Атрибутивные словосочетания
Описание языка СМИ как специфического лингвистического явления. Выделение характеристик новостных сообщений, видов новостных сообщений, включая СКН. Рассмотрение существующих классификаций АС. Выявление функциональных и текстообразующих особенностей АС.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.10.2017 |
Размер файла | 64,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В дискурсе новостей не только заголовки, но и «вводки», помогают построить тематическую структуру (leads--первое предложение, первый абзац информационного сообщения), о которых речь пойдет в следующем параграфе. Заголовки и «вводки» могут использоваться в качестве опорных точек для построения существующих предположений о наиболее важной информации в тексте. [Дейк 1989: с. 241]
2.2.2 «Вводки»
Существуют определенные правила для заголовка и «вводки». Они соотнесены с графикой текста: они печатаются вверху, идут в тексте первыми, крупным жирным шрифтом, и если текст состоит из нескольких столбцов, то они располагаются над всеми столбцами. Такие правила «выражения» материала могут быть различными в разных медиа-культурах или изданиях. [Дейк 1989: с. 257]
Как правило, «вводки» выделяются жирным шрифтом. Если задача заголовка - завлечь читателя, чтобы он обратил внимание на статью, то задача «вводки» - удержать читателя, чтобы он продолжил чтение. [Колесниченко 2008: с. 99]
В «жестких» новостях «лиды» подразделяются на две группы: «лид» одного элемента и комбинированный «лид». В первом - журналист заостряет внимание на одном вопросе из шести основных, во втором - он может заострять на нескольких моментах происшествия.
В исследуемых заголовках все «лиды» являются комбинированными. Они отвечают на два главных вопроса: с кем произошло событие, и где оно произошло.
A Russian passenger plane with more than 200 people on board has crashed in central Sinai, Egypt. Rescue teams have now located the wreckage in a remote, mountainous region. (33)
A Russian airliner has crashed in central Sinai killing all 224 people on board, Egyptian officials have said. (35)
More than 200 passengers and crew aboard a Russian airliner flying from the popular tourist resort Sharm el-Sheikh have died after it crashed in the Sinai desert. (36)
Описательное АС “Russian passenger plane” является трехкомпонентным распространенным. Определяемое слово - plane, к которому относится как прилагательное Russian, так и существительное passenger. В словосочетании “Russian plane” атрибут выражен с помощью относительного прилагательного, которое описывает, с каким народом произошло событие, а “passenger plane” образовано по модели NN с подчинительной связью и отношением принадлежности между компонентами.
Описательные словосочетания “central Sinai” и “Sinai desert” указывают на то, где произошло событие. Эти АС - простые двухкомпонентные нераспространенные. В первом примере мы видим определение в качестве относительного прилагательного. Во втором примере - определяемое слово выражено географическим названием.
Еще одно простое двухкомпонентное нераспространенное АС - “rescue teams”, в котором в функции атрибута выступает существительное, дающее характеристику определяемому слову.
В АС “A Russian airliner killing all 224 people” определяемым словом является существительное. Это распространенное атрибутивное словосочетание с атрибутами в пре- и постпозиции, в котором описывается не только, с кем произошло событие, но и следствие крушения. Описательное словосочетание “airliner killing all 224 people” выражено причастным оборотом с причастием настоящего времени, стоящим в постпозиции по отношению к определяемому существительному. То же самое можно увидеть в следующем примере: “a Russian airliner flying from the popular tourist resort”, где определяемым является airliner, и “ flying from the popular tourist resort” выражено причастным оборотом. Оба примера являются распространенными словосочетаниями.
В описательном АС “a remote, mountainous region” определяемым выступает существительное region, к которому относится цепочка атрибутов, выраженных двумя прилагательными. В функции определения выступают относительные прилагательные, описывающие место катастрофы.
2.2.3 Событие
Заданные институциональные и социальные рамки или структуры обеспечивают производство новостей как одну из форм „конструирования действительности". Они определяют то, как журналисты „видят" социальный мир и отсюда--события-новости этого мира, а также особые задачи журналиста в воспроизведении этих событий в печатных сообщениях. Значительная часть этой новой информации предварительно формируется такими влиятельными источниками информации, как полиция и другие государственные или корпоративные учреждения. Их отчеты--в документах или сообщениях для прессы--о предпринятых ими действиях предоставляют журналистам господствующую точку зрения на сложившуюся ситуацию. [Дейк 1989: с. 233]
Носители языка, в их числе и читатели газет, обладают важной способностью определять, „о чем" был текст или беседа. Они в состоянии выявить, конечно, в пределах субъективной и социальной вариативности, тему дискурса. Другими словами, носители языка могут резюмировать достаточно сложные информационные сообщения с помощью одного или нескольких предложений, и эти предложения призваны выразить основное содержание, тему, тематический элемент (topic) информации. [Jones 1977]
Категорией текстов- новостей является ситуация. Ситуация должна преобладать в тех компонентах текста, где сообщаемая информация не является частью действительно происшедших событий, но обеспечивает характеристику общего, исторического, политического или социального контекста или условий, при которых происходило событие. [Дейк 1989: с.257]
При описании событийной ситуации автору необходимо ответить на все шесть поставленных вопросов, чтобы его текст был понятен. Особенность новостной статьи заключается в том, что эти ответы есть, но они «разбросаны» по тексту. Это делает новостную статью полноценной. Не остается неоткрытых вопросов.
The Airbus A-321, which belongs to the airline Kogalymavia, took off from Sharm el-Sheikh and was due to land in St Petersburg, Russia. The Egyptian Prime Minister has confirmed the crash and formed a cabinet level crisis committee to deal with the crash. (33)
Wreckage was found in the Hasana area and bodies removed, along with the plane's "black box". An official described a "tragic scene" that he had seen. (35)
В приведенных примерах освещены ответы на следующие вопросы: «кто?», «что?», «где?».
В данных примерах есть АС, которые несут в себе как описательную, так и оценочную функции. В описательном словосочетании “Hasana area” в функции определения стоит существительное, выраженное географическим названием, указывающее на местоположение аварии. Это простое двухкомпонентное нераспространенное АС.
Определение в АС “tragic scene” имеет оценочную семантику, так как существительное определяется оценочным прилагательным tragic, обладающим эмотивной оценкой.
The flight, operated by Metrojet and bound for St Petersburg, lost contact with air traffic control 23 minutes after departure. Its wreckage was found about 100km (60 miles) south of the north Sinai town of El-Arish, Egyptian officials said. (36)
The plane, which had a tail number of EI-ETJ, lost contact 23 minutes after takeoff while flying at more than 30,000 feet above sea level, according to the plane tracker website Flight Radar. It had begun to make a steep descent at a rate of 6,000 feet per minute shortly before communications were lost. (36)
В данных примерах находятся ответы на вопросы: «когда?» и «что произошло?»
Описательное АС “the north Sinai town of El-Arish” является осложненным распространенным, в котором атрибуты находятся в препозиции и постпозиции к определяемому слову. В этом АС перед существительным выстраивается цепочка определений, выраженных относительным прилагательным и географическим названием, которые стоят в препозиции, а в постпозиции функцию атрибута занимает имя собственное, которое также является географическим названием.
“Sea level” - это сочетание двух имен существительных в общем падеже, образующих подчинительную группу. Определяющее слово дает характеристику существительному level. “A steep descent” - определение выражено качественным прилагательным. Оба эти АС являются простыми двухкомпонентными нераспространенными.
Distraught relatives gathered throughout Saturday at St Petersburg's Pulkovo airport, where the flight had been due to land at 12.10pm local time. (36)
Мы видим ответы на вопросы, такие как «кто?», «где?», «когда?».
Здесь можно рассмотреть два простых двухкомпонентных нераспространенных АС: описательные АС “distraught relatives” и “local time”, в которых функцию атрибута выполняет относительное прилагательное.
Описательное АС “St Petersburg's Pulkovo airport” является трехкомпонентным распространенным. В качестве атрибутов выступают два, семантически не связанных между собой существительных: “St Petersburg's airport” и “ Pulkovo airport”. К определяемому airport определения цепочкой вытуриваются в препозиции. Эти определения указывают на то, где находится данный аэропорт, и какое у него название.
Russian state media reported that the crew had complained to officials earlier this week about the state of the plane, claiming it should not be flown due to technical issues. (36)
Здесь дается ответ на вопрос «кто».
В АС “technical issues” атрибут выражен относительным прилагательным. Это словосочетание является простым двухкомпонентным нераспространенным.
Как показали результаты исследования, наиболее распространенной является препозиция атрибутов в словосочетаниях. Здесь показано большое количество осложненных атрибутивных словосочетаний в препозиции: “cabinet level crisis committee”, “air traffic control”, “Russian state media” и др. В приведенных примерах определяемым является последнее существительное, к которому относится группа определений.
Цитаты.
Цитирование играет заметную роль в общем построении новостного текста. Оно может включать до 20-30% включенных высказываний в тексте новостей политиков, бизнесменов, деятелей культуры и прочих участников современного информационного процесса, которые либо комментируют, либо оценивают произошедшие события. «Тот факт, что цитируемый материал составляет значительную долю в общем массиве новостного текста, обусловлен стремлением к максимально объективному изложению события. Большинство высказываний, часто достаточно протяженных, выполняют здесь не просто иллюстративную функцию, дополняя ту или иную мысль автора, но играют вполне самостоятельную роль, интегрируясь в новостной текст в качестве полноправной составной части. Цитируемые фрагменты могут выстраиваться в новостной текст в виде прямой речи, косвенной речи, а также в виде отдельных словосочетаний, выделенных кавычками». [Добросклонская 2008: стр. 9]
British Airways and easyJet said their routes were regularly reviewed, but that they had no plans to alter their routes to and from Sharm el-Sheikh. (35)
Russian president Vladimir Putin expressed his deepest condolences to the families of victims of the crash. (36)
The majority of the passengers are said to be Russian tourists, latest reports say the plane was carrying 217 passengers and seven crew. (33)
Russia's aviation authority, Rosaviatsia, said flight 7K9268 failed to make a scheduled contact with Cyprus air traffic control and disappeared from the radar. (36)
В данных примерах присутствует осложненное АС - “the families of victims of the crash”. Это распространенное АС с атрибутами в пре- и постпозиции. “The families of victims” образовано по модели N of N, которая выражает отношение семей к жертвам крушения. “Victims of the crash” образовано по той же модели, в функции атрибута стоит существительное в постпозиции к определяемому слову. В целом, это описательное осложненное распространенное АС.
АС “his deepest condolences” - оценочное, так как определяемое слово является оценочным существительным, а атрибут выражен качественным прилагательным в превосходной степени, который подчеркивает эту эмоциональность.
В примере с описательным АС “latest reports” в функции определения выступает качественное прилагательное в превосходной степени. Это словосочетание является простым двухкомпонентным нераспространенным.
Также в текстах цитат найдены местоимения, выступающие в функции атрибута: “their routes”, “her holiday”.
Можно выделить АС, в которых количественное числительное выступает в функции атрибута в препозиции к определяемому слову: “seven crew”, “217 passengers”.
В описательном АС “no plans to alter their routes” атрибуты находятся в пре- и постпозиции к определяемому plans. В словосочетании “no plans” функция определения выражена отрицательным местоимением, а в “plans to alter their routes” - в качестве определения выступает инфинитивный оборот. В целом, это осложненное распространенное АС.
2.2.4 Последствия
Последствия организовывают все описываемые события. [Дейк 1989: с. 257] Но, так как речь идет о «жестких» новостях, которые, как уже говорилось, построены по принципу «перевернутой пирамиды», последствия авиакрушения были описаны в начале статей, поэтому здесь было бы уместно говорить об итогах, которые подводят журналисты в своих статьях.
Local weather observations in the vicinity of the rescue scene suggest relatively benign conditions. (35)
Viktoria Sevryukova, 24, was one of the names on a passenger list published by Russia's Association of Tour Operators. She had posted photographs of herself relaxing on the beach during her holiday in Sharm el-Sheikh. (36) в последсвия а сюда путина.
Egyptian aviation official Ayman al-Mukadem said the pilot had reported technical difficulties before the plane went missing, the Associated Press reported. The plane split in two, with one part burning up and the other crashing into a rock. (35)
The last major commercial plane crash in Egypt happened in 2004, when a Flash Airlines Boeing 737 plunged into the Red Sea after taking off from Sharm el-Sheikh. The 148 people on board that flight, most of whom were French, were killed. (36)
Здесь присутствуют два осложненных АС: “a passenger list published by Russia's Association” и “photographs of herself relaxing on the beach”.
В описательном АС “a passenger list published by Russia's Association” атрибут определяет существительное. Словосочетание “a passenger list” образовано по модели NN, в которой определяющее слово стоит в препозиции к слову list. Это простое двухкомпонентное нераспространенное АС. В словосочетании “a list published by Russia's Association” в функции атрибута выступает причастие прошедшего времени. Также, отдельно можно рассмотреть конструкцию N's N - Russia's Association, в которой существительное стоит в притяжательном падеже. Оно указывает на то, где именно находится эта ассоциация.
То же самое и в описательном АС “photographs of herself relaxing on the beach”, где атрибуты стоят в препозиции и постпозиции к определяемому слову herself. “Photographs of herself” - в функции определения стоит существительное в препозиции к herself. “Photographs of herself relaxing on the beach” - в функции определения выступает инфинитивный оборот с причастием в настоящем времени.
“The last major commercial plane crash” - еще одно осложненное описательное АС с оценочным компонентом. Это распространенное АС, определяемым словом которого является слово crash, к которому идут цепочки атрибутивных групп. В функции определения в словосочетании “the last crash” стоит качественное прилагательное в превосходно степени. “Major crash” является оценочным АС, в котором оценка контекстуально обусловлена. В данном контексте major несет в себе отрицательную оценку. Сочетания “commercial plane” и “plane crash” - простые, нераспространенные, описательные АС. В первом случае атрибут выражен относительным прилагательным, во втором - существительным, дающим характеристику определяемому слову.
В тексте, который передает последствия события, было выделено большое количество простых описательных АС, таких как “Russian tourists” и “Russian president”. В них используется относительное прилагательное Russian, помогающее читателю соотносить события языковой действительности с текстом новости. Фактически, прилагательное Russian соотносится в исследуемом материале практически с любым существительным.
Таким образом, можно сказать, что в «жестких» новостях присутствуют большое количество атрибутивных описательных словосочетаний, при этом препозитивные АС с моделями AN и N of N являются самыми распространенными в текстах сенсационных новостных сообщений.
2.3 «Мягкие» новости
«Мягкая» новость избирается как форма передачи факта, когда нужно заинтересовать читателя, перенести акцент с итогов на обстоятельства. Обстановка свершения события и детали становятся в таком сообщении важнее результата. В отличие от «жесткой» новости как сообщения повышенной оперативности, «мягкая» новость менее оперативна. Форма «мягкой» новости позволяет «подбираться к факту», делать постепенным знакомство с ним.
Поскольку надо переключить внимание с итога на обстоятельства, выделить наиболее значимые подробности, структура новости меняется. Она редко строится по принципу «перевернутой пирамиды», и ее структура, при которой самое важное дается в самом начале, уже не подходит. Событие развивается постепенно.
2.3.1 Заголовки
Исследуемый материл данной дипломной работы показывает, что, в целом, заголовки «жестких» и «мягких» новостей не имеют больших различий. Они похожи друг на друга и принципиально не различаются. Они также дают один-два ответа на шесть вопросов событийной ситуации, при этом на остальные вопросы читатель получает ответы из самой статьи. Единственной особенностью в данном материале было то, что в «мягких» заголовках, в некоторых случаях, в качестве «новой» новости предлагаются вновь выявленные обстоятельства происшествия.
Sinai plane crash: Four theories (2)
Egypt Sinai crash probe finds 'no evidence of terrorism' (5)
Sinai plane crash: 'External influence' caused crash. (6)
Из приведенных заголовков видно, что журналист вносит какую-то дополнительную информацию.
Здесь присутствуют распространенные описательные АС, такие как “Egypt Sinai crash probe” и “no evidence of terrorism”. Они образованы по модели AN.
Распространенное словосочетание “Egypt Sinai crash probe” является осложненным АС, так как в нем заключены несколько атрибутивных групп. “Egypt Sinai” и “Sinai crash” - описательные простые словосочетания, в которых атрибут выражен географическим названием, указывающим на то, где произошла авария. В АС “crash probe” в функции определения стоит существительное. Оно является главным определяемым АС, к которому определения цепочкой выстраиваются в препозиции. Оно также является описательным простым словосочетанием.
В АС “no evidence of terrorism” в препозиции к определяемому существительному стоит отрицательное местоимение в функции атрибута, а в постпозиции - terrorism. Это распространенное словосочетание.
В АС “external influence” относительное прилагательное, выполняющее функцию определения, стоит в препозиции к определяемому слову. В данном примере АС также является простым распространенным.
В описательном АС “four theories” атрибут выражен количественным числительным.
2.3.2 «Лиды»
С учетом того, что в «жестких» новостях «лиды» подразделяются на два вида: «лид» одного элемента и комбинированный «лид», то в «мягких» новостях присутствуют другие виды «лидов».
«Мягким» новостям присущи «лиды», такие как повествовательный «лид» (в нем идет краткий пересказ того, о чем будет рассказано в статье); телеграфный «лид» (ряд коротких отрывистых фраз); направленно адресованный «лид», в котором делается прямое обращение к читателю, и «лид»-вопрос, т.е. риторический вопрос.
В анализируемых статьях, в большинстве своем, присутствуют повествовательные «лиды».
Two airlines have cancelled all flights between Sharm el-Sheikh and the UK until January following the suspected bombing of a Russian passenger jet. (29)
Egyptian officials confirm there was a strange noise that was heard on the recording immediately before it crashed in the Sinai desert (9)
The change that took place on Wednesday was triggered by the likelihood the Russian plane was downed by a bomb placed in the hold at Sharm el-Sheikh airport. (28)
Airlines from the European Union whose flights are disrupted have a duty of care to provide accommodation and meals to passengers until they can be taken to their destination. (28)
If investigators confirm that it was a bomb that brought down a Russian airliner over Egypt last week, the consequences of the explosion will spread far beyond the remote patch of desert into which the debris crashed. (20)
В данных примерах есть много распространенных осложненных АС. Если в «жестких» новостях информация дается кратно, то в «мягких» новостях журналист предоставляет информацию в более развернутом виде.
Атрибут в описательном АС “flights between Britain and Sharm el-Sheikh” выражен существительным с предлогом, выражающим отношение к группе предметов.
АС “Sinai desert”, “a Russian airliner” и “a strange noise” - простые нераспространенные словосочетания. В АС “Sinai desert” функцию определения выполняет географический компонент. В словосочетаниях “a strange noise” и “a Russian airliner” - атрибут выражен относительным прилагательным. Во всех примерах определяющее слово стоит в препозиции к существительному.
В примере “Russian passenger jet” в качестве атрибутов выступают два, семантически не связанных между собой слова: “Russian jet” и “passenger jet” (эти два словосочетания являются простыми двухкомпонентными нераспространенными). В этом описательном АС к определяемому jet определения выстраиваются в препозиции цепочкой.
“A duty of care to provide accommodation and meals to passengers” - описательное распространенное АС с атрибутами в пре- и постпозиции. Описательное АС “duty of care” имеет модель N of N. Существительное duty выполняет функцию определения в препозиции к care. В словосочетании “care to provide accommodation and meals to passengers” в функции атрибута выступает инфинитивный оборот, стоящий в постпозиции к определяемому существительному.
В словосочетании “the remote patch of desert” находится два АС, но определяемым является существительное desert. Это осложненное распространенное АС. “The remote patch” - функцию атрибута выполняет качественное прилагательное, так как оно обозначает признак предмета. Определение в словосочетание “patch of desert” выражено существительным с предлогом, указывая на отношение части к целому.
Можно сказать, что в приведенных примерах присутствует большое количество препозитивных атрибутивных словосочетаний. Их основная функция в том, что они предоставляют большую важность для экономии языковых средств.
В.Я. Плоткин отмечает, что характерной чертой препозитивных определений является слабая развернутость собственных синтагм, их частая односложность, обусловленная стилистической ограниченностью использования препозиции для развертывания иерархических определительных цепочек. [Плоткин 1989: с. 239]
2.3.3 Событие
События в «мягких» новостях описываются более детально. Именно в этой категории текстов автор статьи еще раз дает ответы на шесть основных вопросов. Помимо текста журналиста, в описании события могут также приводиться комментарии и цитаты разных лиц, например, очевидцев, родственников, правительства, высших лиц и др.
При описании событий было найдено большое количество АС с моделями AN, N of N.
British military officials are now on their way to Egypt and security at Sharm el-Sheikh airport is under intense scrutiny. (18)
Initial examinations of black boxes from Metrojet flight 9268 show that it was not struck by a missile, a source on the investigating team handling the recorders has claimed. (24)
The 18-year-old plane was in excellent condition, according to Mr Smirnov, and was only halfway thorough its 120,000-hour lifespan. In 2001, the plane suffered a tail strike as a result of a botched landing, but was repaired. Since then, the plane has passed rigorous inspection. (24)
While UK and US intelligence officials have previously pointed to intercepted militant "chatter" suggesting the crash was caused by a bomb, Russia had urged caution until the findings of investigators in Egypt were released. (1)
Рассмотрим структуру N of N. Такая структура выражает отношение одного предмета или человека к другому предмету или человеку, например, как в описательном АС “ the findings of investigators”. В функции атрибута выступает существительное, стоящее в препозиции к определяемому слову.
Такая же структура и в следующем примере: “a result of a botched landing”. Это осложненное распространенное АС, в котором присутствуют две атрибутивные группы: “a result of landing”, где существительное в функции атрибута стоит в постпозиции к определяемом слову result; а в словосочетании “a botched landing” отглагольное прилагательное выполняет функцию определения в препозиции к слову landing.
Можно выделить несколько АС с субстантивными отношениями.
В субстантивных группах подчинительно-атрибутивного типа комбинируются существительные разных подклассов и разной семантики, и, таким образом, создается отношение подчинения. Такие группы привлекают внимание тем, что представляют собой случай, когда в качестве определения одной субстанции выступает другая. Такие словосочетания разнообразны и выражают различные оттенки смысловых отношений.
отношения части и целого:
Investigators have been carrying out preliminary analyses of the Metrojet Airbus 321's two “black box” flight recorders since Tuesday morning, though damage to the equipment has slowed their progress. (31)
Данное словосочетание имеет сложную, разветвленную структуру. Определяемым словом является recorders, к которому идет цепочка определений. Простое описательное АС “flight recorders”, в котором функция атрибута выражена существительным, показывает отношение части и целого. “Black box” flight recorders - распространенное АС, в котором прилагательное и существительные выступают в функции атрибутов. В словосочетании “two flight recorders” количественное числительное выполняет функцию определения. “Metrojet Airbus 321's flight recorders” образовано по модели N's N, поэтому Metrojet Airbus выражает отношение к «черному ящику».
местоположение:
Confusion is rife about the situation in Sharm el-Sheikh airport. (32)
Простое АС, в котором атрибут выражен географическим названием. Он стоит в препозиции к определяемому слову и определяет то, в каком аэропорту происходит действие.
темпоральные отношения:
Investigators have been carrying out preliminary analyses of the Metrojet Airbus 321's two “black box” flight recorders since Tuesday morning, though damage to the equipment has slowed their progress. (31)
Первый элемент словосочетания обозначает день недели, а второй - время суток. Это простое нераспространенное описательное АС.
принадлежность:
“The information we have heard about has not been shared with Egyptian security agencies in detail,” he told a news conference. (30)
Осложненное распространенное описательное АС, в котором к определяемому существительному относится цепочка определений. “Egyptian security” - в функции атрибута выступает относительное прилагательное, указывающее на то, к какому народу принадлежат охрана. В словосочетании “security agencies” определяющее существительное дает характеристику определяемому слову.
источник:
But while an initial assessment of the evidence on the cockpit voice recorder seemed to show noises “uncharacteristic of a standard flights” just before the plane disappeared off radar screens, a first look at the other recorder has thrown up an explosion of the engine as the main lead. (31)
Простое нераспространенное описательное АС, в котором определяемое слово recorder является источником звука, а также имеет отношение части и целого.
Цитаты.
Как говорилось выше, цитаты играют не менее важную роль в текстах новостных сообщений.
Согласно С. А. Домышевой, с точки зрения объёма, внетекстовая информация может быть представлена цитацией-словом, цитацией-словосочетанием, цитацией-предложением, а структурно цитаты можно разделить на полную (взятый дословно отрезок текста-источника), редуцированную (это сокращенный без ущерба для общего смысла в соответствии с целями цитирования отрезок текста-источника без использования специальных вводящих слов, получающий логическое завершение за счёт окружающего контекста) и сегментированную (сегментированное цитирование имеет вид цитатных вставок, неразрывно связанных в структурно-смысловом отношении и воспроизводимых в соответствии с назначенной для них смысловой нагрузкой).
The UK has halted all flights between Britain and Sharm el-Sheikh in Egypt, saying there is a "significant possibility" an explosive device caused the Russian plane crash at the weekend. (7)
UK government sources told The Independent that the working assumption is that the crash was caused by an explosive device. These include a failure in the aircraft's pressure bulkhead, possibly as a result of earlier structural damage in a tail-strike; an explosion in a fuel tank; or a catastrophic fire involving lithium batteries. (16)
Egyptian authorities said on Tuesday morning that they had detained two Sharm el-Sheikh airport employees on suspicion of helping to plant a device on the airliner. (1)
BBC security correspondent Frank Gardner says that with Russia fighting a war against IS in Syria, and Egypt's fragile economy in desperate need of tourists, both countries will be hoping this has nothing to do with terrorism. (2)
Рассмотрим АС с моделью N's N. “Aircraft's pressure bulkhead” - описательное распространенное АС. Определяемым словом является bulkhead. В словосочетании “aircraft's bulkhead” функцию определения выполняет существительное в притяжательном падеже, а “pressure bulkhead” - описательное простое нераспространенное АС, в котором в функции определения выступает существительное в препозиции к определяемому слову. То же самое и в словосочетании “Egypt's fragile economy”. Economy - определяемое слово, к которому относятся определения в препозиции. “Fragile economy” является простым описательным АС, в котором в функции определения выступает относительное прилагательное.
Есть и другие средства выражения функции атрибута, например, в описательном АС “nothing to do with terrorism” определяемым словом является местоимением, к которому идет инфинитивная группа.
АС “significant possibility” и “an explosive device” - простые двухкомпонентные нераспространенные АС, в которых относительные прилагательные выполняют функцию определения.
В описательном АС “fuel tank” определяющее слово выражено существительным в функции определения, стоящим в препозиции к определяемому слову. Это простое нераспространенное словосочетание.
Теперь рассмотрим осложненное АС: “two Sharm el-Sheikh airport employees”. Здесь в позиции атрибута выступает словосочетание, само по себе являющееся атрибутивным: “Sharm el-Sheikh airport”, в котором определяющим словом является географическое название. В словосочетании “airport employees” в функции атрибута выступает airport. А в словосочетании “two airport employees” к определяемому слову идет цепочка определений, выраженных количественным числительным и существительным.
Помимо описательных АС, здесь можно выделить оценочное АС: “catastrophic fire” является не часто встречаемым оценочным АС, где оценочная функции лежит на самом атрибуте. Прилагательное catastrophic имеет отрицательное значение.
2.3.4 Концовка
Что касается концовки текста, то новостная заметка, написанная как по принципу "перевернутой пирамиды", так и по обычному принципу, когда действие разворачивается по нарастающей, не имеет заключительной части и заканчивается наименее важной информацией, которую можно сократить при редактировании. [Колесниченко 2008: с. 104]
В концовке может быть вывод, т.е. мнение журналиста/издания на основе аргументов, изложенных в статье. Это мнение также может быть выражено цитатой, выражающей косвенный аргумент.
Russian teams are still searching the crash site, an area now expanded to 40 sq km (15 sq miles). They want to be sure no remains, no personal belongings are left behind. (21)
Its leader, Abu-Umar al-Muhajir alias Hisham Ashmawi, is a former officer in the Egyptian army, and was a senior figure in Ansar Beit al-Maqdis before it pledged allegiance to Islamic State. (12)
Egypt's foreign minister, Sameh Shoukry, earlier said he was very disappointed by the decision to suspend flights, accusing the UK government of making "a premature and unwarranted statement" on the crash. (7)
The discovery of explosive traces on the wreckage represents the first concrete evidence from the crash site itself that a bomb was used. According to Mr Bortnikov, experts analysed personal items belonging to passengers as well as parts of the plane itself. (1)
Sharm el-Sheikh remains an excellent place for a Christmas holiday, offering clear blue skies and warm seas. (28)
Практически все приведенные примеры имеют структуру AN, в которых определяющее слово стоит в препозиции к определяемому слову. Из них можно выделить одно оценочное АС, такое как “an excellent place”. Прилагательное excellent несет в себе эмотивную оценку, выражая положительную эмоцию.
Описательное трехкомпонентное распространенное АС, такое как “clear blue skies” имеет определяемое слово sky, к которому относятся качественные прилагательные, стоящие в препозиции. Таким же является сочетание “a premature and unwarranted statement”, но в этом словосочетании функцию атрибута выполняют относительные прилагательные.
В описательном АС “the decision to suspend flights” определение описывает то, какое решение должно быть приято. Здесь инфинитивный оборот выполняет функцию атрибута в постпозиции к существительному.
Атрибут также может быть выражен местоимением, как например, в словосочетаниях “its leader”, “ no remains, no personal belongings”. В первом случае, в функции определения выступает притяжательное местоимение, указывающее на то, чей именно правитель выступал, во втором случае - неопределенное местоимение no, определяющее, что никаких вещей не должно остаться.
В АС “the first concrete evidence” в качестве атрибутов выступают порядковое числительное (“the first evidence”) и относительное прилагательное (“concrete evidence”). В этом АС к определяемому evidence определения выстраиваются цепочкой в препозиции.
В.Я. Плоткин выделяет структуру, такую как Noun+adj+Noun (a suede upholstered chair), но в ходе данного исследования такой модели не было выявлено. Такая структура менее характерна для английского языка.
Таким образом, из всех перечисленных примеров в данной практической главе следует отметить, что в текстах «жестких» и «мягких» новостей описательные атрибутивные словосочетания доминируют над оценочными в значительной степени. С другой стороны, оценочные АС несут в себе отрицательный смысл. Лишь в единичных случаях, когда в «мягких» новостях описываются конкретные детали, дается положительная оценка.
Также исследование показало, что самыми распространенными моделями АС являются A+N, N of N и N+N, в которых определяющее слово стоит в препозиции к определяемому слову.
Исследовательский материал показывает, что АС являются языковым инструментом, позволяющим передать наиболее точно основную мысль новостного сообщения. АС характеризуют не только главных и второстепенных участников сенсационного происшествия, но также само событие и его последствия, охватывая, таким образом, все компоненты событийной ситуации.
Отличительной чертой атрибутивного словосочетания является тесная связь между его составляющими, которые представляют собой единое целое.
«Жесткая» новость строится по принципу «перевернутой пирамиды», в которой самая важная информация выносится во «вводки». Несмотря на сенсационность сообщения, в качественной прессе «жестким» новостям характерна беспристрастность: в них практически отсутствуют АС с оценочным и экспрессивно-эмоциональным компонентами.
Для «жестких» новостей характерно использование большого количества простых нераспространенных описательных АС, в которых определяющее слово стоит в препозиции к определяемому. В отсутствии оценочности основная функция таких АС заключается в возможности идентификации конкретного события, освещение которого растянуто во времени.
Несмотря на то, что «мягкая» новость имеет иную структуру, подразумевая под собой подробное развитие события, исследуемый материал показал лишь незначительную ее разницу от «жесткой» новости.
В «мягких» новостях встречается больше многокомпонентных, осложненных АС, нежели в «жестких» новостях. Предполагалось, что в «мягких» новостях должно быть больше оценочных компонентов, но в исследуемом материале было найдено лишь малое количество оценочных АС.
Сочетание прилагательного и существительного является наиболее типичным случаем атрибутивной связи. (? 41, 5%) Второй наиболее частой конструкцией является существительное в родительном падеже со значением поссесивности. (? 20 %)
Заключение
Новости являются исторически обусловленным минимальным форматом универсального изложения обобщенных представлений об общественно значимых событиях.
Cовременная качественная Интернет-газета дает возможность журналисту не только представлять информацию, но и дать оценку событию со стороны, формируя при этом собственно информационное пространство и общественное мнение.
Структура «жесткой» новости строится по принципу «перевернутой пирамиды», а структура «мягкой» новости описывает событие в последовательном порядке. Но данное исследование показало, что структурные компоненты «мягких» новостей не сильно отличаются от структурных компонентов «жестких» новостей.
Как известно, оценка играет важную роль в средствах массовой информации. Она дает положительную или отрицательную характеристику описываемому предмету или событию. Однако данное исследование показало, что в качественной прессе тексты «жесткой» и «мягкой» новостей больше стремятся к беспристрастности и непредвзятости.
АС дают характеристику главным и второстепенным участникам сенсационного происшествия, а также самому событию и его последствиям. Таким образом, они охватывают все компоненты событийной ситуации.
В описании «жестких» и «мягких» новостей максимальное количество выявленных АС принадлежит простым описательным структурам, в которых определяющее слово стоит в препозиции к определяемому слову. Самыми распространенными моделями являются AN и N of N.
Список использованной литературы
1. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой "картины мира") // Вопросы языкознания. 1987. № 3.
2. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.
3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М.:1966.
4. Березин В. М. Теория массовой коммуникации / В. М. Березин. - М. : Изд-во РУДН, 1997.
5. Бычикова В.И. Сопоставительный анализ атрибутивных словосочетаний с существительным во множественном числе ... /Бычикова В.И.,Каращук П.М.; Ред. М.Г.Лебедько; ДВГУ //Английская филология:Науч.темат.сб., 1973.
6. Виноградов В.В. “Вопросы синтаксиса современного русского языка”. - Москва, 1950.
7. Володина М.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. / Отв. редактор - Володина М.Н. - М., 2003.
8. Володина М.Н., Язык средств массовой информации/ под ред. М.Н. Володиной. М.: Академический Проект; Альма Матер, 2008.
9. Ворошилов В. В. Журналистика и бизнес : реклама и «паблик рилейшнз» в структуре массовой информации : Учеб. пособ. / В. В. Ворошилов. - СПб., 1993.
10. Вольф, Е. М. Прилагательное в тексте («Система языка» и «картина мира») [Текст] // Лингвистика и поэтика : сб. научн. тр. - М. : Наука, 1979.
11. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. - М. : Наука, 1985.
12. Грушин Б. А. Философский энциклопедический словарь. -- М.: Советская энциклопедия. / Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв,В. Г. Панов. 1983.
13. Дейк Т.А. ван. Эпизодические модели в обработке дискурса // Язык. Познание. Коммуникация: сб. работ. - М.: Прогресс, 1989.
14. Дейк Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация. Б.: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000.
15. Добросклонская, Т.Г. Язык СМИ: становление и содержание понятия// Вестник Московского университета. Серия - 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - № 4
16. Долгина Е. С., Ситникова М. Ю. Криминальная журналистика: теоретический аспект // Молодой ученый. 2015. №7.
17. Домышева С.А. Политический дискурс в пространстве дискурса реагирования: автореф. дис. по филологии // http://cheloveknauka.com/politicheskiy-diskurs-v-prostranstve-diskursa-reagirovaniya
18. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник./ -- М.: Высш. школа, 1981.
19. Киклевич А.К. Двенадцать функций языка // Мир русского слова. 2009. № 3.
20. Клименко О. А. Исследование процесса формирования общественного мнения с использованием клеточных автоматов / О. А. Клименко, А. А. Патухин // Молодой ученый. 2014. №16.
21. Колесниченко А.В. Практическая журналистика. Учебное пособие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008.
22. Комиссаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч. I. - М., Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960.
23. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990.
24. Корконосенко С.Г. Теория и практика средств массовой коммуникации: Учебн. пособие. - СПб: СПбГЭТУ: ЛЭТИ, 2009.
25. Короткова Л.Н. Социология общественного мнения. СПб.: Изд-во В.А. Михайлова, 2000.
26. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. Серия «Язык. Семиотика. Культура.» М. : Языки славянской культуры, 2004.
27. Кузнецова Г. В. Телевизионная журналистика. -- М.: Издание Московского Университета. Высшая школа, 2002.
28. Плоткин В.Я. Строй английского языка. М.: Высш. шк., 1989.
29. Ретунская, М.С. Английская аксиологическая лексика Монография Нижегор. гос. ун-т им. Н.И.Лобачевского Н. Новгород Изд-во ННГУ, 1996.
30. Сальникова Ю.А. Формирование имплицитной оценочной ситуации в американском газетном дискурсе. Диссертация 2008.
31. Саченко И.И., Дасаева Т.Н., Конев Е.Ф. Средства массовой информации США: творческие методы и приемы написания новостей: Учебное пособие. -- Мн.: БГУ, 2008.
32. Синицына Я.Г. Прагматические параметры экспрессивности английского газетного текста: Автореф.дис.канд.филол.наук. - М., 1993.
33. Сметанина С. И. Медиатекст в системе культуры / С. И. Сметанина. - СПб., Издательство Михайлова, 2002.
34. Солганик Г. Я. Лексика газеты : функциональный аспект / Г. Я. Солганик. - М., Высшая школа, 1981.
35. Телия В. Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.
36. Тощенко Ж.Т. Политическая социология. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002.
37. Федотова Е. И. Типы предложений оценочной семантики (объект оценки - адресат). Киев, 1987. Рук. деп. в ИНИОН АН СССР.
38. Хомякова Е. Г. Семантико-коммуникативные аспекты типов ситуации // Трехаспектность грамматики / отв. ред. В. В. Бурлакова. СПб., 1992.
39. Хомякова Е. Г. Практика лингвистического анализа событийной ситуации // Научное мнение. № 9 (Филологические науки, искусствоведение и культурология). 2015.
40. Чернявская Е. А. Оценочность в семантике лексических единиц : Лексическая и грамматическая семантика Материалы конференции / Е. А. Чернявская. - Белгород : 1998.
41. Шостак М. Журналистика новостей. - «Журналист». - №8, 1997.
42. Щипицына А. А. Понятия «жесткой» и «мягкой» новости в современной американской журналистике // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сборник научных статей. Ч. II / А. А. Щипицына. - Уфа : РИО БашГУ, 2005.
43. Ярцева В. Н. “Предложение и словосочетание // вопросы грамматического строя”.-М., 1955.
44. Bromhead P. Life in Modern Britain. New edition. - Longman Group UK Limited, 1991.
45. McLean A. Profile UK. Heinemann, 1993.
46. Wright G. H. von. The Varieties of Goodness / G. H. Wright. - N.Y. ; London, 1963.
47. Список использованных интернет-ресурсов.
48. http://www.aka-media.ru/inside/139/
49. http://flashka.ucoz.com/publ/1-1-0-11
50. Список использованных словарей.
1. Cambridge Advanced Learner's Dictionary // http://dictionary.cambridge.org/ru
51. Список использованных источников.
52. http://www.bbc.com/news/world-middle-east-34692132 (2)
53. http://www.bbc.com/news/world-europe-34731356 (3)
54. http://www.bbc.com/news/world-middle-east-35091734 (5)
55. http://www.bbc.com/news/world-europe-34697416 (6)
56. http://www.bbc.com/news/uk-34724604 (7)
57. http://www.bbc.com/news/world-middle-east-34691763 (8)
58. http://www.bbc.com/news/world-europe-34753464 (10)
59. http://www.bbc.com/news/world-middle-east-34751349 (12)
60. http://www.bbc.com/news/world-europe-34770141 (13)
61. http://www.bbc.com/news/world-europe-34770141 (14)
62. http://www.bbc.com/news/world-middle-east-34758441 (15)
63. http://www.bbc.com/news/world-middle-east-34706639 (17)
64. http://www.bbc.com/news/world-europe-34730909 (18)
65. http://www.bbc.com/news/world-europe-34764050 (20)
66. http://www.bbc.com/news/world-europe-34725272 (21)
67. http://www.bbc.com/news/world-middle-east-34689870 (22)
68. http://www.bbc.com/news/world-middle-east-34690936 (26)
69. http://www.bbc.com/news/world-34745186 (27)
70. http://www.bbc.com/news/uk-34908420 (29)
71. http://www.bbc.com/news/world-middle-east-34687139 (35)
72. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/russian-plane-airbus-a231-crashes-in-egypt-with-221-people-on-board-a6716016.html (33)
73. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/russia-confirms-plane-which-crashed-over-sinai-was-bombed-in-terror-act-a6737256.html (1)
74. http://www.independent.co.uk/voices/russia-plane-crash-airport-security-and-terror-warning-changes-afoot-after-airliner-disaster-a6729291.html (4)
75. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/russian-plane-crash-egyptian-officials-90-per-cent-sure-terror-bomb-caused-tragedy-a6725961.html (9)
76. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/russian-plane-crash-egyptian-official-says-bomb-is-now-most-plausible-cause-a6724426.html (11)
77. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/egypt-plane-crash-if-isis-didn-t-blow-up-the-russian-passenger-jet-here-s-what-could-have-happened-a6772766.html (16)
78. http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/russian-plane-crash-britain-does-not-trust-egyptian-airport-security-a6721491.html (19)
79. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/russian-plane-crash-what-we-know-about-flight-9268-and-what-we-dont-a6720051.html (23)
80. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/egypt-plane-crash-black-boxes-show-aircraft-was-not-hit-from-outside-but-terrorism-not-ruled-out-a6718161.html (24)
81. http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/russian-plane-crash-egyptian-authorities-ground-flights-from-sharm-el-sheikh-a6723796.html (25)
82. http://www.independent.co.uk/travel/news-and-advice/sharm-el-sheikh-qa-your-travel-questions-answered-as-russian-plane-crash-investigation-continues-a6725471.html (28)
83. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/sinai-plane-crash-egyptian-foreign-minister-claims-allies-not-sharing-intelligence-on-possible-isis-a6725236.html (30)
84. http://www.independent.co.uk/news/world/europe/russian-plane-crash-in-sinai-caused-by-engine-explosion-egyptian-media-report-a6721176.html (31)
85. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/sinai-plane-crash-egyptian-airport-staff-photographed-accepting-money-from-tourists-to-jump-security-a6724036.html (32)
86. http://www.theguardian.com/world/2015/oct/31/russian-plane-crashes-in-sinai-egyptian-pm-says (36)
87. http://www.theguardian.com/world/2015/oct/31/russian-plane-crash-investigators-seek-cause-of-a321-crash (34)
88. http://www.theguardian.com/world/2015/nov/01/russian-plane-crash-airbus-broke-up-in-mid-air (37)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Просодическая сторона дискурса новостей как показатель истинной коммуникативной направленности речи дикторов. Результаты аудиторского анализа некоторых новостных сообщений, различных по тематике и эмоциональному настрою. Выделение мелодических тонов.
статья [10,7 K], добавлен 11.09.2013Анализ взаимосвязи культуры и языка. Структурные элементы новостного сообщения. Функции газетных заголовков, их особенности в британских печатных изданиях и русскоязычной прессе. Языковые проявления национальной специфики текстов спортивного дискурса.
дипломная работа [429,9 K], добавлен 29.07.2012Лингвистические аспекты эвфемии. Специфика эвфемизмов как языковых единиц. Манипулятивные средства эвфемизации в англоязычных и русскоязычных новостных средствах массовой информации. Уровни и языковые средства эвфемизации, ее основные темы и сферы.
дипломная работа [196,3 K], добавлен 15.02.2015Определение лингвистического статуса рекламы. Исследование стилистического своеобразия, жанрового репертуара, функциональных и коммуникативных особенностей туристической рекламы; выявление ее прагматического содержания и потребительских мотивов.
автореферат [58,7 K], добавлен 10.06.2011Общая характеристика субтитров как лингвистического феномена. Особенности создания и функционирования художественных субтитров. Процесс их применения в опере. Структурные особенности текстового сопровождения в русско- и англоязычных новостных передачах.
дипломная работа [268,6 K], добавлен 14.10.2013Описание направленностей и эффективности существующих классификаций трансляционных упражнений. Роль грамматики в обучении искусству перевода. Разработка лингвистического комплекса для пособия "Упражнения по английской грамматике для переводчиков".
дипломная работа [145,7 K], добавлен 23.04.2011Определение лингвистического термина "фразеологизм", его виды. Выявление сходств и различий соматизмов в русском и английском языках с точки зрения различных классификаций и лексико-семантических особенностей фразеологизмов с соматическим компонентом.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 19.03.2012Классификация английских звуков и описание особенностей их произношения. Знаки фонетической транскрипции для изображения звуков языка. Принципы расстановки логических ударений. Выделение смысловых групп интонацией для внешнего оформления предложения.
курсовая работа [23,6 K], добавлен 15.12.2010Проведение лингвистического анализа и выявление направлений развития строительной терминологии русского языка на основании изучения особенностей её формирования и структуры. Типы наименований в строительной терминологии, языковые средства выражения.
дипломная работа [66,4 K], добавлен 01.06.2014Характеристика словосочетания как единицы синтаксиса языка. Тавтология как языковое явление, стилистический прием или разновидность плеоназма. Структурная классификация тавтологических сочетаний русского и французского языков, семантические компоненты.
дипломная работа [68,2 K], добавлен 22.04.2011Определение понятий литературного языка и нормы, выделение и характеристика основных этапов становления французской произносительной нормы. Описание основных орфоэпических словарей. Выявление общих черт современной кодифицированной произносительной нормы.
курсовая работа [28,6 K], добавлен 14.12.2020Описание диалектного членения современного русского языка, выявление всех форм, конструкций, особенностей произношения и словоупотребления, которыми современные говоры отличаются друг от друга и от литературного языка. Методы изучения истории диалектов.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 01.02.2011Характеристика лингвистического синкретизма в языкознании и его проявление в системе временных форм на внутри- и межкатегориальном уровнях немецкого языка. Рассмотрение значения естественного языка в исследовании тропеического характера мышления.
курсовая работа [24,2 K], добавлен 23.07.2013Стилистика как наука о средствах речевой выразительности. Виды функциональных стилей. Специфика газеты как одной из форм информации. Своеобразие условий языкового творчества газеты. Особенности газетных сообщений. Значение передовой статьи в газете.
курсовая работа [33,7 K], добавлен 18.07.2011Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011Сравнительный анализ на основе проведенного анкетирования речи у учащихся 6, 7, 10 классов. Выявление существующих проблем, их источник и обоснование, психологическое и моральное. Развитие интереса к изучению и сохранению собственной культуры и языка.
реферат [32,0 K], добавлен 28.01.2014Комплексное рассмотрение междометий, их свойств, признаков и функций в предложении и в тексте в целом. Примеры существующих классификаций междометий по происхождению и семантическим функциям на основе романа Клайва Стейплза Льюиса "Серебряный трон".
курсовая работа [397,9 K], добавлен 20.09.2014Модели и этапы перевода, требования к нему. Задачи теории переводимости Комиссарова: выявление языковых и экстралингвистических факторов достижения смысловой близости сообщений. Жанрово-стилистическая и психолингвистическая классификация переводов.
курсовая работа [79,4 K], добавлен 20.11.2010Признаки нормативного языкового явления. Выявление, описание и кодификация языковых норм, их разъяснение. Динамичность развития языка и изменчивость норм, литературный язык. Словообразовательные, морфологические и синтаксические грамматические нормы.
контрольная работа [25,4 K], добавлен 13.05.2010Психологическая природа чтения на иностранном языке. Выделение механизмов, подлежащих формированию в процессе обучения чтению. Приемы использования различных видов текстов на уроках английского языка. Разработка упражнений, формирующих механизмы чтения.
дипломная работа [207,1 K], добавлен 01.07.2014