульман, чаще всего переписываемая и читаемая книга в мусульманском мире. Неизвестно, сколько времени Коран был единственной книгой на арабском языке, однако уже в VIII в. существовало немалое количество авторов и произведений, которых в последующий век становилось все больше, а жанры становились все разнообразнее. Расцвет же жанров арабской письменности приходится на время правления династии Аббасидов. А.Б. Халидов. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. - М.,1985. - с. 38

Переписка книг от руки вплоть до XIX в. оставалась единственным средством поддержания письменной традиции на Ближнем Востоке. Среди тех, кто занимался переписыванием книг, были как профессионалы, так и те, кто переписывал книги по личному побуждению, из необходимости или из любительского интереса. Прежде всего, ко второй категории относятся учащиеся. Переписка книг в процессе обучения являлась обязательным условием. Это считается одной из основных причин большого количества рукописей в арабо-мусульманском мире, так как в городах значительный процент населения обучался грамоте.

Рассматриваемое нами сочинение - гСЗН ЗбЗСжЗН mвrв? ?al-?arwв?. Мы использовали перевод, предложенный И.Ф. Готвальдом - «Отдохновение душ». Сочинение является пособием по науке морфологии. Автор сочинения - багдадский филолог Ахмад б. Али б. Масуд. Сочинение датируется второй половиной XIII века. Данное сочинение имело широкое распространение, неоднократно переписывалось и комментировалось.

Сочинение написано на классическом арабском языке. Сочинению присущи лексические и грамматические особенности, свойственные грамматикам того времени, написанным представителями багдадской филологической школы. Актуальность темы состоит в необходимости изучения сочинения гСЗН ЗбЗСжЗН mвrв? ?al-?arwв? «Отдохновение душ», которое было широко распространено в средние века, пользовалось популярностью в тех или иных регионах, и которое воспринимали как пособие по морфологии классического арабского языка.

Цель работы - изучить ряд списков данного сочинения, чтобы восстановить текст трактата гСЗН ЗбЗСжЗН mвrв? ?al-?arwв?, изучить его содержание и выделить лексические и грамматические особенности текста.

Автор рукописного сочинения - представитель багдадской филологической школы. Багдадская филологическая школа соединила в себе основные идеи двух предшествующих - басрийской и куфийской школ.

Объектом исследования являются списки, содержащие в себе текст сочинения XIII века багдадского филолога Ахмада б. Али б. Мас?уда.

Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, перевода раздела первой главы «О причастии страдательного залога» и раздела «Об имени места и времени действия», текста сочинения. В первой главе рассмотрены исторический период написания рукописи, структура рукописи и особенности использованных списков сочинения. Во второй главе рассмотрены содержание сочинения и использованная в работе терминология.

Для воссоздания текста необходимо сравнительное изучение нескольких рукописных копий. Текст сочинения необходимо проанализировать и выявить его лексические и грамматические особенности.

В качестве источника мы используем пять списков рукописи «Отдохновение душ», принадлежащих рукописному фонду Института Восточных Рукописей РАН.

В качестве источников мы использовали пять списков из рукописного фонда Института Восточных Рукописей РАН. Теоретической базой послужили научные труды А.Б.Халидова, О.А.Акимушкина, В.ВПолосина, Б.М.Гранде, Я.Ю.Хана, В.С.Рыбалкина и др.

Таблица транслитерации

Арабский шрифт

Транслитерация

З

в

Б

?

И

b

К

t

Л

?

М

g

Н

?

О

?

П

d

Р

?

С

r

Т

z

У

s

Ф

љ

Х

?

Ц

?

Ш

?

Щ

?

Ъ

?

Ы

g

Э

f

Ю

q

Я

k

б

l

г

m

д

n

е

h

ж

w

н

y

у

a

х

u

ц

i

хж

ы

цн

о

Глава 1. Автор сочинения и исторический период создания сочинения

Автор сочинения - Ахмад б. Али б. Мас?уд. Известно о нем мало, однако его сочинение не осталось бесследным, о чем свидетельствует большое количество комментариев, написанных веками позже. А.Р.Шихсаидов. Дагестанские святыни. Книга первая. - Махачкала. - 2007. - С.35 Ахмад б. Али б. Мас?уд - багдадский филолог. Ни в одной из использованных рукописных копий сочинения, ни в одном из интернет источников, ни в каталогах нет биографии этого ученого. Однако, известен год его смерти - 1300 от рождества Христова. Из этого следует, что автор marв? ?al-?arwв? "Отдохновение душ" жил во второй половине XIII в. Период его жизни охватывает время правления Аббасидского халифата, а, точнее последний этап правления аббасидов.

Период правления халифатом династии Аббасидов (750-1258) характеризуется резким подъемом арабской литературы и науки. В данный промежуток времени увеличивается число авторов, пишущих на арабском языке, происходит разветвление жанров, интенсивнее создаются и распространяются рукописи. Увеличивается количество ученых, занимающихся филологией, так как в данный период филология была основным предметом для изучения в школах, и во всех мусульманских городах создавались все новые и новые сочинения. Все чаще грамматисты составляют труды, представляющие собой комментарии к уже составленным сочинениям или комментариям. А.Б. Халидов. Арабск ие рукописи и арабская рукописная традиция. - М. - 1985. С.151

Автор является представителем багдадской филологической школы. К VIII веку складываются две основные грамматические школы - басрийская и куфийская. Однако, к концу IX века Куфа и Басра постепенно вытесняется Багдадом В.С.Рыбалкин. Классическое арабское языкознание. - Киев - 2003 - С.101. Багадад теперь являлся не только политическим, но и духовным, научным и культурным центром всего халифата. На данном этапе представителям двух филологических школ - басрийской и куфийской - выдался случай ближе познакомиться с идеями друг друга.

Средневековая арабская грамматика делилась на две большие отрасли - Ъбг ЗбдНж ?ilm ?an-nahw (синтаксис) и Ъбг ЗбХСЭ ?ilm ?a?- ?arf (морфология). Первая - наука о порядке слов в предложении, о влиянии их друг на друга и изменении падежных окончаний внутри предложение. Вторая - наука о словоизменении, описание форм слова. Именно морфологии посвящена работа Ахмада б.Али б.Мас?уда.

Описание морфологии отдельно синтаксиса есть уже в сочинении Сибавейхи (ум. в 796 г.), который дал систематическое описание грамматики арабского языка. А.Б. Халидов. Арабск ие рукописи и арабская рукописная традиция. - М. - 1985. -С.51

Труды, посвященные отдельно морфологии, были написаны изначально в Куфе. Так, Абу-л-Хасан Али б.Хамза ал-Кисаи (ум. в 804 г.) написал сочинение под названием ЯКЗИ ЗбКХСнЭ kitab ?at-ta?rоf. Затем, морфологией занимались и в Басре такие ученые, как Абу Омар ад-Джарми, который написал ЯКЗИ ЗбЗИднЙ ж ЗбКХСЭ kitвb ?al-?abniya wa t-ta?arruf, и Абу Осман ал-Мазини, написавший ЯКЗИ ЗбКХСнЭ kitвb ?at- ta?rоf. J.Akesson. ?a?mad b. ?ali b. mas?ыd On Arabic Morphology marв? ?al-?arwв?. - Leiden. - 1990. - P.3

1.1 Структура рукописи

Нами были рассмотрены пять списков рукописи «Отдохновение душ» Ахмада б. Али б.Мас?уда, посвященной морфологии. Сочинение представляет собой грамматический трактат, который использовался в средние века в качестве пособия по морфологии, часто переписывался, на него писали комментарии и субкомментарии в больших количествах. Написание комментариев на уже существующие - явление нередкое в арабской рукописной традиции.

Текст сочинения состоит из введения и семи глав. Первая глава состоит из семи разделов.

Сочинение начинается с басмалы. Басмала - сокращенное наименование неизменной формулы:

ИУг Зббе ЗбСНгд ЗбСНнг

bismi l-lвhi r-ra?mвni r-ra?оm

Во имя Аллаха, милостивого, милосердного.

С этой формулы начинается каждое сочинение. А.Б. Халидов. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. - М.,1985. - С.145

Далее следует введение, предшествующее первой главе, которое начинается со слов:

ЮЗб ЗбгЭКЮС Збм Зббе ЗбжПжП ЗНгП Ид Ъбн Ид гУЪжП ЫЭС Зббе бе ж бжЗбПне жЗНУд ЗбнегЗ жЗбне: ЗЪбг Зд ЗбХСЭ Зг ЗбЪбжг ж ЗбдНж ЗИжеЗ жнЮжм Эн ЗбПСЗнЗК ПЗСжеЗ жнШЫм Эн ЗбСжЗнЗК ЪЗСжеЗ ЭМгЪК Эне ЯКЗИЗр гжУжгЗ ИгСЗН ЗбЗСжЗН, ж еж ббХИн МдЗН ЗбдМЗН, ж СЗН СНСЗН

qвla l-muftaqar ilв l-lвh ?al-wadыd ?a?mad bin ?alо bin mas?ыd gafara l-lвhu lahu wa liwвlidayhi wa a?san ?ilayhima wa ?ilayhi ?i?lam ?anna ?- ?arf ?umm ?al-?ulыm wa n-na?w ?abыhв wa yaqwв fо d-dirвyвt dвrыha wa ya?ga fо r-riwвyвt ?вrыhв fagama?tu fоhi kitвban mawsыman bimarв? ?al-?arwв? wa huwa li ?- ?abiyо ganв? nagв? wa rв? ra? rв?

Первая глава сочинения начинается сразу после небольшого введения и называется ЗбИЗИ ЗбГжб: Эн ЗбХНнН ?al-bвb ?al-?awwal fi ?-?a?о? («Первая глава о правильном корне»). Она посвящена правильному корню и разделена на следующие семь разделов Изначально, автор перечисляет 9 форм, образованных от масдара: ЗбгЗЦн ?a l-mв?о (перфект), ЗбгУКЮИб ?al- mustaqbal (имперфект), ЗбГгС ?al-?amr(императив), Збден ?an- nahо(запрет), ЗУг ЗбЭЗЪб ?ismu l- fв?il(причастие действительного залога), ЗУг ЗбгЭЪжб ?ismu l-maf?ыl(причастие страдательного залога), ЗУг ЗбТгЗд ?ismu z-zamвn(имя времени), ЗУг ЗбгЯЗд ?ismu l- makвn(имя действия), ЗУг ЗбВбЙ ?ismu l-?вla(имя орудия). Однако, автор объединил в один раздел ЗбГгС ?al-?amr(императив) и Збден ?an- nahо(запрет) в один раздел:

1. ЭХб Эн ЗбгЗЦн fa?l fi l-mв?о («Раздел о глаголе в прошедшем времени»). В данном разделе речь идет о форме глагола и ее изменении в прошедшем времени на примере правильного корня.

2. ЭХб Эн ЗбгУКЮИб fa?l fi l-mustaqbal («Раздел о глаголе в будущем времени»). В данном разделе речь идет о форме глагола и ее изменении в прошедшем времени на примере правильного корня.

3. ЭХб Эн ЗбГгС жЗбден fa?l fi l-?amr wa n-nahо ("Раздел о повелительном наклонении и запрете"). В разделе речь идет о глаголах в форме повелительного наклонения , а так же о форме запрета.

4. ЭХб Эн ЗУг ЗбЭЗЪб fa?l fi smi l-fв?il («Раздел о причастии действительного залога»).

5. ЭХб Эн ЗУг ЗбгЭЪжб fa?l fi smi l-maf?ыl ("Раздел о причастии страдательного залога").

6. ЭХб Эн ЗУгн ЗбТгЗд жЗбгЯЗд fa?l fi smay ?az-zamвn wa l-makвn ("Раздел об имени места и времени").

7. ЭХб Эн ЗУг ЗбВбЙ fa?l fi smi l-?вla ("Раздел об имени орудия").

Правильным в арабском языке считается корень, состоящий из трех согласных букв. В правильном корне ни одной из трех корневых букв не является ни ж wвw, ни н yв?, ни хамза Б ?. Отсутствует удвоение, то есть наличие одинаковой буквы на позиции двух корневых букв. На основе правильного глагола приведены примеры образования и применения частей речи арабского языка. В качестве примера рассмотрен правильный корень ЦСИ ?araba (бить, ударять).

Вторая глава называется ЗбИЗИ ЗбЛЗдн Эн ЗбгЦЗЪЭ ?al-bвb ?a? - ?вnо fi l-mu?в?af ("Вторая глава об удвоенном корне"). Эта глава посвящена изменению по парадигме слова с удвоенными корнями. Удвоенный корень в арабском языке - это корень, в котором вторая и третья корневые согласные повторяются. В качестве примеров удвоенных корней рассмотрены такие корни, как: УСш sarra (веселить), НИш ?abba (любить), ЭСш farra (бежать), ЪЦш ?a??a (кусать).

Название третьей главы: ЗбИЗИ ЗбЛЗбЛ Эн ЗбгегжТ ?al-bвb ?a? - ?вli? fi l-mahmыz ("Третья глава о хамзованном корне»). Данная глава посвящена рассмотрению изменения слов с хамзованными корнями. Хамзованный корень - это корень, в котором одна из корневых букв - хамза. В качестве примеров приведены корни:

ГОР ?a?a?a (брать) - корень с хамзой на месте первой корневой;

УГб sa?ala (спрашивать) - корень с хамзой на месте второй корневой;

ЮСГ qara?a (читать) - корень с хамзой на месте третьей корневой.

Четвертая глава - ЗбИЗИ ЗбСЗИЪ Эн ЗбгЛЗб ?al-bвb ?ar-rвbi? fi l-mi?вl ("Четвертая глава о корне, подобному правильному"). В данной главе рассматривается изменение слов с корнем подобным правильному, то есть таким, у которого первая корневая буква - н yв? или ж wвw. В качестве примеров приведены следующие корни: жМП wagada (находить), жЪП wa?ada (обещать), жЮС waqura (быть серьезным), ндЪ yana?a (созревать, поспевать).

Пятая глава называется ЗбИЗИ ЗбОЗгУ Эн ЗбГМжЭ ?al-bвb ?al-?вmis fi l-?agwaf ("Пятая глава о пустом корне"). Эта глава посвящена пустым корням, т.е. таким, вторая корневая которых - слабая, н yв? или ж wвw. В качестве примеров приведены корни: ЮЗб qвla (сказать), ИЗЪ bв?a (продавать), ОЗЭ ?вfa (бояться).

Шестая глава называется ЗбИЗИ ЗбУЗПУ Эн ЗбдЗЮХ ?al-bвb ?as-sвdis fi n-nвqi?("Шестая глава о недостаточном корне"). Недостаточный корень - это корень, третья корневая которого - слабая. В качестве примера приведен корень Сгм ramв (бросать).

Последняя, седьмая глава, называется ЗбИЗИ ЗбУЗИЪ Эн ЗббЭнЭ ?al-bвb ?as-sвbi? fi l-laf оf ("Седьмая глава о вдвойне неправильном корне"). В этой главе речь идет о вдвойне неправильных корнях, в которых две корневые - слабые. В качестве примера приведен корень жЮм waqв (охранять).

1.2 Описание списков рукописи

Арабские рукописи распространялись за счет интенсивной деятельности переписчиков. Переписыванием текста рукописей занимались не только профессиональные переписчики. Переписывать рукописи брались также ученики, некоторые и по личному убеждению. Именно по причине того, что многие переписчики рассматривали в переписывании текстов исключительно научный смысл, их тексты могли быть написаны небрежно. Цель переписчика - перенести на бумаги смысл, содержание рукописи, который применим исключительно в научных целях. Эстетический аспект выполненной ими работы отодвигался на второй план, так как красиво оформление работы занимало большее количество времени. Задача переписчиков состояла в создании не произведения искусства, а пособия, предназначенного для использования в учебных целях, а также для исследования содержания рукописи другими учеными.

Перечисленные выше особенности касаются трудов, посвященных интересующей нас теме - филологии. В период расцвета и подъема книжного дела, разветвления жанров, увеличения количества авторов, сочинений, а, следовательно, и переписчиков, грамматика являлась одним самых главных объектов для исследования; в школах грамматика была главным предметом изучения. Ареал распространения списков рукописей был широким, и мог передаваться и переписываться не только арабскими переписчиками, но и так же людьми других национальностей, основой родного языка которых является арабица. Уровень знаний основ арабского языка таких переписчиков варьировался.

Зачастую переписчиками являлись люди неарабского происхождения, о чем говорят ошибки, допускаемые в списках различных рукописей. В рассматриваемых нами списках также допущены некоторые неточности, свидетельствующие о том, что переписчики были неарабского происхождения и арабский язык не является их родным языком.

Сегодня в литературном арабском языке слово ЪджЗд ?unwвn имеет значение «название». Однако, рассматривая средневековые арабские рукописи, мы должны понимать, что это слово несет в себе другое, более расширенное значение, чем просто название. При написании рукописи переписчик использовал трафарет, где были размечены строки. Несколько строк выделялось на первом листе, перед началом текста. На данном месте писалось название сочинения, как правило, украшенное различными узорами. Такое оформление названия сочинения и имеет термин «унван».Polosin Val. `Unwвn Illuminations in Arabic Manuscripts (Part 1) // Manuscripta Orientalia. Vol. 8, No 2, June 2002. - P. 12

Нами были рассмотрены пять списков рукописи «Отдохновение душ», принадлежащие фонду ИВР РАН. Все пять копий входят в конволют - несколько сочинений разных авторов и жанров, объединенные общим переплетом.

Список В1654.

Рукопись является частью конволюта. Текст интересующего нас сочинения располагается на листах 1-37

Переписчик этого списка неизвестен.

Список в плохом состоянии. Присутствует большое количество повреждений как на обложке, так и на листах.

Обложка кожаная, с повреждениями. На первом листе присутствуют арабские буквы и сочетания букв. На каждом из 37 листов встречаются росписи букв на полях.

Бумага восточная, по краям ободрана, местами восстановлена. На листах много пятен и следов промокания.

При написании списка были использованы черные чернила.

Текст сочинения был написан почерком насх.

На каждо листе 13 строк.

Комментарии присутствуют на полях. Некоторые из них написаны не только чернилами, но и карандашом. Комментарии написаны в том числе и не на арабском языке, но арабицей.

Текст начинается с басмалы. Перед басмалой выделена область для названия рукописи. Название написано крупным почерком.

Кустоды присутствуют.

В конце текста сочинения в колофоне указана дата рукописи: 810 г.

Работа была выполнена неаккуратно, вероятно, в спешке. Пропущено большое количество слов, сделано достаточное количество ошибок: замена одной буквы другой, похожей по звучанию, перенос слова с одной строки на другую, использование та мамдуды вместо та марбуты.

Наличие комментариев на неарабском (тюрксокм) языке, большое количество зачеркиваний могут свидетельствовать о том, что переписчиком является обучающийся медресе, не носитель арабского языка.

Список В491(417)

Сочинение является частью конволюта. Начинается с оборота л.1, заканчивается на обороте л.57.

Переписчик - Хусейн Мустафа.

Список в хорошем состоянии.

Обложка кожаная, коричневого цвета, с незначительными повреждениями. Посередине выгравирован орнамент.

При написании списка была использована восточная буага, без водяных знаков.

Размеры списка: 21x14x3 см.

На внутренней стороне обложки следы от чернил. На первом листе поставлена печать Азиатского института. Ниже печати встречаются отрывки фраз на арабском языке. На обороте первого листа находится фрагмент текста. На втором листе черными чернилами написано название рукописи:

еРЗ ЗбЯКЗИ гСЗН ЗбЗСжЗН

ha?a l-kitвb marв? ?al-?arwв?

Эта книга - «Отдохновение душ».

Вокруг названия находятся комментарии. Комментарии написаны черными чернилами на арабском языке. На третьем листе в нижнем углу стоит печать.

С оборота третьего листа начинается текст сочинения. Текст начинается с басмалы. Весь текст помещен в двойную рамку красного цвета.

Текст сочинения написан почерком рук?а.

На каждом листе 11 строк.

При написании текста были использованы черные и красные чернила. Основной текст написан черными чернилами, отдельные слова, частицы, союзы и начала каждой главы написаны красными чернилами. Ключевые слова выделены золотистыми чернилами.

Комментарии присутствуют на полях, записаны черными чернилами, на арабском языке.

Кустоды присутствуют, но не на всех листах.

Бумага невосточная, имеются водяные знаки. В конце рукописи в колофоне указано имя переписчика, его возраст:

ЯКИе НУнд гХШЭм ж бе ЗСИЪ ЪФСЙ УдЙ

katabahu ?usayn mu??afв wa lahu ?arba? ?aљra sanatan

Написал его Хусейн Мустафа в возрасте четырнадцати лет.

В тексте встречается перенос слов. Часто встречается повторение слов, некоторые слова зачеркнуты.

Список В3713

Сочинение входит в конволют. Сочинение начинается на обороте л.1 и заканчиваетcz на л.86.

Переписчик неизвестен.

Обложка кожаная, черного цвета, обернута бумагой синего цвета. На внутренней стороне обложки написано:

«Рукопись переплетена 30/I 1937 года. Хранитель рукописного отдела: Всякова.»

Список в плохом состоянии. Листы бумаги ободраны, присутствуют пятна и следы промокания, местами бумага восстановлена.

Бумага восточная, без водяных знаков.

Размеры: 27,5х17х2 см.

При написании текста были использованы черные и красные чернила.

Текст написан почерком насх.

На каждом листе 15 строк.

Текст рукописи начинается с оборота 38-го листа. Унван отсутствует. При написании рукописи были использованы черные и красные чернила. Основной текст написан черными чернилами. Отдельные слова написаны красными чернилами. Грамматические термины и начала глав подчеркнуты красной чертой.

Комментарии присутствуют в большом количестве на полях и внутри текста. Язык комментариев - арабский.

Кустоды присутствуют на каждом листе.

В тексте встречаются переносы слова с одной строки на другую, пропуск фраз и слов, замена схожих по звучанию букв.

Список В492

Сочинение является частью конволюта. Текст сочинения начинается с оборота л.2, заканчивается на л.41.

Переписчик неизвестен.

Обложка кожаная, черного цвета. На обложке изображены рамки и орнамент посередине, они покрыты золотыми чернилами.

Список в хорошем состоянии, но обложка местами повреждена. Листы целые, без повреждений, пятен и следов промокания.

Бумага невосточная, присутствуют водяные знаки в виде крестов и дуг.

Размеры:19х11х2 см.

На обороте первого листа располагается отрывок текста из другого сочинения.

Текст рукописи помещен в рамку. Рамка начерчена красными чернилами.

При написании рукописи были использованы черные и красные чернила. Основной текст написан черными чернилами, однако, некоторые слова подчеркнуты красными чернилами, местами встречаются красные точки. Красным чернилами написаны формы глаголов Ъбг ?alima (знать) и ЮЗб qвla (говорить, сказать). Некоторые слова в тексте огласованы черными и красными чернилами.

В тексте присутствует большое количеств комментариев, расположенных на полях и внутри текста. Комментарии написаны черными чернилами, некоторые слова подчеркнуты красным.

Кустоды присутствуют, но не на каждом листе.

В колофоне указана дата написания рукописи - 1115 год по хиджре.

Рукопись переписана аккуратно, нет зачеркиваний и переносов. В некоторых предложениях встречаются пропуски слов и фраз.

Список А441

Список входит в конволют. Текст расположен с оборота л.1 по л.42

Переписчик не известен.

Обложка кожаная, коричневого цвета. На обложке присутствуют рамка и орнамент.

Список сохранился в хорошем состоянии. Обложка местами повреждена. Листы согнутые по краям, местами пожелтевшие. Присутствуют пятна и следы промокания.

Бумага восточная, без водяных знаков.

Размеры: 16х10,5х2 см.

На первом листе написаны названия сочинений, входящих в конволют, и их авторы. Внизу написано название интересующего нас сочинения:

гСЗН ЗбЗСжЗН бЗНгП Ид Ъбн Ид гУЪжП

marв? ?al-?arwв? li ?a?mad bin ?ali bin mas?ыd

гСЗН ЗбЗСжЗН marв? ?al-?arwв? «Отдохновение душ» Ахмада б.Али б.Мас?уда

На обороте л.1 сверху написано: «grammaire». Возле каждой строки на полях проставлены две точки.

На каждом листе 15 строк.

При написании текста были использованы черные и красные чернила. Текст начинается с басмалы. Слово «grammaire» и басмала написаны черными чернилами. Основной текст написан черными чернилами, но формы глаголов Ъбг ?alima (знать) и ЮЗб qвla (говорить, сказать)подчеркнуты красным либо написаны красными чернилами. В тексте в некоторых местах проставлены точки красными чернилами.

Комментарии встречаются на полях и внутри текста. Комментарии написаны черными чернилами, некоторые фрагменты подчеркнуты красными чернилами.

Текст написан почерком насх.

В конце текста в колофоне нет информации о переписчике и даты написания.

В рукописи встречается перенос слова с одной строки на другую, встречаются пропуски фраз и слов.

На основании описанных рукописей нам удалось воссоздать весь текст сочинения. Сочинение имеет четкую структуру, довольно легко можно различить новые главы, даже если они никаким образом не выделены.

Глава 2. Багдадская филологическая школа

В арабской грамматической традиции принято считать, что на конец восьмого века н.э. приходится формирование двух филологических. Центром одной филологической школы был город Басра, другой - Куфа. Басрийская филологическая школа воспринимается как консервативная, в то время как куфийская, более поздняя, является либеральной. В дальнейшем наследие этих двух школ обобщила багдадская школа, за чем следует формирование андалузской, или испано-арабской школы. За приверженцами куфиской филологической школы замечены некие уступки в пользу живой, разговорной речи. При описании языка учитывались и его устные вариации. Среди басрийских филологов любое отклонение от классического образца считалось неприемлемым В.С.Рыбалкин. Классическое арабское языкознание. - Киев - 2003 - с.98. Она отличалась пуризмом и консервативностью. Автор рассматриваемого нами сочинения являлся представителем так называемой багдадской филологической школы. Надо полагать, что багдадские филологи, имевшие возможность выслушать филологов как багдадской, так и куфийской филологических школ, составляли более широкое представление о принципах арабской филологии. В нашем случае, автор периодически проводит сравнения концепций двух филологических школ в том или ином вопросе.

2.1 ХСЭ ?arf и ЗФКЮЗЮ ?iљtiqа?q

Сочинение «Отдохновение душ» представляет собой грамматический трактат, посвященный науке морфологии - ХСЭ ?arf. Согласно филологу ибн Джинни, наука ХСЭ ?arf, или КХСнЭ ta?rоf, занимает промежуточное место между ЗббЫЙ ?al-luga и ЗбдНж ЗббЫЙ ?an-na?w. ?al-luga - наука, занимающаяся лексическим составом языка. ЗбдНж ?an-na?w - синтаксис, наука, изучающая порядок слов в предложении и их влияние друг на друга.

Наука морфология занимается анализом множества форм, которые в нашем случае носят название ХнЫЙ ?оga, жТд wazn. С тем же материалом имеет дело и ЗбЗФКЮЗЮ ?al-?iљtiqа?q, однако рассматривает его с точки зрения происхождения. Основное значение слова ЗФКЮЗЮ ?iљtiqа?q - «раскалывание». Приблизительное значение данного термина, которое мы можем установить - «этимология». Арабскими филологами под термином ЗбЗФКЮЗЮ ?al-?iљtiqа?q понималось «получение одного слова из другого». Согласно арабской лингвистической традиции, существует три типа такого словообразования. Они же указаны автором рассматриваемого нами сочинения в первой главе «О правильном корне». Согласно словам автора, данные типы распределяются по степени близости произношения и значения слов.

Первый тип -ЗбХЫнС ЗбЗФКЮЗЮ ?al-?iљtiqа?q ?a?-?agоr. Также он носит название обычного словообразования. В случае такого типа словообразования подразумевается неизменная последовательность корневых согласных. В качестве примера данного типа словообразования автор приводит глагол ЦСИ ?araba (бить), производный от масдара ЗбЦСИ ?a?-?arb (избиение).

Второй тип - ЗбЗФКЮЗЮ ЗбЯИнС ?al-?iљtiqа?q ?al-kabоr. Данный тип подразумевает сохранение согласных с изменением их последовательности. В качестве примера приводится глагол МИР gaba?a (тянуть) и масдар ЗбМРИ ?al-ga?b (тяга, привлечение).

Третий тип - ЗбЗФКЮЗЮ ЗбЗЯИС ?al-?iљtiqа?q ?al-?akbar. При данном типе не сохраняется ни семантика, ни порядок следования исходного набора букв. В качестве примера приводятся глагол дЪЮ na?aqa (каркать, кричать) и масдар ЗбдеЮ ?an-nahq (рев).

В каждом разделе первой главы описывается изменение по парадигме глаголов определенного вида. При описании словоизменения автор использует термин ГХб asl для обозначения основы слова. Автор выделяет аффиксы от основы посредством образования различных форм и их противопоставления. Такой метод является приемлемым и в современной лингвистике, он дает возможность точно сегментировать морфы.

При добавлении суффикса автор использует глагол ТЗП , а сам суффикс носит название ТЗЖПЙ. Отдельное значение уделено роли в словообразовании кратких гласных - НСЯЗК.

2.2 Глагольные формы

Перфектная и имперфектная глагольные формы

Со времен Сибавейхи среди арабских филологов едино мнение, что арабский глагол выражает три времени: прошедшее, настоящее и будущее. С этого момента среди ученых были споры лишь по поводу того, содержит глагольное время в арабском языке два деления или три. Определяя грамматическое время, Сибавейхи учитывается момент речи и фактор завершенности-незавершенности.

Среди приверженцев басрийской филологической школы было принято использовать термины ЗбЭЪб ЗбгЗЦн ?al-fi?l ?al-mа??о для обозначения перфекта и прошедшего времени и ЗбЭЪб ЗбгЦЗСЪ ?al-fi?l ?al-mu?а?ri? - для имперфекта. Куфийские филологи использовали термины ЗбЭЪб ЗбгЗЦн ?al-fi?l ?al-mа??о для обозначения перфекта и прошедшего времени и ЗбЭЪб ЗбгУКЮИб ?al-fi?l ?al-mustaqbal для имперфекта.

Автор рассматриваемого нами сочинения выделяет два вида времени глаголов:

ЗбгЗЦн ?al-mа??о - прошедшее;

ЗбгУКЮИб ?al-mustaqbal - будущее.

Прошедшему времени посвящен первый раздел первой главы «О правильном корне» - ЭХб Эн ЗбгЗЦн fa?l fо l-mа??о, второй раздел первой главы - ЭХб Эн ЗбгУКЮИб fa?l fо l-mustaqbal - посвящен имперфекту. Имперфект, согласно автору, образован от перфекта. Во втором разделе первой главы упоминается два варианта термина, обозначающего имперфект - ЗбгУКЮИб ?al-mustaqbal и ЗбгЦЗСЪ ?al-mu?а?ri?.

жнЮЗб бе гУКЮИб бжМжП гЪдм ЗбЗУКЮИЗб Эн гЪдЗе

wa yuqа?lu lahu mustaqbal liwugыd ma?nа? l-?istiqbа?l fi ma?nа?hu

«Его называют гУКЮИб mustaqbal из-за наличия значения будущего времени…»

ж нЮЗб бе гЦЗСЪ бГде гФЗИе ИЦЗСИ Эн ЗбНСЯЗК ж ЗбУЯдЗК ж ЪПП ЗбНСжЭ

wa yuqа?lu lahu mu?а?ri? li?annahu muља?bih bi?а?rib fо l-?arakа?t wa s-sakanа?t wa ?adadi l-?urыf

«Его называют гЦЗСЪ mu?а?ri? из-за схожести с типом ЦЗСИ ?а?rib в огласованном и неогласованном виде, а также в консонантном составе…»

Форма имперфекта первого лица единственного числа образуется при помощи присоединения суффикса Г ?a. В арабской грамматической традиции форму обозначает термин ЗбгКЯбг ?al-mutakallim, прямое значение которого «говорящий», «тот, кто говорит». Автор объясняет использование суффикса Г ?a при образовании формы имперфекта первого лица единственного числа тем, что место артикуляции гортанного взрыва Б ? находится ближе всего к выступающему от первого лица.

Показателем формы имперфекта второго лица является суффикс Ку ta. Согласно автору, изначально показателем второго лица выступал суффикс ж wa, так как место его артикуляции находится дальше всего по отношению к говорящему от первого лица, однако, он перешел в Ку ta для того, чтобы избежать соединение двух звуков ж waw при образовании имперфектной форы глагола во втором лице от глаголов с первым ж waw. ЗбгОЗШИ ?al-mu?a?ib - термин, принятый в арабской грамматической традиции для обозначения имперфектной формы второго лица единственного числа. Прямое значение слова ЗбгОЗШИ ?al-mu?a?ib - «тот, кому говорят», «тот, к кому обращаются с речью».

Показатель формы имперфекта третьего лица - суффикс ну ya. Автор объясняет использование данного суффикса тем, звук н yв? является среднеязычным, а тот, о ком говорят, находится между говорящим и собеседником. То есть, место артикуляции звука аффикса соответствует положению человека в беседе, о котором говорят в третьем лице. Термин, соответствующий данной форме в арабской грамматической традиции - ЗбЫЗЖИ ?al-gв?ib. Основное значение данного слова - «отсутствующий».

Форма настоящего времени морфологически не маркирована. Известно, что форма будущего времени в арабском языке больше маркирована, чем настоящее или прошедшее. Автором рассматриваемого нами сочинения выделяется морфема будущего времени - префикс Уу sa. Раздельно пишущийся вариант данного префикса - УжЭ sawfa.

Императив и энергетив

Императив - усеченное наклонение, служащее для выражения запрещения. Форма императива считается нефлективной. Образуется от имперфекта посредством огласовки сукун. Повеление третьему лицо представляет собой усеченное наклонение, используемое с частицейбц li. Автор объясняет использование данной частицы тем, что согласный звук бl - среднеязычный, и, таким образом, место артикуляции данного звука аналогично положению человека, о котором говорят в третьем лице. Данная частица огласовывается сукуном, если перед императивом стоят частицы ж wa, Э fa, Лг ?umma: жубънуЦъСхИ wa l-ya?rub, ЭубънЦъСхИъ fa l-ya?rub, Лг бънЦСИ ?umma l-ya?ru. Далее автором отмечены особенности императива, образованного от глагола со слабым корневым на конце, и удвоенного глагола.

В главе, посвященной иперативу, описывается образование энергетива. Согласно автору, семантическая нагрузка, которую несут формы энергетива - запрещение, передача уловности, выражение клятвы с частицей бу la. Такая же семантика указана и Сибавейхи, на которого ссылается автор. Выделяется два форманта, которые присоединяются к имперфектной форме глагола с целью усиления: Збджд ЗбЛЮнбЙ ?an-nыn ?a?-?aqоla ( «тяжелый нун» или «нун с ташдидом» ) и Збджд ЗбОЭнЭЙ ?an-nыn ?al-?afоfa ( «легкий нун» или «одинарный нун» ). Оба из них имеют грамматическое значение усиления, однако Збджд ЗбЛЮнбЙ ?an-nыn ?a?-?aqоla лучше выражает это содержание. Формы энергетива всегда передают значение будущего времени.

Во всех лицах, за исключением форм двойственного числа и форм женского рода, отмечено свободное чередование легкого и тяжелого нунов усиления.

2.3 Отглагольные имена

Причастия действительного и страдательного залога

В арабских грамматиках причастиями называют две категории имен, образованных от глагола:

ЗУг ЗбЭЗЪб .1 ?ismu l-fв?il (имя действующего, или имя деятеля) - причастие действительного залога.

По словам автора, форма причастия действительного залога образуется от формы имперфекта. В рассматриваем нами трактате перечисляется несколько типов причастия действительного залога:

ЭЗЪб (1 fв?il. Автор объясняет образование данного типа причастия посредством выпадения префикса н yв? из имперфектной формы глагола, выступающего в качестве показателя будущего времени, и присоединения инфикса З в между первым и вторым корневыми согласными. Как правило, причастия действительного залога данного типа образуются от переходных глаголов типаЭуЪубу fa?ala и ЭуЪцбу fa?ila;

2) ЭуЭнб fa?оl. Например: дХнС na?оr (защитник, помощник). В основном, такой тип причастия действительного залога образуется от непереходных глаголов типаЭуЪхбу fa?ula;

3) ЭуЪжб fa?ыl. Согласно автору, значение данного типа причастия- гипербола. Например, слово гджЪ manы? (запрещающий). Автор подчеркивает, что данный тип причастия действительного залога чередуется с типом ЭЗЪб fв?il, и, когда тип ЭуЪжб fa?ыl выступает в значении причастия действительного залога, он равносилен для имен и с мужским, и с женским родом. Например, ЗгСГЙ ХИжС ?imra?at ?abыr (терпеливая женщина), СМб ХИжС ragul ?abыr (терпеливый мужчина).

Прилагательные в форме превосходной степени, которые обозначают цвет или физические недостатки, являются причастиями действительного залога, образованными от соответствующих глаголов. Например, ЗНгЮ ?a?maqu (глупый), образованное от непереходного глагола НгЮ ?amuqa (быть глупым).

2. ЗУг ЗбгЭЪжб ?ismu l-maf?ыl (имя поддейственного, или имя объекта действия) - причастие страдательного залога.

Причастие страдательного залога образовано от имперфектной формы глагола в страдательном залоге - нхЭъЪубх yuf?alu - по типу гЭЪжб maf?ыl. Например, гЦСжИ ma?rыb (битый, сбитый). Встречаются причастия страдательного залоаг, образованные по типу ЭуЪнб fa?оl. Например: ЮКнб qatоl (убитый, сраженный), образованное от глагола ЮКб qatala (убивать), МСнН garо? (раненый), образованное от глагола МСН gara?a. Причастия страдательного залога могут быть образованы только от непереходных глаголов.

Арабские причастия не включают в себя никаких указаний на время действия. Они выражают постоянное или приходящее действие, которое проявляется лицом или предметом, или состояние, также чужое воздействие, испытываемое им. Б.М. Гранде. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. - М.,2001. - с.185 Все это может относиться к любому времени - настоящему, прошедшему или будущему

Имя орудия

Имя орудия, согласно автору, дериват, образованный от имперфектных форм глагола "нуЭъЪубх" yaf?alu, "нуЭъЪхбх" yaf?ulu и "нуЭъЪцбх" yaf?ilu. Автором были перечислены три типа образования имени орудия:

1. гцЭъЪуб mif?al. Как утверждает автор, в данной форме используется префикс гц mi с кесрой с той целью, чтобы не спутать слово с именем места и времени действия.

2. гцЭъЪЗб mif?вl. Например: гЮСЗЦ miqrв? (ножницы), имя, образованное от имперфектной формы нуЮъСцЦх yaqri?u (резать), гЭКЗН miftв? (ключ), имя, образованное от нуЭъКуНх yafta?u (открывать).

3. гхЭЪхб muf?ul. Например: ЗбгУЮШ ?al-musqu?, ЗбгдОб ?al-mun?ul (сито). Ссылаясь на слова Сибавейхи, автор полагает, что эти два примера представляют собой имя сосуда, а не имя орудия.

Что касается имени сосуда, то оно образуется по таким же типам, как и имя орудия. Автор не выделяет отдельного раздела для описания образования имени сосуда. О нем упомянуто лишь при описании типа имени орудия гхЭЪхб muf?ul.

Имя места и времени действия

Согласно автору, имена места и времени действия являются дериватами, образованными от глагольных форм посредством словообразования ЗФКЮЗЮ ?iљtiqвq. В начале главы автором перечислены типы имени места действия, образованные от имперфектной формы глаголов. В конце главы находится примечание, согласно которому модель имени времени действия соответствует модели имени места действия. По этой причине, описание образования имени места и времени действия объединено в одну главу.

В главе, посвященной имени места и времени действия, рассматривается два типа имени места и времени действия: "гуЭъЪцб" maf?il, "гуЭъЪуб" maf?al.

В том случае, если типовая гласная корня фатха, то имя места, времени и действия будет иметь вид "гуЭъЪуб" maf?al, образованный от формы нуЭъЪуб"” yaf?alu.

Если типовой гласной является кесра, то будет использован тип "гуЭъЪцб" maf?il, образованный от имперфектной формы "нуЭъЪцб" yaf?ilu. Исключение составляют недостаточные глаголы, в производном от которых имени места и времени действия вторая корневая имеет огласовку фатху. Объясняется это тем, что данный тип произносится легче, чем предполагаемый тип "гуЭъЪхб" maf?ul. Например, гСгмр marman (цель, мишень). Если первый корневой согласный слабый, то имя места и времени действия, образованное от его имперфектной формы, будет типа "гуЭъЪцб" maf?il, например гжМб mawgil. В главе, посвященной корням с первым слабым, упоминается тип гЭЪЗб mif?вl, когда речь идет о корнях, где первый слабый корневой переходит в долгий гласный н yв?, а префикс гу ma переходит в гц mi. Например, слово гнЪЗП mi?ad (определенный срок), образованное от имперфектной формы глагола жЪП wa?ada (давать слово, обещать).

Что касается глаголов с имперфектной формой "нуЭъЪхб" yaf?ulu имя места, времени и действия, производное от них, приобретает форму "гуЭъЪуб" maf?al. Однако, существует ряд исключений. Автором приводится одиннадцать слов типа "гуЭъЪцб" maf?il, образованных от глаголов типовой гласной дамой, имеющих имперфектную форму "нуЭъЪхб" yaf?ulu: ЗбгдУЯ ?al-mansik, ЗбгМТС ?al-magzir (скотобойня), ЗбгдИК ?al-manbit (место произрастания), ЗбгШбЪ?al-ma?li?, ЗбгФСЮ?al-maљriq (место восхода солнца), ЗбгЫСИ ?al-magrib (место заката), ЗбгЭСЮ ?al-mafriq (место пересечения путей, перекресток), ЗбгУЮШ ?al-masqi? (место падения), ЗбгУЯд ?al-maskin (жилье, жилище), ЗбгСЭЮ ?al-marfiq (локоть), ЗбгУМП ?al-masgid (мечеть, храм). От формы имперфекта корней с первым слабым согласным звуком образуется имя места, времени и действия типа "гуЭъЪцб" maf?il, независимо от типовой гласной глагола.

2.4 Масдар или имя действия

Между приверженцами басрийской и куфийской филологических школы существовали разногласия касательно первичности масдара и личной формы глагола. Басрийские филологи считали исходной формой масдар, от которого образуются личные формы глагола. Куфийцы же считали исходной формой глагол. В образованной позднее багдадской филологической школе была признана правомерность идеи басрийскийх филологов о первичности масдара.

Масдар также носит название «имя действия». Прямое значение слова гХПС ma?dar - «источник», как семантический источник всех глагольных форм. Б.М. Гранде. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. - М.,2001. - с.186 Он представляет собой название действия или состояния вне зависимости от глагольных характеристик, таких как время, лицо, наклонение, залог и др.

Самый распространенный тип масдаров в арабском языке - трекбуквенные масдары - Ѓf ЗбгХПС ЗбЛбЗЛн'al-ma?dar 'a?-?ulа??i. Автор, ссылаясь на слова Сибавейхи, выделяет 32 варианта трехбуквенных масдаров, от которых образуются формы глагола. Автором перечислены масдары четырехсогласных глаголов, а также производных пород. Далее говорится от 35 типах глаголов, образованных от масдара посредством ЗбЗФКЮЗЮ 'al-'iљtiqа?q.

2.5 Неправильные корни

В рассматриваемом нами сочинении автор изучил особенности словообразования трехбуквенных корней. Трехбуквенные корни состоят из трех согласных звуков, один или более из которых могут быть слабыми согласными. С точки зрения морфологических особенностей слов и основ, трехбуквенные корни делятся на:

1) правильные

2) неправильные. Неправильные корни делятся на хамзованные, удвоенные и слабые.

Хамзованные корни

Хамзованные корни - это такие корни, в которых место одного из корневых согласных занимает гортанный взры - Б ?. Автор перечисляет три вида хамзованных корней:

1. гегжТ ЗбЭЗБ mahmыz ?al-fв? - корни с начальной хамзой, например ГОР ?a?a?a (брать).

2. гегжТ ЗбЪнд mahmыz ?al- ? ayn - корни со срединной хамзой, например УГб sa?ala (спрашивать).

3. гегжТ ЗббЗг mahmыz ?al-lвm - корни с конечной хамзой, например ЮСГ qara?a (читать).

Согласно автору, гортанный взрыв в качестве корневого функционирует так же, как и любой другой стойкий согласный в корне. Однако, хамзованные корни нельзя считать правильными. Неправильность таких корней заключается в орфографии. В различных положениях в слове хамза пишется над различными буквами-подставками. Автором приводятся примеры использования той или иной подставки для хамзы с помощью огласовок предыдущих согласных.

Также рассмотрены случаи выпадения хамзы в слове под воздействием предшествующего долгого гласного звука.

Удвоенные корни

В арабском языке вопрос об именных и глагольных основах тесно связан с вопросом выделения корня и аффиксов. Арабские средневековые грамматисты считали более распространенным трехсогласный корень, а у двусогласных корней позднее развился третий «слабый» корневой, или произошла геминация второго корневого согласного. Такого же мнения придерживался автор рассматриваемого нами сочинения. Таким образом, было стремление восполнить нехватку третьего корневого согласного.

Термину геминация в арабской лингвистической традиции соответствует слово ЗбЗПЫЗг ?al-?iddigвm. Геминированный звук, полученный в результате слияния двух одинаковых коренных согласных, обозначается знаком ташдид.

Согласно автору, геминация происходит в том случае, если первый из одинаковых корневых согласных огласован сукуном. Геминация невозможна, если второй из одинаковых корневых согласных огласован сукуном.

Слабые корни

Слабые корни - это такие, в которых один или более согласные слабые - ж wвw, н yв?, или долгий З в. Распространено мнение, что третий слабый был присоединен к так называемым двухбуквенным корням, дабы воссоздать модель трехбуквенного корня.

Корни, подобные правильным

Данный тип корней характеризуется наличием слабой буквы на месте первой корневой и носит название «подобный правильным» ЗбгЛЗб ?al-mi?вl из-за того, что спряжение данного типа глагола не отличается от спряжения правильного глагола. Согласно автору, данный тип называют «подобным правильному», так как его перфектная форма соответствует перфектной форме правильного глагола, а форма императива соответствует пустому.

Автором перечислены случаи выпадения первого слабого при образовании имперфектной глагольной формы.

Пустые корни

Пустые корни - это такие, второй согласный которых слабый. Автором перечислены три вида пустых корней:

1) корни со вторым корневым ж wвw.Например: ЮЗб qвla (говорить);

2) корни со вторым корневым н yв?. Например: ИЗЪ bв?a (продавать);

3) корни со вторым корневым З в. Например: ОЗЭ ?вfa (бояться).

В работе перечислены случаи, когда второй корневой выпадает. Так перфектная глагольная форма первого и второго лица характеризуется отсутствием второго слабого корневого за счет присоединения аффиксов.

Вдвойне слабые корни

Вдвойне слабые корни носят название, бЭнЭlaf оf, что в переводе означает «путанный», «переплетенный». Данный тип корней носит такое название, потому что в нем «переплетаются» два слабых согласных. Согласно автору, вдвойне слабые корни бывают двух видов: ЗбгЭСжЮ ?al-mafrыq и ЗбгЮСжд ?al-maqrыn.

ЗбгЭСжЮ ?al-mafrыq - такие корни, в которых на месте первого и корневого согласного находится слабый. Например, жЮм waqв (охранять, беречь). В данном случае роль первого корневого аналогична роли первого корневого в корнях, подобных правильному, а последний корневой соответствует последнему корневому недостаточного корня.

ЗбгЮСжд ?al-maqrыn - корни, в которых на месте второго и третьего корневого находится слабый. Третий корневой согласный в данном случае функционирует так же, как и третий корневой в недостаточных корнях, однако функция второго корневого не соответствует функции второго корневого в пустых корнях.

В арабском языке встречается третий тип вдвойне слабых корней, когда первый и второй корневые согласные - слабые. Данный тип корней автором не рассмотрен. грамматический перфектный глагольный залог

Заключение

Нами были рассмотрены пять списков рукописи гСЗН ЗбЗСжЗН mвrв? ?al-?arwв? «Отдоховение душ», принадлежащих научной библиотеке ИВР РАН. Изучив списки, мы восстановили текст сочинения и детально изучили его содержание.

Сочинение небольшое по объему, посвящено науке морфологии. В сочинении рассмотрены этимологические образования слов от имени действия - масдара - которое басрийскими, а в дальнейшем и багдадскими филологами воспринималась как первичная форма. Сочинение было составлено в XIII веке, когда центром научной мысли был город Багдад. Будучи представителем багдадской филологической школы, Ахмад б.Али б.Мас?уд опирается на мнения филологов-представителей басрийской и куфийской школ, в ходе работы неоднократно приведены мнения представителей двух филологических школ.

Сочинение разделено на семь глав. Каждая глава соответствует определенному типу трехбуквенных корней - правильному, хамзованному, удвоенному, с первым слабым, с срединным слабым, с последним слабым, вдвойне слабым. Автор обошел стороной двухбуквенные, четырехбуквенные и пятибуквенные корни, так как самым распространенным типом корней среди арабских грамматистов считался трехбуквенный корень. Разделы первой главы посвящены образованию отглагольных имен и перфектной и имперфектной форм глагола.

В рассмотренном нами сочинении замечено использование общепринятых среди арабских грамматистов терминологии, также были проведены сравнения использования термина для обозначения имперфекта, принятые среди куйийских и басрийских филологов.

По результатам работы нами было разобрано содержание каждой главы и раздела, благодаря чему мы пришли к выводу, что основной труд, на который опирался и неоднократно ссылался Ахмад б.Али б.Мас?уд - ЗбЯКЗИ ?al-kitвb Сибавейхи.

Сочинение представляет собой скорее краткий справочник для изучающих классический арабский язык, по этой причине существует большое количество комментариев с расширенными пояснениями.

Список использованной литературы

1. Азаркина М.А., Яфиа Юсиф Джамиль. Рукописи, посвященные арабскому глаголу. // Вестник Санкт-Петербургского университета. - 2011. - №2. - с. 26-31.

2. Ахвледиани В.Г. Арабское языкознание средних веков.//История лингвистических учений. Средневековый восток. - Л.,1981. - с.53-59.

3. Балачникова А. П. История бумаги и бумажного производства. - СПб, 2011. - 51 с.

...

Подобные документы

  • Характеристика категории залога как выражения отношения глагольного признака к подлежащему в английском языке. Формы действительного и страдательного залога. Порядок образования страдательного залога в английском языке и правила его употребления.

    презентация [51,9 K], добавлен 06.06.2014

  • Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011

  • Различия между отношением процесса к деятелю и к объекту. Рассмотрение морфологической оппозиции категории залога. Противопоставление аналитических форм неаналитическим в неличных формах глагола. Грамматическое значение формы страдательного залога.

    реферат [18,4 K], добавлен 29.07.2013

  • История создания и изучения Синайского патерика. Общие данные о древнейшем памятнике письменности и его авторе. Палеографическое описание рукописи. Лексические, фонетические и морфологические особенности его языка. Сведения о греческом оригинале.

    курсовая работа [674,9 K], добавлен 21.05.2014

  • Примеры употребления в предложениях формы страдательного залога глаголов. Глаголы в условном наклонении и определение их временной формы. Определение типа причастия и его функции в предложении. Составление сообщения на тему "Was ist Wirtschaft".

    контрольная работа [21,3 K], добавлен 22.05.2012

  • Глагол — самостоятельная часть речи, обозначающая движение, его использование в качестве сказуемого. Серии глагольных форм, выполняющих другие функции. Описание деепричастия, причастия, инфинитива. Супин - одна из именных форм глагола в латинском языке.

    презентация [347,4 K], добавлен 23.02.2013

  • Научно-популярный текст - объект перевода. Место научно-популярного стиля в системе функциональных стилей. Переводческие, лексические и грамматические трансформации. Особенности религиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.

    дипломная работа [215,5 K], добавлен 30.12.2014

  • Основные правила чтения. Упражнения, направленные на анализ и запоминание новых лексических единиц немецкого языка. Действительный и страдательный залоги. Неопределенная форма глагола, сложные существительные. Повторение форм страдательного залога.

    методичка [140,1 K], добавлен 24.04.2012

  • Изучение особенностей процесса редактирования, в который входит проверка и обработка текста. Описания правки лексических, морфологических и синтаксических ошибок. Характеристика литературного оформления рукописи. Прогноз воздействия текста на аудиторию.

    реферат [25,9 K], добавлен 17.06.2012

  • Сопоставление лексического и грамматического анализа слов. Исследование отношения морфологии к лексикологии и синтаксису. Определение понятия, видов морфемы и ее характерных особенностей. Сравнительный анализ слова и морфемы как минимальных знаков языка.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 24.09.2010

  • Грамматические средства английского и русского языков. Понятие перфектности и перфектов как временной категории. Способы передачи английского перфекта в художественной литературе. Особенности перевода глагольных форм с английского языка на русский.

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 18.09.2015

  • Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008

  • Юридический текст как коммуникативная единица. Перевод правовых документов на материале "Европейской Хартии о местном самоуправлении". Переводческие, лексические, грамматические и лексико-грамматические трансформации. Классификация В.Н. Комисарова.

    дипломная работа [80,5 K], добавлен 14.10.2014

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Употребление нужной формы прилагательных в английском языке. Преобразование предложений из действительного залога в страдательный. Постановка предложений в отрицательную и вопросительную форму. Составление вопросов к словам в тексте, словаря к тексту.

    контрольная работа [16,5 K], добавлен 03.02.2014

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Принципы и порядок перевода текста с английского на русский язык. Типы условных предложений. Формы модального глагола. Особенности перевода с использованием страдательного (пассивного) залога. Подбор правильных предлогов и варианта глагольной формы.

    контрольная работа [82,9 K], добавлен 20.05.2013

  • Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.