Речевой жанр комплимент в комедиях Шекспира

Понятие речевого жанра и его виды. Разновидности комплимента, изучение языка У. Шекспира. Интерактивно-функциональная семантика комплиментарных высказываний. Оценка внешнего облика и внутренних качеств. Этикетная функция комплиментарных высказываний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 31.10.2017
Размер файла 126,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на httр://www.аllbеst.ru/

Санкт-Петербургский Государственный Университет

Филологический факультет

Кафедра английской филологии и перевода

Выпускная квалификационная работа

На тему: "Речевой жанр комплимент в комедиях Шекспира"

Автор: Иогансен Александра Игоревна

Научный руководитель проф. Третьякова Т.П.

Санкт-Петербург 2016 г.

Оглавление

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования

1.1 Понятие речевого жанра и его виды

1.2 Комплимент как речевой жанр

1.2.1 Понятие комплимента и его функции

1.2.2 Разновидности комплимента

1.3 Изучение языка У. Шекспира

Выводы по 1 главе

Глава 2. Интерактивно-функциональная семантика комплиментарных высказываний

2.1 Эмпатическая функция комплиментарных высказываний

2.1.1 Оценка внешнего облика

2.1.2 Оценка внутренних качеств

2.2 Этикетная функция комплиментарных высказываний

2.2.1 Оценка внутренних качеств

2.2.2 Оценка внешнего облика

2.2.3 Оценка близких собеседника

2.3 Манипулятивная функция комплиментарных высказываний

Выводы по 2 главе

Заключение

Список сокращений источников примеров

Список использованной литературы

Введение

Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу комплимента в качестве одного из речевых жанров на примерах комедий Уильяма Шекспира.

Исследователи области исторической прагматики особенно заинтересованы в изучении ранненовоанглийского языка на материале произведений Шекспира, так как речь героев ассоциируется в большей степени с устной, а не с письменной речью того времени. Следовательно, ознакомление с языком Шекспира особенно актуально при рассмотрении разговорной речи ранненовоанглийского периода.

Таким образом, объектом исследования послужили речевые ситуации, выделенные в тексте комедий У. Шекспира, в которых реализуется речевая тактика «комплимент».

Материалом исследования послужили 113 случаев употребления речевого жанра комплимент в 11 комедиях У. Шекспира.

Актуальность работы заключается в том, что исследование проведено в русле современной исторической прагматики, являющейся объектом пристального внимания ученых с начала XX века.

Цель работы заключается в исследовании природы комплимента как коммуникативного явления через рассмотрение интерактивного функционирования данного речевого события в динамике ситуаций речевого взаимодействия персонажей в комедиях У. Шекспира.

Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Проанализировать основные подходы отечественных и зарубежных лингвистов к вопросу о понятии речевого жанра и его основных разновидностей;

2. Дать определение понятию комплимент и составить его типологию;

3. Определить основные функции комплимента;

4. Дать характеристику языка У. Шекспира;

5. Разработать классификацию комплиментов в ранненовоанглийском языке на материале языка У. Шекспира;

6. Провести функционально-семантический анализ комплиментов на основе высказываний героев комедий У. Шекспира.

При проведении исследования были использованы материалы научных работ М.М. Бахтина, К.Ф. Седова, А.Г., Третьяковой Т.П., Н.И. Формановской, В.Е. Гольдина и других видных отечественных и зарубежных филологов и лингвистов.

Предметом исследования послужили функциональные особенности комплимента в английском языке в качестве одного из жанров речевого этикета.

Использовались такие методы, как: метод прагмадингвистического описания, структурного анализа, а также исследовательские приемы систематизации и классификации анализируемого материала.

Работа состоит из введения, теоретической главы и исследовательской главы под названием «Интерактивно-функциональная семантика комплиментарных высказываний», а так же выводов по каждой из глав, заключения, списка использованной литературы и списка сокращений и источников примеров.

Во введении обозначаются актуальность работы, устанавливается цель исследования и задачи, необходимые для ее достижения. Указывается объем собранного материала и имена филологов и лингвистов, чьи работы стали основой текущего исследования.

В первой главе, состоящей из трех разделов, затронуты теоретические основы исследования: изучается речевой жанр, его разновидности, дается определение понятию комплимента, рассматривается его сходство и различия с другими речевыми жанрами и определяются его основные функции.

Во второй главе, состоящей из трех разделов, представлены наиболее репрезентативные примеры комплимента, взятые из комедий Шекспира в процессе подбора материала исследования, их функциональная классификация.

В заключении подводится итог проведенному исследованию, устанавливается, была ли реализована установленная цель, выполнены ли необходимые для этого задачи.

В списке использованной литературы приводятся наименования всех научных работ, материалы которых послужили базой данного исследования.

Список словарей представляет собой список словарей и справочников, из которых были взяты определения и характеристики терминов, представленных в настоящей работе.

В списке сокращений источников примеров представлен список комедий У. Шекспира, послуживших материалом исследования, и сокращенные обозначения их названий.

Глава 1. Теоретические основы исследования

При изучении межличностного речевого взаимодействия большую значимость приобретает выявление факторов, обуславливающих смысл, вкладываемый коммуникантами в содержание той или иной речевой единицы. Другими словами, в центре внимания лингвистов оказываются вопросы изучения природы коммуникативных намерений коммуникантов(в том числе и самой возможности их изучения), способов реализации этих намерений в речи и определения условий их адекватной для данной речевой ситуации интерпретации. Как известно, данные вопросы в той или иной степени входят в область исследования многих дисциплин (таких, например, как стилистика, риторика, коммуникативный синтаксис, культура речи др.), однако, для прагматики они являются основополагающими. Количество работ ведущихся в данном направлении, увеличивается с каждым годом, хотя, по мнению многих ученых, прагматика все еще находится на стадии своего становления.

1.1 Понятие речевого жанра и его виды

Для того чтобы изучать функционирование жанра комплимент в ранненовоанглийском языке, нужно сначала установить, что такое речевой жанр, какое место он занимает в современной лингвистике, какие существуют классификации, постараемся дать наиболее точное определение и, полагаясь на труды ученых-лингвистов, выявить общую классификацию речевых жанров (далее РЖ).

Во второй половине XX века существенно возрос интерес ученых-лингвистов к проблеме жанроведения. Жанровое оформление коммуникативной ситуации общения относят к основным постулатам коммуникативной лингвистики (Карасик, Слышкин, 2007: 336). Исследования РЖ подтолкнуло развитие новых направленностей современного языкознания -- анализ речи в прагматическом аспекте, выявление взаимосвязей между строением речевых произведений, участников коммуникативной ситуации, отношений между ними, их знаний и интенций. Понятие РЖ относится к числу важнейших теоретических представлений прагмалингвистики, лингвистики текста, стилистики, социолингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, хоть в каждом случае и вносятся свои коррективы в понятие РЖ (Дементьев 2010: 40). Теория речевых жанров затрагивает несколько смежных дисциплин, которые используют положения данной теории для достижения своих целей из-за того, что она является удобной моделью коммуникации, учитывающей ситуацию, сферу общения, стиль, способы оформления речи и т. д. (Дементьев, 2010: 7). Кроме того, интерес к трактовке речевых жанров обуславливается тем, что, несмотря на существование множества посвященных им научных работ, лингвистика не обладает даже относительно полным их перечнем. Поэтому все время появляются новые, до этого ранее не рассматривавшиеся жанры, природа которых еще недостаточно изучена (Гольдин, 1999: 4). Достаточно распространенными являются исследования жанровых форм в историческом аспекте. Рассмотрение характерных особенностей жанров, присущих определенной эпохе, помогает охарактеризовать, а также определить закономерности развития какого-либо социума и его языка и, поэтому входит в область интересов исторической прагматики.

По этой причине требуются более детальные исследования РЖ.

Социолингвистический словарь дает следующее определение речевому жанру: «Разновидность функционального стиля, используемого в соответствующей сфере и ситуации общения. Признаки речевого жанра - вариативные стилистические средства языка, отбираемые в соответствии с коммуникативными задачами устного или письменного общения в рамках того или иного функционального стиля» (ССТ, 2006: 185).

Основоположником нового направления в языкознании, жанроведения, стал М.М. Бахтин, когда впервые обратился к теории речевых жанров в своей работе «Проблема речевых жанров». Он определял РЖ как «определенные, относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний». Иначе говоря, В каждом РЖ есть три составляющих: тематическое содержание, стиль и композиционное построение. Согласно теории Бахтина РЖ является категорией, которая позволяет связать социальную реальность с языковой. Он утверждал, что человеческая речь в типичных ситуациях принимает готовую форму РЖ, которая «дана нам почти так же, как дан нам родной язык» (Бахтин, 1979: 257). Тогда получается, что несмотря на то, что каждое высказывание индивидуально, сфера его употребления заранее предопределяет типы таких высказываний, которые мы и называем речевыми жанрами, а следовательно, которые и формируют нашу речь подобно грамматическим правилам языка.

Можно утверждать, что, оформляя свое высказывание как речевое произведение того или иного жанра, говорящий стремится проинформировать адресата не только о планируемом им воздействии на этого адресата, но и о том, каким образом он оценивает такие факторы, как характер своих отношений с адресатом, исходные намерения этого адресата, содержание высказывания, а также место, занимаемое данным высказыванием в ситуации общения.

Согласно М.М. Бахтину, есть определенный алгоритм, по которому говорящий выбирает тот или иной жанр. Вначале появляется замысел, который определяет предмет речи и его границы, а также обсуславливает выбор жанровой формы. “Этот выбор определяется спецификой данной сферы речевого общения, предметно-смысловыми (тематическими) соображениями, конкретной ситуацией речевого общения, персональным составом его участников и т.п.” После этого замысел сам корретируется избранным жанром и “складывается и развивается в определенной жанровой форме”. В результате этого взаимного влияния формируются стиль и композиция. Наряду с этим моментом существует второй -- экспрессивный, т.е. “субъективное эмоционально оценивающее отношение говорящего к предметно-смысловому содержанию своего высказывания”. Он также оказывает влияние на стиль и композицию (Бахтин, 1996: 197).

Как уже говорилось ранее, на данный момент не существует общепризнанной классификации РЖ. Бахтин объяснял это «крайней разнородностью форм высказывания по композиционному построению и в особенности по их размеру -- от однословной реплики до большого романа» (Бахтин, 1986: 275). Резкое различие в размерах имеет место и в пределах устных речевых жанров. Речевые жанры поэтому представляются несоизмеримыми и неприемлемыми в качестве единиц речи (Бахтин, 1979: 261). Именно поэтому мы рассмотрим несколько классификаций, чтобы определить общие признаки и направления характеристики РЖ.

М.М. Бахтин подразделял все РЖ на 2 типа: первичные и вторичные. Первичные жанры относятся к бытовому слою повседневной коммуникации в условиях непосредственного общения, в то время как вторичные возникают в условиях более сложного и организованного культурного общения, преимущественно письменного. Первичные жанры могут преобразовываться и превращаться во вторичные. Таким образом вторичные вбирают в себя и перерабатывают первичные жанры (Там же: 239).

Кроме подразделения на первичные и вторичные жанры, Бахтин разграничивал стандартизированные жанры, такие как приветствие или поздравление, где говорящий почти ничего нового не привносит от себя, и более свободные жанры (Там же: 239).

Т.В. Шмелёва отмечает тот факт, что «каждый человек обладает интуитивной жанровой рефлексией» (Шмелева,1997: 88). Она выделяет временную составляющую в структуре жанра, описывая ее и обозначая, как «образ (фактор) прошлого» и «образ будущего» (Шмелёва 1997: 92). Образ прошлого определяется исследователем как отношение высказывания к уже сказанному в цепи речевого общения, в то время как образ будущего - как отношение высказывания к тому, что должно быть сказано в дальнейшем. В таком понимании временной фактор -- составляющая описания именно коммуникативных обстоятельств реализации жанра.

В своей статье «Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия» К.А. Долинин в некотором роде соединил концепции Бахтина и Шмелевой, Он полагает, что концепция РЖ сводится к четырем пунктам:

1. Понятие РЖ связано с текстами (применительно к монологическому общению) или с такими отрезками диалога, которым присуща тематическая или логико-прагматическая завершенность.

2. РЖ - это реально присущие речевой компетенции носителей языка образцы говорения и письма.

3. РЖ представляет собой стереотип речевого поведения, в рамках стандартной коммуникативной ситуации, участниками которой являются адресант, адресат, наблюдатель, референтная ситуация, канал связи, общий контекст взаимодействия, время, место и окружающая обстановка.

4. РЖ связан с так называемым механизмом ролевого поведения, когда стандартная коммуникативная ситуация соотносится с типовой «контекстной моделью» (Долинин, 1999: 9).

Сиротинина О.Б. предлагает разделить РЖ на риторические и нериторические. При этом один и тот же жанр может стать как нериторическим, при отсутствии специально спланированного, сознательно использованного построения речи и употребления в ней определенных языковых средств, так и риторическим, если сознательно употреблены те или иные средства (подчеркнутая вежливость просьбы, подчеркнутая императивность приказа и т.д.) (Сиротинина, 1999: 29).

Еще одну классификацию предлагает Анна Вежбицка. Она противопоставила «элементарные» и «комплексные» жанры: «в этом случае под элементарными речевыми жанрами следовало бы понимать такие тематические, композиционные и стилистические типы текстов, в составе которых отсутствуют компоненты, которые, в свою очередь, могут быть квалифицированы как тексты определённых жанров. Комплексными же речевыми жанрами надо было бы считать типы текстов, состоящие из компонентов, каждый из которых, в свою очередь, обладает относительной завершенностью и представляет собой текст определённого жанра» (Вежбицка, 1997: 103).

На основании противопоставления элементарных жанров комплексным Вежбицка составила концепцию моделирования жанров, используя простые предложения, выражающие мотивы. Интенции и другие ментальные акты говорящего, определяющие данный тип высказывания. Элементарность семантических единиц, применяемых в модели, и их повторяемость является удобным инструментом для легкого сравнения разных жанров и наглядно показывает их структурные отношения. Например, для определения жанра извинение А. Вежбицка подбирает следующие формулы:

1. знаю, что я сделал нечто, что было для тебя плохо;

2. думаю, что ты можешь чувствовать ко мне нечто плохое по этой причине;

3. говорю: я жалею, что я это сделал;

4. говорю это, потому хочу, чтобы ты не чувствовал ко мне ничего плохого (Там же; 104).

М.Ю. Федосюк отмечает очевидную схожесть между понятиями речевого жанра и речевого акта (Федосюк,1997: 69). Например, комплекс признаков, который присущ каждому из жанров и благодаря которому любое высказывание может быть квалифицировано как сообщение, обещание, просьба, извинение и т. п., в теории речевых актов принято называть иллокутивной силой высказывания. Что же касается того из признаков речевого жанра, который отражает стремление говорящего вызвать ту или иную реакцию адресата и по сути является коммуникативной целью жанра, то в теории речевых актов - это иллокутивная цель высказывания (Там же: 69).

При этом он отмечает, что коммуникативная цель любого высказывания может оказаться недостигнутой, т. е. не совпасть с тем воздействием, которое данное высказывание в реальности оказало на адресата. В таком случае такое воздействие называется перлокутивным эффектом (Там же; 70).

Однако несмотря на близость двух понятий, не следует объединять теорию речевых актов (далее ТРА) и теорию речевых жанров (далее ТРЖ) в одну. М.Н. Кожина попыталась сформулировать наиболее точные различия между этими двумя понятиями. Имеющиеся различия между этими понятиями обсусловлены своеобразием национальных научномировоззренческих интересов и устремлений ученых, выдвинувших с одной стороны, РА и разработавших ТРА, с другой -- концепцию Бахтина о РЖ» (Кожина, 1999: 54). Более того, Кожина характеризует РЖ, как более развернутое сложное речевое построение, состоящее из нескольких речевых актов. Вторичные РЖ могут быть представлены, как множество РА с видоизменяющимися конкретными целями (Там же; 52). Вместе с тем Кожина определила три основных различия РЖ и РА:

1. РА -- действие, а РЖ имеет количественно и качественно более сложную природу и соотносится с ситуацией, событием, текстом;

2. В центре внимания теории речевых актов -- грамматика языка (предложение), теории речевых жанров -- речевая коммуникация и функциональный стиль;

3. ТРА по своей сути монологична, в то время как ТРЖ диалогична (Там же; 18-22).

Итак, проанализировав все перечисленные выше критерие, мы вывели свое определение речевого жанра, склоняясь к трактовке этого понятия М.М. Бахтиным: «Речевой жанр -- это относительно устойчивый тип высказываний, представляющий собой стереотипную ситуацию общения, в каждом из которых присутствуют три составляющие: тематическое содержание, стиль и композиционное построение».

1.2 Комплимент как речевой жанр

Попытки научного исследования комплимента, как речевого жанра уже предпринимались в лингвистике, и в настоящей работе мы будем опираться на труды предшествующих исследователей по данной теме.

1.2.1 Понятие комплимента и его функции

Комплимент является жанром древним и известным, однако, к сожалению, малоизученным. Для дальнейшего исследования понятия комплимент следует дать ему определение и выявить его основные характеристики. Обратимся к словарям, чтобы установить его общеязыковое значение.

Словарь русского языка дает следующее определение комплимента:

«Комплимент -- лестное для кого-либо замечание, любезный отзыв» (СРЯЕ Т.3, 1983: 339).

Историко-этимологический словарь русского языка определяет комплимент как «лестное для кого-либо замечание, заключающее похвалу или как похвалу выраженную в подчеркнуто учтивой форме» (ИЭС Т.1, 1994: 420).

«Любезные, приятные слова, лестный отзыв», - такую характеристику комплименту дает словарь Ожегова (СРЯ, 1994: 248).

“А соmрlimеnt is а роlitе rеmаrk thаt уоu sау tо sоmеоnе tо shоw thаt уоu likе thеir арреаrаnсе, аррrесiаtе thеir quаlitiеs, оr аррrоvе оf whаt thеу hаvе dоnе” (АРУС Т1, 2006: 544).

Как видно из всех четырех определений комплимент -- это замечание, имеющее положительную оценку, поэтому это одно из очень действенных средств установления контакта между людьми. «Одобрить и ободрить -- так близко звучат и так близко стоят! Ведь когда нас одобряют, просто крылья могут вырасти, и нет, наверное, человека, который на одобрение не откликнулся бы желанием стать еще лучше» (Формановская, 1989: 141).

Как уже отмечалось, рассмотрение речевых жанров осложняется тем, что до сих пор не существует единой общепринятой схемы описания речевого жанра. Поэтому, как можно заметить, согласно многим определениям комплимент выступает в роли синонима лести и похвалы и еще нескольких понятий. Однако в данном исследовании нам следует дифференцировать эти понятия и выявить их различия.

Гловинская выделяет в лексико-семантической группе русских существительных со значением «высказывание, выражающее положительную оценку», следующие слова: бахвальство, комплимент, лесть, любезность, одобрение, похвал, похвальба, хвастовство, однако далеко не все из них можно считать речевыми жанрами (Гловинская 1993, с.193-194). По мнению ученого бахвальство, лесть, любезность, одобрение, похвальба и хвастовство являются лишь вариантами речевых жанров похвалы и комплимента, поскольку не обладают устойчивыми жанрообразующими признаками. Таким образом, как важнейшие жанры с положительной оценочной семантикой здесь квалифицированы только похвала и комплимент.

Историко-этимологический словарь определяет похвалу как одобрение, прославление или превознесение чьих-либо заслуг (ИЭС: 420). Похвала представляет собой хороший, лестный отзыв о ком-либо или чем-либо, одобрение (СРЯЕ Т.3, 1983: 339).

Сравнивая значения слов «похвала» и «комплимент», М.Ю. Федосюк определяет, что между этими двумя понятиями есть два смысловых различия (Федосюк, 1997: 76). Во-первых, объектом комплимента может быть только адресат, его действия или предметы, связанные с интересами этого адресата, тогда как похвала может относиться и к объекту, не имеющему с адресатом ничего общего. Так, хвалить можно не только собеседника, его внешность, кулинарные способности, детей или внуков, но и увиденный фильм, молодого актера или город, в котором побывал. Кроме того, если мотив комплимента - это всегда стремление сделать приятное адресату, то мотивом похвалы является скорее стремление проинформировать адресата о какой-либо оценке. Это второе различие может быть подтверждено многими фактами. Во-первых, комплименты возможны в ситуациях, когда социальные статусы говорящего и слушающего равны. Положительная оценка учителем своего ученика не может быть названа комплиментом, равно как и аналогичная оценка учеником учителя. Разумеется, преподаватель может сделать комплимент своей студентке, но только подобный комплимент обязательно будет выходить за рамки той сферы, в которой говорящий и слушающий находятся в отношениях «преподаватель - студент». Во-вторых, естественной реакцией на комплимент является благодарность, тогда как похвала может предполагать в качестве реакции согласие или, наоборот, возражение адресата. (Там же; 76).

Н.Б. Мальцева также попыталась выявить основные различия высказываний комплимента, похвалы и лести. В своем анализе она рассматривала основные коммуникативные параметры хвалебных высказываний и пришла к выводу, что для всех трех понятий пропозициональное содержание будет одинаково, а различаться они будут только природой своей иллокутивной силы (Мальцева, 2012: 94). Это значит, что при произнесении любого из перечисленных жанров говорящий намеревается проинформировать собеседника о высокой оценке некоего Х. Однако иллокуивная цель похвалы заключается только в произнесении оценки, причем говорящему неважно согласится ли с такой оценкой собеседник или нет. Комплимент произносится с целью доставить удовольствие слушающему своей высокой оценкой, в то время как лесть выбрана адресантом с целью использовать психологическое состояние удовольствия, которое получит слушающий от высокой оценки. При этом когнитивные условия произнесения похвалы, комплимента и лести Мальцева схематически представляет так: Убежден (Х хороший), Желаю доставить удовольствие потенциальному слушающему словами (Х хороший) и Желаю доставить удовольствие потенциальному слушающему словами (Х хороший), чтобы использовать его в своих целях соответственно Мальцева, 2012: 114). Мы может сделать вывод, что оценка адресата в случае похвалы и комплимента всегда искренняя в отличие от лести. Однако несмотря на то, что и комплимент, и похвала, обладают одним и тем же пропозициональным содержанием, комплимент в отличие от похвалы обладает двумя иллокутивными силами: 1) основной, но скрытой -- доставить удовольствие собеседнику и 2) поверхностной, буквальной -- информировать его о высокой оценке Х. Следовательно в отличие от похвалы Х комплимента всегда небезразличен слушающему.

Мальцева Н.Б. также выделила несколько функций, выполняемых комплтиментарными высказываниями. Согласно ее классификации комплимент может употребляться в этикетной функции, в качестве инотродукции к последующей критике, псевдокомплимента, когда говорящий произносит слова, буквальный смысль которых должен доставить удовольствие собеседнику, но имеет в виду пропозицию и коммуникативную интенцию, прямо противоположные буквальным, комплимент-осуждение, когда высказывание воспринимается в форме комплимента, в то время, как скрытой целью говорящего было «уколоть» собеседника.

Для изучения функционирования речевых явлений нам представляется применимым понятие «коммуникативной компетенции», введенное Д.Хаймсом. По его мнению коммуникативная компетенция заключается не только в знании лексики, синтаксиса и фонетических особенностей языка, но и того, «кому», «когда», «как» и «в каких обстоятельствах» сказать (Hуmеs, 1972: 277). Поэтому в ходе исследования очень важна систематизация социальных, ситуативных и субъективных характеристик высказывания, которые обуславливают их функционированием. Следовательно, при изучении высказываний комплимента нам важно учитывать такие параметры, как ситуация общения, участники общения, цель говорящего и форма сообщения.

Бобенко А.В. определяет 3 функции комплимента по цели коммуникантов, характеристики субъектов общения и отношения к собеседнику: этикетную, манипулятивную и доверительную (Бобенко, 2001: 170). Выполняя каждую из функций, комплимент приобретает определенную специфику. В этикетном общении основная прагматическая функция комплимента состоит в установлении или поддержании гармоничных взаимоотношений между коммуникантами. Комплимент может быть представлен в таких ситуациях общения, как «приветствие», «прощание», «благодарность» и т. д.

Если придерживаться классификации РЖ, предложенной М.М. Бахтиным, а именно подразделение жанров на первичные и вторичные, то комплимент -- это первичный жанр, основные функции которого -- фатическая и прагматическая. Фатическая функция заключается в том, что комплимент способствует установлению связи, контакта между адресантом и адресатом, а прагматическая ориентирована на то, чтобы оказать на адресата воздействие, расположить его к себе (Дементьев 1999: 165). В большинстве своем такими функциями обладают оценочные высказывания. При выборе того или иного высказывания говорящий будет руководствоваться различными коммуникативными мотивами. Выбор адресанта будет зависеть от его стремления поддержать речевой или социальный контакт с собеседником, предупредить негативную реакцию адресата на некоторое сообщение, устранить отрицательное отношение адресата к говорящему, поощрить поступки адресата или вызвать расположение адресата к говорящему. В традиционных, классических комплиментах установление контакта и осуществление воздействия на адресата проходит мягко, ненавязчиво, доброжелательно и способствует психологическому сближению собеседников.

Как мы уже говорили ранее, комплимент отождествляется с проявлением вежливости, воспитанности и уважения к другим. Таким образом можно говорить об этикетной функции комплимента. Речевое поведение человека во многом регулируется социальной иерархией, особенностями национальной культуры и этикета. Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Этикетное значение могут иметь не только разнообразные движения человека, позы и положения, которые он принимает, но подача нашей (Гольдин, 2009: 9). Именно поэтому выбор той или иной формы комплимента неразрывно связан с действием принятых в обществе правил поведения. Говорящий строит высказывание, выбирает те или иные языковые средства, находясь под влиянием адресата и его уже заранее предвосхищаемого ответа. Иными словами, адресант руководствуется определенным набором правил, определяющих его речевое поведение. речевой жанр комплиментарный высказывание

Вот одно из определений этикетных высказываний, предложенное Бирр-Цуркан: «Под речевым этикетом понимается некий свод норм и правил, согласно которым строится общение, и соответствующий инструментарий для исполнения этих правил - набор относительно устойчивых ритуализированных единиц, понятных для носителей данного языка на данном этапе его развития, служащих для обеспечения контакта между коммуникантами согласно предписываемым этикетом нормам и правилам» (Бирр-Цуркан, 2007:7). Таким образом, речевой жанр комплимент является неотъемлемой частью речевого этикета и выполняет этикетную функцию в качестве одной из основных.

Особенно важно подчеркнуть значимость роли адресата, который, несмотря на свою кажущуюся второстепенность, оказывает самое непосредственное воздействие на речевую деятельность говорящего, а значит, на ход общения в целом. Т.Г. Винокур обращает внимание на то, что и сама «мера воздействия слушающего на говорящего зависит от характера их связи (непосредственный или опосредованный контакт, форма речи, тип отношений)» (Винокур 1993: 70).

Разумеется, разные языковые личности в построении комплиментов придерживаются неодинаковых речевых стратегий и выбор этих стратегий расходится с типами индивидуальных стилей говорящих. Однако, как показали наблюдения за живым общением, значительно большую роль в выборе внутрижанровых стратегий здесь играет тип языковой личности адресата речи. Потому не случайно основной риторической рекомендацией в этом жанре выступает установка на “любовное внимание к адресату и изящество” (Михальская, 1996: 345). Действительно, комплимент продиктован желанием сделать приятное собеседнику. А чтобы вызвать у человека положительные эмоции, нужно знать его личностные особенности и, в том числе, -- особенности его языковой личности. Один и тот же адресант может по-разному оформить комплимент трем разным адресатам. Седов вводит понятия инвективной, рационально-эвристической и куртуазной личностей. Первый тип языковой личности пытается воздействовать на собеседника посредством эмоциональной лексики. В случае с рационально-эвристической личностью, говорящий ограничивается простой констатацией факта. В третьем случае комплимент облекается в форму косвенного высказывания (Седов, 1997: 196).

Опираясь на все вышесказанное, можно сделать вывод, что комплимент -- это речевой жанр с положительной оценочной семантикой, коммуникативной целью которого является положительно повлиять на эмоциональное состояние собеседника и гарантировать гармоничное развитие отношений в будущем.

1.2.2 Разновидности комплимента

При изучении такого речевого жанра, как комплимент, нам представляется необходимым разобраться в существующих классификациях этого понятия.

Систематизация комплиментов может быть построена на цели высказывания, способе выражения интенции, наличии дополнительных коммуникативных целей помимо цели комплимента.

Иссерс О.С. выделяет несколько классификаций комплимента. По степени подчиненности одного высказывания другому различают инициативные и вынужденные комплименты. Вынужденные комплименты также подразделяются на ответ на вопрос, ответ на комплимент и ответ на так называемую «провокацию», когда говорящий намеренно дает себе заниженную оценку, вынуждая собеседника переубедить себя (Иссерс, 2008: 186). По способу выражения интенции высказывания комплимент могут быть прямыми или косвенными. Прямые комплименты выражают эксплицитную положительную оценку каких-либо свойств слушающего. В ситуации косвенного комплимента (иногда их называют «дедуктивными») собеседник вынужден сам обнаруживать комплимент в качестве семантического следствия из реплики (Там же: 186). Прямые и косвенные комплименты также различаются в зависимости от организации коммуникативных ходов. Так прямой комплимент выражается утверждением о наличии у адресата какого-либо положительного признака, либо признания адресанта в том, что он положительно оценивает этот признак, в то время как косвенный комплимент обычно принимает форму вопроса, побуждения или сравнения (Там же: 187). Вопрос может касаться того, знает ли адресат о наличии у него того или иного признака: «Тебе когда-нибудь говорили, какие у тебя красивые глаза?». Побуждение проявляется в высказывании просьбы сделать что-то, что будет свидетельствовать о наличии у адресата какого-либо признака: «Спой что-нибудь, а я буду наслаждаться твоим голосом».Сравнение обычно происходит с объектом, который не обладает признаками адресата или они слабо выражены: «У темя самые красивые глаза из всех, что я когда-либо видел».

Иссерс также отмечает, что поскольку комплимент является разновидностью ритуальных речевых действий, он строится на основе определенных речевых стереотипов и клише, отраженных в типовых коммуникативных ситуациях (Там же: 188). Нам следует отметить, что в отличие от других ритуальных речевых явлений, комплимент подразумевает больше свободы творчества адресата в оформлении высказывания. По специфике коммуникативного хода Иссерс подразделяет комплименты на «незатейливые», «дедуктивные», «от вещи -- к личности», комплимент-сравнение и комплимент «чужими устами» (Там же: 189). «Незатейливые» комплименты представлены в виде утверждений и адресованы внешним, нравственным, физическим, интеллектуальным свойствам адресата и используют прямые номинации, эпитеты, эллипсис в качестве средств выражения: «У тебя такие красивые глаза!». «Дедуктивные» комплименты выражены через положительную оценку социума. К которому принадлежит адресат: «У творческих людей, как твои родители, например, всегда вырастают творческие дети!». Комплимент также может быть выражен через оценку вещи: «Тебе очень идет это платье!». Комплимент-сравнение может строится на сравнении с известной личностью, с близким слушающему человеком, с самим адресатом: «Ты похожа на Афродиту!». В случае с комплиментом «чужими устами» авторство приписывается третьему лицу: «Я слышал, что Вы прекрасно поете!» (Там же: 189).

Комплимент может быть представлен в качестве компоненты других речевых тактик. Так Иссерс выделяет собственно комплименты и сопутствующие комплименты (Там же: 192). Целью первого типа комплимента является донести до слушающего свою оценку его какого-либо качества и положительно повлиять на его эмоциональное состояние. Второй тип комплиментов может выступать в качестве компонента других речевых тактик, например, комплимент-благодарность, комплимент-просьба или комплимент-признание. С другой стороны, высказывание комплимент может быть использовано в речевых тактиках, в которых отсутствует критерий искренности адресанта с целью добиться чего-либо от адресата. В таком случае комплимент будет представлять собой комплимент-издевку (Там же: 192).

Комплимент также изучается со стороны гендерных стереотипов, т. е. для того, чтобы выявить, как должны вести себя мужчина и женщина. У мужчин и женщин стратегия поведения и стратегия речевой коммуникации различны (Леонтьев, 2001: 119). Именно поэтому комплимент является объектом изучения гендерных исследований, изучающих культурные, социальные, языковые факторы, определяющие отношение социума к мужчинам и женщинам, речевое поведение носителей языка в связи с их принадлежностью к тому или иному полу (Леонтьев, 2001: 118). По адресной направленности высказывания комплимент можно разделить на комплименты, адресованные мужчиной женщине (М-Ж), мужчиной мужчине (М-М), женщиной мужчине (Ж-М) и женщиной женщине (Ж-Ж).

Таким образом, комплимент может классифицироваться по способам выражения интенции, по степени совмещения с другими речевыми тактиками, по специфике коммуникативного хода и по адресной направленности.

1.3 Изучение языка У. Шекспира

Целью данного исследования является анализ комплимента на материале текста комедий У. Шекспира, в связи с чем нам представляется целесообразным пояснить, почему пьесы У. Шекспира подходят в качестве материала исследования разговорной речи той эпохи.

Рассмотрим, в чем же заключается разговорность шекспировского языка и его близость к "живому" разговорному языку эпохи.

Драматические тексты (в частности, комедийные) относят к разряду текстов, в которых так или иначе находит отражение разговорная речь. Исследователи указывают на два приближающих фактора: желание автора создать "иллюзию разговорности", чтобы представление было зрелищным, и желание увлечь публику. Усиление черт разговорности драматических текстов отмечено в период с 1600 по 1720 год (Сulререr, Kуtо, 2000:195). В 1600-х годах английский язык находился на пути к стандартизации, а британская культура -- от устной формы воплощения к письменной. Для истории культуры письменная форма имеет преимущество над устной, но во времена Шекспира такой концепции языка ещё не существовало -- язык ассоциировался с устной, а не с письменной речью (Brаdbrооk, 1964:141). Народ в огромном количестве посещал представления как с целью развлечения, так и ради приобретения новых знаний о мире приобщения к быстро развивающемуся потоку истории (Там же: 34). Причина кроется не только в том влиянии, которое оказал Шекспир и со сцены, и через многочисленные издания его произведений, но и в самом подходе Шекспира к выбору состава реплик своих персонажей.

Касаясь множества областей жизни, Шекспир почти не трогал узких терминов, которые могли быть понятно лишь в малых кругах (Морозов, 1954: 96). Шекспировский синтаксис, по мнению О. Есперсена, представляет собой разговорный синтаксис, служащий живому общению, поскольку драма призвана отражать разговорную речь героев со всеми их эмоциями, чувствами и переживаниями (Jеsреrsеn, 1937:210). Отмечается, что Шекспир использовал много слов, которые были либо совершенно новыми в его время, либо не употреблялись в письменной речи, но существовали в устной форме (Там же: 211).

Особое значение приобретали иерархические взаимоотношения в обществе и их закрепление в языке, этикетные формы кодифицировались и проникали во все сферы общественной жизни. Взглянув на списки действующих лиц пьес Шекспира, можно заметить, что почти в каждой присутствует фигура короля или королевы. Таким образом, придворный этикет занимает особое место в его произведениях. Нетрудно догадаться, что установленные при дворе правила распространялись в обществе через слуг. Так как пьесы У. Шекспира были популярны среди народа (Tауlоr 1990:29), это говорит о том, что язык, который использовал Шекспир, был понятен и доступен всем, а, следовательно, использовался в разговорах того времени.

Таким образом, в связи с невозможностью непосредственного изучения разговорной речи представителей ранненовоанглийского периода язык У. Шекспира можно рассматривать в качестве материала для исследований разговорной речи той эпохи.

Выводы по 1 главе

В работе приняты следующие теоретические положения:

1. Теория речевых жанров и теория речевых актов -- это разные понятия. Речевой жанр имеет более сложное речевое построение и может состоять из нескольких речевых актов. Кроме того, Теория речевых актов по своей природе монологична, а теория речевых жанров -- диалогична.

2. Комплимент -- это высказывание с положительной оценочной окраской, целю которого является поддержать речевой контакт с адресатом, предупредить его негативную реакцию на некоторое сообщение, устранить отрицательное отношение адресата к говорящему, поощрить поступки адресата и, наконец, вызвать расположение адресата к говорящему.

3. Бахвальство, лесть, любезность, одобрение, похвальба, хвастовство не являются такими же речевыми жанрами, как и комплимент, так как высказывания, в которых они выражаются, либо несут негативную реакцию адресата, либо не выполняют основную коммуникативную цель комплимента, а именно, положительное воздействие на эмоциональное состояние адресата.

4. Комплимент и похвала -- это два разных речевых жанра. Их главными отличиями является то, что объектом комплимента может быть только адресат и все действия и объекты, связанные с ним. Похвала же может быть обращена и к объекту, никак не связанному с адресатом.

5. Комплимент может классифицироваться по нескольким признакам. По способам выражения интенции комплименты подразделяются на прямые и косвенные. По степени совмещения с другими речевыми тактиками -- на комплимент-благодарность, комплимент-просьбу и др. По специфике коммуникативного хода на «незатейливые», «дедуктивные», «от вещи -- к личности», комплимент-сравнение и комплимент чужими устами. По адресной направленности выделяют комплименты, адресованные мужчиной женщине (М-Ж), мужчиной мужчине (М-М), женщиной мужчине (Ж-М) и женщиной женщине (Ж-Ж) .

6. Язык У. Шекспира можно рассматривать как аналог разговорного языка, поскольку именно эта эпоха характеризуется проявлением литературно разговорного стандарта, а также влиянием невзыскательности зрителей того времени, воспринимавших театральную деятельность в качестве развлечения.

Глава 2. Интерактивно-функциональная семантика комплиментарных высказываний

Исходя из цели данного исследования, необходимо установить основные роли комплимента в разных типах коммуникации.

Принципиальным представляется различие между тремя типами речевого взаимодействия, выявленными в ходе контекстуального анализа собранного материала -- эмпатическими, этикетными и манипулятивными. Основной перлокутивный эффект, который ожидает говорящий в ответ на комплимент, -- комплимент принят. Однако показателем успешности может быть как вербальная, так и невербальная реакция: улыбка, кивок, благодарный взгляд, поэтому в данном исследовании не все примеры комплиментарных высказываний сопровождает вербальная реакция собеседника.

Всего будет рассмотрено 43 примера (100%), 21 (49%) из которых представляет эмпатическую функцию, 15 (35%) примеров -- этикетную и 7 (16%) примеров -- манипулятивную.

2.1 Эмпатическая функция комплиментарных высказываний

В ситуациях, когда говорящему необходимо выразить чувства любви или восхищения, комплимент реализует эмпатическую функцию. Такой тип взаимоотношений может быть определен как «близкий» или «интимизированный», т. е. xарактеристикой такого общения выступает эмпатия -- способность сопереживать, испытывать эмоции; при этом коммуникативные цели партнеров по общению определяются интересами, эмоциональным состоянием собеседника.

В результате анализа было установлено, что среди комплиментов, выполняющих эмпатическую функцию, 67% высказываний (14 комплиментов) адресовано внешности собеседника, а 33% (7 комплиментов) -- уму или чертам характера.

2.1.1 Оценка внешнего облика

Проанализировав собранный материал, мы пришли к выводу, что выражение чувств говорящего чаще всего происходит в ситуации признания в любви и сопровождается повышенной эмоциональной окраской высказывания. Инициатором такого рода высказываний в представленных примерах всегда выступает мужчина.

На синтаксическом уровне языка выбор формы комплимента может быть сделан либо в пользу безглагольного, либо в пользу глагольного высказывания.

В случае с безглагольными высказываниями экспрессивность комплименту добавляют стилистические фигуры:

(1) Fеrdinаnd

Аdmirеd Mirаndа!

Indееd thе tор оf аdmirаtiоn!

Комплимент с повтором, представленный в первом примере, состоит из двух безглагольных высказываний, иллюстрирующих отношение адресанта к внешности собеседницы. Первое высказывание представляет из себя риторическое обращение с номинацией Аdmirеd Mirаndа, которое подкрепляется семантическим повтором thе tор оf аdmirаtiоn и усиливает акцент говорящего на объекте комплимента с помощью интенсификатора indееd.

Еще одним примером использования интенсификатора в комплиментах может служить следующее высказывание:

(2) Fеrdinаnd

Mоst surе, thе gоddеss

Оn whоm thеsе аirs аttеnd!

О уоu wоndеr!

If уоu bе mаid оr nо? (T, I, 2)

Воздействие первого комплимента Mоst surе, thе gоddеss, выраженного развернутым безглагольным высказыванием, усиливает воздействие на слушающего за счет модального слова surе в паре с интенсификатором mоst, что на ментальном уровне также отражает истинность произносимого говорящим высказывания. Второй комплимент выражен риторическим безглагольным апеллятивным восклицанием О уоu wоndеr. Здесь характерно применение номинации с положительной коннотацией wоndеr. Обрамляет череду комплиментов риторическое вопросительное высказывание с конструкцией If уоu bе mаid оr nо, которое не требует ответа собеседника и и передает эмоцию восхищения, а также выполняет функцию импликативного подчеркивания истинности предыдущих комплиментов.

(3) Dumаin

О mоst divinе Kаtе!

Bу hеаvеn, thе wоndеr in а mоrtаl еуе!(LLL,IV, 3)

В данном примере комплименты также выражены риторическим и безглагольными восклицаниями О mоst divinе Kаtе!, Bу hеаvеn, thе wоndеr in а mоrtаl еуе! Отношение говорящего к собеседнице передает интенсификатор mоst, усиливающий обращение с эпитетом divinе Kаtе. В втором комплименте собеседница снова сравнивается с чудом, а словосочетание пополнилось компонентами с атрибутивной связью. Прием субстантивной метафоры mоrtаl еуе используется для противопоставления коммуникантов, в котором образ адресата намеренно возвышается над говорящим, вознося его над образами других людей, таким образом подчеркивая, что в красоте ему равных нет. Особую экспрессивность ситуации придает клятва Bу hеаvеn, которая свидетельствует о том, что говорящий находится в напряженном эмоциональном состоянии, на что могли повлиять его любовные переживания, и подтверждает истинность высказывания в глазах адресата.

Разберем еще один комплимент с риторическим безглагольным восклицаниями:

(4) Fеrdinаnd

О quееn оf quееns! hоw fаr dоst thоu еxсеl,

Nо thоught саn think, nоr tоnguе оf mоrtаl tеll. (LLL, IV, 3)

В данном примере мужчина делает комплимент женщине, сравнивая ее с королевой и усиливая при этом прагматическое воздействие маркированностью уникальности адресата безглагольным восклицанием quееn оf quееns. Повтор референции quееn выражает несравненность красоты собеседницы, имплицируя мысль, что она «всем королевам королева». Экспрессивность комплимента построена на сочетании высказывания с инверсией hоw fаr dоst thоu еxсеl, и отрицательном высказывании Nо thоught саn think, nоr tоnguе оf mоrtаl tеll. Образности добавляет субстантивная метафора tоnguе оf mоrtаl, противопоставляющая уже названную королевой собеседницу обычным смертным, тем самым еще больше возвышая ее в своих глазах.

В собранном материале встречается иная дискрипция:

(5) Flоrizеl

Thеsе уоur unusuаl wееds tо еасh раrt оf уоu

Dо givе а lifе: nо shерhеrdеss, but Flоrа

Рееring in Арril's frоnt. This уоur shеер-shеаring

Is аs а mееting оf thе реttу gоds,

Аnd уоu thе quееn оn't.(WT, IV, 3)

Данный пример, выраженный глагольным высказыванием, включает комплимент, построенный на контрадикторности nо shерhеrdеss, but Flоrа. , возлюбленную адресанта сравнивают с божеством, а в данном случае -- с богиней Флорой. Такое сравнение оказывает более сильный эффект на слушающего, так как участники коммуникации относятся к разным социальным слоям. Более того, для усиления воздействия на адресата, следующее высказывание продолжает противопоставление образа пастушки и богини, выраженного в развернутой метафоре -- shеер-shеаring, реttу gоds. Для достижения максимального коммуникативного воздействия на слушателя говорящий обрамляет комплимент референцией quееn, что является отсылкой к занимаемому им в обществе положению, так как он -- наследник престола, который видит в любимой спутницу жизни, даже несмотря на то, что она не относится к аристократии. В асимметрично-нисходящих ситуациях общения такое намеренное возвышение образа адресата встречается в ситуациях признания в любви.

...

Подобные документы

  • Виды и функции комплимента, его место в теории речевых актов. Проблема эффективности его использования в процессе коммуникации. Национальная специфика похвалы в английской культуре. Восприятие комплиментарных высказываний и возможные реакции на них.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 12.10.2014

  • Основные составляющие, участники, типология и классификация речевых актов. Понятие, признаки и отличительные черты комплимента как речевого акта. Классификация комплиментов по различным параметрам. Вербальные и невербальные реакции на комплимент.

    реферат [33,5 K], добавлен 11.08.2010

  • Понятие речевого жанра и его конститутивные признаки. Определение границ и целостности высказывания по М.М. Бахтину, понятие композиции как важнейшего аспекта речевого жанра. Исследование когнитивных процессов сознания при восприятии речевого жанра.

    реферат [48,0 K], добавлен 22.08.2010

  • Речевой этикет как знаковая система в структуре речевой деятельности. Экспрессивы с оценочными прилагательными, существительными и глаголами aller, avoir. Понятие иллокутивной цели. Перформативные акты высказывания. Невербальный контекст комплимента.

    дипломная работа [256,2 K], добавлен 14.10.2014

  • Понятие комплимента как речевого акта. Семантические и прагматические конструкции, основные типы выражения комплимента, ситуации и условия его осуществления. Типичные употребления комплимента в русском и китайском языках, изучение ответных реплик.

    дипломная работа [124,0 K], добавлен 08.03.2013

  • Особая форма похвалы, выражение одобрения, признания или восхищения. Понятие и сущность комплимента, его отличие от лести и похвалы. Принципы комплимента в прямой коммуникации. Принцип вежливости в речевом общении. Требования к употреблению комплимента.

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.07.2011

  • Морфологические особенности языка Шекспира. Переход слова из одной грамматической категории в другую. Глагол. Прилагательное. Местоимение. Предлоги. Синтаксические особенности языка Шекспира. Нарушение твердого порядка слов при построении предложения.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 28.10.2003

  • Анализ высказываний одобрения, похвалы, комплимента и лести как тактик реализации определенных стратегий, среди которых выделены главные и второстепенные. Положительно-оценочные высказывания, служащие коммуникативными тактиками стратегий вежливости.

    статья [22,8 K], добавлен 31.08.2017

  • Рассмотрение особенностей комплимента в теории речевых актов и определение их места в этикете и речевом поведении коммуникантов. Выявление основных тематических групп комплиментов, адресатов и адресантов, их интенции в английской лингвокультуре.

    курсовая работа [33,6 K], добавлен 12.10.2014

  • Фонетическое, лексическое, морфологическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка на примере пьес Уильяма Шекспира. Морфологические особенности языка Шекспира. Переход слова из одной грамматической категории в другую. Личные окончания глагола.

    курсовая работа [80,5 K], добавлен 06.05.2014

  • Классификация, теория и условия успешности речевых актов. Понятие комплиментов, их различия в русском и английском общении. Сравнение английских и русских комплиментов из произведений Л.М. Олкота, Т. Дрейзера, Р. Чандлера, Д. Донцовой и Т. Устиновой.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 24.07.2010

  • Изучение нескольких переводов сонетов Шекспира на русский язык с целью выявления конкретных особенностей, характерных для стиля С.Я. Маршака при осуществлении этих переводов. Сонет как жанр литературы, а также его изменение в ходе развития общества.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 30.10.2013

  • Природа диалога и особенности его типологии. Современная теория речевых жанров. Диалогичность - конструктивный признак речевого жанра. Связь речевого жанра с типом высказывания, критерий его выделения - коммуникативная цель. Основные виды жанров общения.

    статья [21,8 K], добавлен 15.08.2013

  • Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.

    дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009

  • Содержание, критерии и функции жанра "подписи к фотографии". Гендерные особенности коммуникативного поведения мужчин. Речевой жанр "подписи к фотографии" на материале журнала "Esquire". Лингвистические средства создания стереотипного образа мужчины.

    дипломная работа [704,0 K], добавлен 23.06.2016

  • Величие и значимость трагедий Шекспира для русскоязычного читателя. Обзор истории переводов трагедий на русский язык. Творчество великих русских переводчиков Шекспира – Аникста, Пастернака, Маршака. Сравнительно-переводческий анализ произведений.

    дипломная работа [83,0 K], добавлен 10.07.2009

  • Основные типы и частота употребления комплиментов в русской коммуникативной культуре, их классификации по комплиментируемым признакам. Негативная и неадекватная реакции на комплимент. Преобладание комплиментов моральным качествам в английском общении.

    реферат [38,1 K], добавлен 11.08.2010

  • Становление теории речевых актов как науки. Национальная специфика культуры и речевое общение. Этимология слова "комплимент" и история его изучения. Соотношение эмоциональности и эмотивности в русских и английских речевых актах похвалы (комплимента).

    дипломная работа [183,3 K], добавлен 28.04.2010

  • Понятие жанрового пространства дискурса. Статусные характеристики массмедийного дискурса. Разграничение понятий "речевой жанр" и "речевой акт". Подходы к изучению жанра в работах М.М. Бахтина. Реализация комического в информативных массмедийных жанрах.

    курсовая работа [56,0 K], добавлен 18.04.2011

  • Изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности. Понятие теории переводческого несоответствия как основы оценки его качества. Выделение релевантных явлений в системе языка оригинала. Виды ошибок в зависимости от жанра текста.

    курсовая работа [75,1 K], добавлен 14.08.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.