Синонимические средства выражения концептосферы "деятельность" в русской и английской языковой картине мира

Особенности развития истории и теории русской и английской синонимической лексикографии. Виды физической и интеллектуальной деятельности, семантические отношения между ними. Семантическая структура доминанты. Взаимодействие семантики и синтагматики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.11.2017
Размер файла 60,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени

Синонимические средства выражения концептосферы «деятельность» в русской и английской языковой картине мира

10.02.01 - русский язык

10.02.19 - теория языка

кандидата филологических наук

Слепцова Лариса Аркадьевна

калининград - 2008

Работа выполнена в Брянском государственном университете имени академика И.Г. Петровского

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Голованевский Аркадий Леонидович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Берестнев Геннадий Иванович

кандидат филологических наук, доцент Ермакович Светлана Петровна

Ведущая организация:Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого

Защита состоится 29 мая 2008 года в … часов на заседании диссертационного совета К212.084.04 при Российском государственном университете им. Иммануила Канта (236000, г. Калининград, ул. Чернышевского, 56, факультет филологии и журналистики).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российского государственного университета им. Иммануила Канта.

Автореферат разослан «___» апреля 2008 г.

Учёный секретарь

диссертационного совета Кочеткова О.Л.

Общая характеристика работы

Объектом исследования в реферируемой диссертации выступают синонимические глаголы двух видов деятельности (физической и интеллектуальной), и это не случайно. Именно совокупность физической (созидательной) и интеллектуальной (мыслительной) деятельности противопоставляет человека всем другим существам. Указанные виды деятельности интересны еще и фактом своего тесного взаимодействия и взаимопроникновения. Так, даже самая простая физическая деятельность требует определенной, хотя бы минимальной, осмысленности, т.е. интеллектуальной деятельности. Постоянное развитие и усложнение материального производства сопровождается все большим вкраплением в физическую деятельность деятельности интеллектуальной. С другой стороны, реализовать продукт интеллектуальной деятельности можно только через деятельность физическую.

Актуальность исследования определяется многоаспектной сферой проявления деятельности и соответственно тем интересом, который проявляют к ее феномену. Феномен деятельности интересует философов, историков, физиологов, психологов, а также лингвистов, которые занимаются его исследованием не непосредственно, а опосредованно, через изучение языковых средств, его репрезентирующих. В настоящее время в связи с глобальным изменением господствующей научной парадигмы, произошедшим во второй половине XX века, наука о языке вышла на качественно более высокую ступень познания действительности - междисциплинарный уровень, в результате чего возник новый, лингвокультурологический подход к изучению языкового материала (Э. Сепир, Ю.Д. Апресян, В.Н. Телия, В.В. Воробьев, В.И. Постовалова, С.Г. Воркачев, В.А. Маслова, Н.Ф. Алефиренко, Г.Г. Слышкин, А.Т. Хроленко, В.Д. Бондалетов, Г.И. Берестнев). Цель лингвокультурологических исследований - выявление на основе языковых данных базовых оппозиций культуры, закрепленных в языке, зафиксированных в нем представлений об окультуренных человеческих сферах, в том числе деятельностной, и воссоздании на их основе фрагментов языковой картины мира (далее - ЯКМ). Этому процессу способствует сопоставительное исследование лексических синонимических рядов (далее - СР), отражающих свойства объективного мира, особенности структурирования языка, его коммуникативной системы, т.е. процесс концептуализации действительности, характерный для каждого языкового сообщества.

Основным средством наименований деятельностных процессов служат глаголы, обозначающие проявления физической и интеллектуальной деятельности. Таким образом, основная цель нашего анализа связана с исследованием именно глагольных синонимов и выражаемой ими процессуальности.

Объектом исследования являются синонимические языковые средства выражения деятельности.

Предмет исследования - глагольные СР физической и интеллектуальной деятельности, зафиксированные в словарях русского и английского языков.

Материалом для исследования послужили синонимические словари русского и английского языков: «Словарь синонимов русского языка: В 2 т.» (ССРЯ) под ред. А.П. Евгеньевой (2003) и «Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms» (1984), из которых методом сплошной выборки были выделены 191 СР (751 лексико-семантический вариант (далее - ЛСВ)) из словаря русского языка и 93 СР (476 ЛСВ) из словаря английского языка. На основе этих СР составлены картотеки, которые и стали предметом конкретного анализа.

Цель исследования - структурирование и комплексное семантическое описание СР глаголов физической и интеллектуальной деятельности, представленных в изучаемых словарях.

Для достижения поставленной цели в ходе исследования необходимо было решить следующие задачи:

- изучить особенности развития истории и теории русской и английской синонимической лексикографии;

- произвести сплошную выборку СР глаголов физической и интеллектуальной деятельности из указанных словарей;

- структурировать виды физической и интеллектуальной деятельности, установить семантические отношения между ними;

- провести лексико-семантический и стилистический анализ этой лексики: определить семантическую структуру доминанты; рассмотреть семантику членов СР; проследить взаимодействие семантики и синтагматики; выявить стилистические и оценочные характеристики;

- описать фрагмент ЯКМ, лексически представленный в рассмотренных глаголах физической и интеллектуальной деятельности в русском и английском языках.

В процессе изучения материала использовались следующие методы исследования: сравнительно-исторический и сравнительно-сопоставительный ? при сопоставлении истории и теории русской и английской лексикографии, структурно-семантический - при выявлении семантической системности лексики, методы лингвистического наблюдения и словарной дифференциации материала, методы статистической обработки материала.

Научная новизна и теоретическая значимость работы заключается в том, что в русском языкознании впервые феномен деятельности рассматривается как синонимическое структурное образование, отражающее особенности ЯКМ с позиций лингвокультурологии. Выявление таких СР в русском и английском языках позволяет определить особенности функционирования специфических средств номинации различных видов деятельности, их пересечения, взаимообусловленности. Теоретическая значимость диссертации определяется также и тем, что изучение проблем, находящихся на стыке различных научных дисциплин, всегда предоставляет исследователям возможность привлекать полученные результаты в одной области знаний для дальнейшего продвижения в соприкасающихся с ней других областях.

Практическая значимость работы заключается в том, что в ней выделен обширный фрагмент ЯКМ, связанный с жизненно важным пониманием тех физических и интеллектуальных действий, которыми определяется ценность существования человека. Материалы диссертации могут использоваться в качестве основы специальных курсов и семинаров по русскому и английскому языку, теории языка, лингвокультурологии, они могут быть использованы как фактографическая база при работе над лекционными курсами русского и английского литературных языков.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Деятельность как способ существования разумных представителей живого мира является концептосферой, которая включает в себя концепты физической и интеллектуальной деятельности.

2. Физическая и интеллектуальная деятельность на концептуальном уровне представляет из себя вербальные СР, их доминанты квалифицируются как концепты.

3. Сопоставление СР по семантике, синтактике и прагматике внутри одного языка позволяет выявить особенности функционирования в языке тех слов-понятий, которыми номинируются различные виды деятельности.

4. Сопоставление СР, характеризующих тот или иной вид деятельности в одном языке, а в особенности в двух и более, позволяет выявить некоторые аспекты лингвокультурологической специфики народов, говорящих на этих языках. Большое количество членов СР может быть доказательством предпочтения того или иного вида деятельности в сравнении с другим; богатство стилистических рядов с положительной или отрицательной оценочностью свидетельствует об отношении народа к этой деятельности, ее оценке.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования были освещены в докладах на Международной научной конференции «Актуальные проблемы современной лингвистики. Тихоновские чтения» (Елец 2006), Международной научно-практической интернет-конференции «Русская речь в современном вузе» (Орел 2005), Всероссийской научной конференции языковедов и литературоведов «Русский язык и литература рубежа XX - XXI веков: специфика функционирования» (Самара 2005), Всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза 2004), а также излагались на заседаниях кафедр русского языка и английской филологии БГУ.

Структура диссертационного исследования определяется целями и задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка (всего 203 наименования), списка сокращений, трех приложений.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются объект, предмет исследования, цель и задачи работы, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, уточняется материал и методы исследования.

В первой главе «Научные парадигмы современной синонимии» рассматривается смысл понятия парадигмы научного знания и типы существующих парадигм, фиксируются разные взгляды на синонимию в рамках господствующих общенаучных подходов.

В первом параграфе «Лингвистика в свете развития научных парадигм» прослеживается история возникновения понятия парадигмы в лингвистике, анализируются подходы к выделению лингвистических научных парадигм.

Лингвистическая наука, возникшая около двух с половиной тысяч лет назад, на протяжении всего периода своего существования стремилась разрешить четыре основных вопроса, составляющих круг ее интересов: вопрос о происхождении языка, вопрос о развитии языка, вопрос об устройстве языка и вопрос о функционировании языка. Ответы на эти вопросы находятся в зависимости от изменений, которым подвержены теоретические воззрения лингвистики и ее принципиальные установки, от основного хода и складывающихся перспектив ее развития. Попытка продемонстрировать тот факт, что в лингвистике существует не только разнообразие взглядов, концепций, гипотез и теорий, но и некое их единство, некий общий «стиль мышления» (Ю.С. Степанов), привела ученых к необходимости рассмотрения понятия научной парадигмы знания.

Введенное в 1962 г. Т. Куном понятие научной парадигмы, которую он рассматривал как научное сообщество, руководствующееся в своей исследовательской деятельности определенной совокупностью знаний и подходом к объекту исследования, было воспринято как общеметодологическое и вскоре стало применяться в лингвистике.

Научная парадигма, определяемая как «доминирующий исследовательский подход к языку, познавательная перспектива, методологическая ориентация, широкое научное течение (модель)» (Д.И. Руденко), может противопоставляться другим научным парадигмам, что приводит к проблеме классификации научных парадигм (Ю.Д. Апресян, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова). Анализ различных подходов к решению этой проблемы позволяет свести классификацию лингвистических научных парадигм к выделению сравнительно-исторической, системно-структурной и антропоцентрической парадигм, в рамках последней определяются два основных направления - когнитивная лингвистика и лингвокультурология (В.А. Маслова).

Во втором параграфе «Синонимия в свете основных научных парадигм» анализируются разные взгляды на синонимию в рамках господствующих общенаучных подходов, рассматривается лингвокультурологический аспект синонимии.

Синонимия - одна из языковых универсалий, отражающих в языке свойства объективного мира, т.е. процесс концептуализации действительности, - по-разному исследуется в рамках господствующих общенаучных подходов. В рамках системно-структурной парадигмы (И.А. Бодуэн де Куртенэ, Ф.Ф. Фортунатов, Ф. де Соссюр, Е.С. Кубрякова, Э.В. Кузнецова, Л.М. Васильев, и др.) синонимическая парадигма считается идеальным объектом изучения лексических объединений, так как синонимические отношения сопрягаются и пересекаются с иными видами отношений лексических единиц, при этом система значений синонимических групп слов мыслится как имеющая иерархический характер. В контексте антропоцентризма синонимия исследуется с позиций когнитивного (Р. Лангакер, А. Вежбицка, И.А. Стернин, В.А. Маслова и др.), психолингвистического (А.А. Залевская, С.В. Лебедева и др.), функционального (Д.Э. Розенталь, В.Д. Черняк, E.L. Keenan и др.), лингвокультурологического (В.В. Колесов, Е.А. Казанцева и др.) подходов. Этот факт, а также соотнесение изучения лексической синонимии с динамическими процессами в лингвистике, способствует осмыслению проблем синонимии.

Изучение синонимии в рамках лингвокультурологии, сложившейся как синтез принципов и идей философской антропологии, культурологии и лингвистики, становится возможным потому, что суть проблемы явления синонимии состоит не столько в установлении и описании семантических различий между синонимами, сколько в поиске тех условий, при которых данные различия возникают (М.В. Никитин), т.е. изучение синонимии напрямую связано с выявлением и изучением исторических, культурных, социальных, экономических и т.п. условий жизни общества и их отражением в языке, что, по сути, представляет собой ЯКМ. Субстратом ЯКМ являются концепты. Концепт рассматривается как отраженный в языке способ интерпретации мира, характерный для того или иного вида сознания. Совокупность концептов образует концептосферу языка - иерархическую организацию различной сложности. В данном исследовании анализируется концептосфера «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ», имеющая универсальную общечеловеческую значимость.

Синонимы рассматриваются как вариативные презентации концепта, причем значение слова, входящего в СР, представляет собой лишь часть концепта. Наиболее оптимальными представляются семантические методы исследования и описания концептосферы «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ», реперезентированной глагольными СР, так как семантические отличия идеографических и стилистических синонимов показывают разную глубину осмысления одних и тех же ментальных категорий, неоднозначность их интерпретаций. Дифференциальные и интенсивные семы, которыми отличаются синонимы, указывают на наличие модификаций данной категории, оценочные - на ее место в сложившейся системе ценностей.

Концептуализация семантического пространства синонимическими средствами разных языков обусловливает разные ЯКМ, на формирование которых влияет социальный опыт и культурно-исторические традиции каждого народа. Отсюда, исследование концептосферы «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ» на материале глагольных синонимов в русском и английском языках имеет важное методологическое значение: любое лингвокультурологическое изучение концептов является сопоставительным по сути.

Во второй главе «Синонимическая лексикография и теория современной синонимии» рассматриваются основные теоретические проблемы русской и английской синонимической лексикографии, отмечается роль постижения сущности и структуры лексического значения (далее - ЛЗ) и метода компонентного анализа, широко используемого при анализе глагольных синонимов, приводятся отличительные особенности и указываются некоторые проблемы глагольной синонимии.

В первом параграфе «Из истории одноязычной и двуязычной русской и английской синонимической лексикографии» отмечается неразрывная связь между теорией синонимии и синонимической лексикографией, которая идет в ногу с современными направлениями в языкознании и позволяет обнаруживать связь языка с культурой народа. Теория синонимии образует естественный фундамент синонимической лексикографии, а последняя, в свою очередь, выступает упорядоченной эмпирической базой первой. Следуя за ходом развития лингвистической мысли, синонимическая лексикография становится своеобразным зеркалом, в котором находят отражение эволюционирующие взгляды на проблему синонимии. Сегодня в синонимической лексикографии находит отражение основной принцип современной науки - антропоцентризм. Современные одно-, дву- и даже мультиязычные синонимические словари призваны помочь не только в освоении словарного запаса того или иного языка, но и в осмыслении и сопоставлении культурных, этнических, психологических особенностей носителей разных языков.

Второй параграф «Лексическое значение, его структура и синонимический ряд» посвящен определению теоретической базы исследования синонимии. Понимание сущности синонимии, определение состава и структуры СР обусловлены теми признаками, на основе которых синонимы отождествляются и дифференцируются, а эти признаки определяются структурой ЛЗ языковых единиц. ЛЗ слова определяется как содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д. Традиционно в структуре ЛЗ выделяют вещественное содержание (денотативный и сигнификативный аспекты) и коннотативный аспект, которые в рамках лингвокультурологического подхода видятся как воплощающие результаты культурно значимых человеческих практик, структурированность и системность самой культуры в целом.

Признание семантических различий как качества, органично присущего синонимам, позволяет использовать метод компонентного анализа значений слов для выделения в СР интегральных и дифференциальных признаков (сем). В соответствии с семной структурой ЛЗ, разработанной В.Г. Гаком, в настоящей работе выделяется архисема «деятельность», свойственная всем СР, входящим в поле «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ» на разных уровнях концептуальной абстракции. Отдельные типы и виды деятельности выступают в качестве архисем на базовом семантическом уровне, при дифференциации типов или видов деятельности (типы деятельности (физическая и интеллектуальная) - это подполя, виды деятельности - это ЛСГ, подвиды деятельности - это тематические группы (далее - ТГ), в состав которых входят СР, именующие конкретные действия). В некоторых видах деятельности, как показывает материал, выделяются более мелкие структурные семантические образования - лексико-семантические и тематические подгруппы (далее - ЛСПг и ТПг)). Каждый СР формируется на основе общего интегрального компонента (далее - ИК), который в отдельных членах СР дополняется конкретными дифференциальными компонентами (далее - ДК). Такое представление структуры концептосферы ассоциируется с пониманием системности лексики на полевом уровне. Сопоставительный характер исследования позволяет увидеть национально специфичные «приоритеты» в процессе концептуализации действительности, а также определить «место хранения» национальной культурной информации в семантической структуре языковых единиц.

В третьем параграфе «Особенности глагольной синонимии и ее место в общесинонимической системе языка» обобщены некоторые отличительные особенности глагольной синонимии, которые обусловлены семантическими характеристиками глагола тесным переплетением в его значении лексических, грамматических и лексико-грамматических компонентов. Анализируется обширная литература отечественных и зарубежных исследователей, посвященная этой проблеме. Предрасположенность глагола к развитию синонимических связей объясняется тем, что его референтом является некоторый переменный аспект реального мира, а внутренняя изменчивость его семантики предопределяет большую потребность в лексическом выборе в процессе речевой деятельности при наличии больших системных ресурсов для этого выбора. Богатый набор семантических характеристик глагола, детерминированный многообразием его предметно-логических связей и грамматических категорий, превращает синонимию этой части речи в благодатное поле для исследования.

Широта взглядов на семантику глаголов определяет разнообразные подходы к их классификации. Наиболее удовлетворительным, позволяющим учесть максимальное количество особенностей глагольной лексики, представляется трехсторонний подход к классификации глаголов Л.М. Васильева, в основе которого лежат денотативный (тематический), парадигматический и синтагматический принципы. В реферируемой диссертации центральным принципом выделения синонимов со значением «деятельность» является парадигматический принцип, поскольку все они составляют ядро и периферию группы акциональных глаголов. Дальнейшая классификация ведется на основе денотативного принципа, иногда с учетом синтагматики.

Лингвистические особенности глагола определяют ряд проблем глагольных синонимов, а именно проблему связи категории вида с глагольной семантикой и проблему включения однородных синонимов в СР. Недостаточность разработанности лексико-семантических и словообразовательных критериев, позволяющих выявить первичность семантики и производность глагольных лексем, составляющих видовые пары, ведет к отсутствию единых критериев подачи видовых пар в отечественной лексикографии. Поэтому при описании глагольных СР русского языка, репрезентирующих концептосферу «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ», сохраняется принцип их представления в ССРЯ, и используются толкования БАС, МАС и СОШ, данные в соответствии с принятыми в них принципами подачи видовых пар глаголов. В английском языке грамматическая категория вида, сопоставимая с русской, отсутствует.

Основанием для включения однокоренных синонимов в СР могут являться различия в ЛЗ. Основным средством образования однокоренных глагольных синонимов является префиксация.

В третьей главе «Роль глагольной синонимии в семантизации концептосферы «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ» (“ACTIVITY”) в русском и английском языках» рассматривается понятие деятельности, приводится анализ семантических группировок СР глаголов со значением «физическая деятельность» (“Physical Activity”) и «интеллектуальная деятельность» (“Intellectual Activity”), репрезентирующих соответствующие фрагменты русской и английской ЯКМ.

Понятие «деятельность» рассматривается в философском, психологическом и лингвистическом аспектах. Изучению феномена деятельности на лингвистическом уровне способствует анализ материалов словарей разных типов, отражающих состояние языкового сознания и культуры носителей языка и дающих представление об этом фрагменте ЯКМ.

Слово деятельность восходит к древнерусскому глаголу д?яти. «Словарь русского языка XI - XVII вв.» выделяет два лексических омонима у этого глагола. Д?яти1: «Делать, творить, совершать, поступать». Д?яти2: «Говорить». Именное отглагольное суффиксальное образование д?ятель впервые фиксируется «Словарем церковнославянского и русского языка» (2001) - «Делающий или производящий что-нибудь». В этом же словаре отмечаются и образования д?ятельный - «Любящий трудиться, употребляющий особое рачение в деле» и д?ятельность - «Свойство д?ятельного».

По наблюдениям П.Я. Черных, слово деятель в современном значении вошло в русский литературный язык примерно во второй четверти XIX в. В смысле же «работник», «производитель», как синоним слова делатель (от делать), оно было известно уже в XVIII в. и отмечалось в «Словаре Академии Российской» (1789 - 1794 гг.).

То, что в значении производящего глагола совмещалось два, казалось бы, далеких друг от друга значения, по-нашему, во многом обусловило развитие семантики отвлеченного существительного деятельность. История развития синонимических отношений, связанных с этим концептом, определяется своеобразной полярностью первичной семантики: делать, с одной стороны, - «создавать что-либо при помощи рук» (в дальнейшем машин, инструментов и т.п., созданных руками, т.е. физическая деятельность), с другой - «говорить» (характеризует речевую деятельность в целом, непосредственно связанную с мыслительной).

Таким образом, лексема деятельность, выступая конечным звеном семантико-словообразовательной цепочки, функционируя в течение веков в литературном языке, вобрала с себя весь семантический, стилистический, исторический потенциал всех звеньев цепи, стала центром того понятийного поля - концептосферы, которое обусловило понимание физических и интеллектуальных действий, номинируемых рассматриваемыми СР.

Соответствующее существительное английского языка activity также тесно связано с прилагательным active и глаголом act со значением “to do” (Collins English Dictionary & Thesaurus, 2001). Оба слова появились в английском языке в XIV в., вероятно, как результат заимствования из древнефранцузского или непосредственно из латыни (The Barnhart Concise Dictionary of Etymology, 1995). Существительное activity определяется как: “1. the quality or state of being active; 2. physical motion or exercise of force; 5. an occupation, pursuit, or recreation in which a person is active” (Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged, 1993); “1. the state or quality of being active; 2. lively action or movement; 3. any specific action, pursuit, etc.” (Collins English Dictionary & Thesaurus, 2001) и т.п. Прилагательное active имеет значения “1. always doing things or ready to do things, especially physical activities; 2. involved in an organization, activity, etc and always busy doing things to help it” (Longman Dictionary of Contemporary English, 1995). Интересно отметить, что в английском языке для обозначения понятий «деятельность» и «активность» используется одно слово - activity (Мюллер В.К. Англо-русский словарь, 1989; Русско-английский словарь, 1989), т.е. можно предположить, что в сознании носителей английского языка эти понятия тесно переплетаются и не мыслятся друг без друга.

Исходя из вышесказанного, принимая во внимание попытки классификации глагольной лексики (Л.М. Васильев, В.В. Богданов, Э.В. Багдасарова, Г.Г. Сильницкий и др.), основываясь на принципе семантической классификации глаголов, принятой в «Толковом словаре русских глаголов» под ред. проф. Л.Г. Бабенко (1999), а также опираясь на выводы психологов о том, что конкретные виды деятельности людей обычно включают в себя элементы и внешней, и внутренней, и практической, и теоретической деятельности, мы предлагаем выделять в рамках концептосферы «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ» две группы синонимических глаголов, соответствующих двум видам деятельности: глаголы физической деятельности (служат для обозначения деятельности с преобладанием физических действий) и глаголы интеллектуальной деятельности (служат для обозначения деятельности с преобладанием интеллектуальных действий). Внутри каждого из этих видов деятельности мы выделяем несколько подвидов на основе архисем соответствующего уровня.

Структурная схема анализа СР базируется на общей логике понимания языковых фактов. Таким образцом может быть отмеченный Ю.С. Степановым подход к языку философов: семантика, синтактика, прагматика. Если признать, что СР - это ряды не многозначных слов, а их значений, то в первую очередь необходимо определить семантическую структуру доминанты СР и выявить особенности распределения ее конкретных значений по отдельным СР (См. глаголы писать, делать, строить и др.). Таким образом различные СР с одной и той же доминантой будут в какой-то мере повторять семантическую структуру словарной статьи. Далее рассматривается семантика следующих за доминантой членов СР, которая должна осложняться различными ДК. Этот уровень анализа выходит уже на синтагматику, так как в отличие от открытой сочетаемости доминант, последующие члены сужают свою сочетаемость, специализируясь на конкретном значении доминанты второго, третьего и др. рядов. Здесь необходимо выяснить, как взаимодействуют семантика и синтагматика, какое влияние оказывает последняя на особенности функционирования глаголов в литературном языке и вообще в ЯКМ. Ведь известно, что высокочастотные управляющие слова, каковыми и являются глаголы, притягивают к себе большее количество объектов, а потому и более употребительны в языке.

Третий уровень анализа - прагматический - заключается в выявлении стилистических и оценочных характеристик как отдельных членов СР, так и соответствующих соотношений между рядами.

Под физической деятельностью понимается физическое воздействие на объекты окружающей действительности с целью их преобразования. Физическая деятельность в широком ее понимании свойственна не только человеку, но и некоторым высокоорганизованным видам животных. Но лишь в сочетании с деятельностью интеллектуальной она превращается в чисто человеческий вид деятельности. В данной работе рассматриваются виды физической деятельности со значением: 1) «создавать объекты посредством применения физического труда» (“To Create Objects By Means Of Physical (Manual) Labour”), 2) «приготавливать, заготавливать что-либо» (“To Prepare Something”) и 3) «приводить объект в прежнее состояние путем ремонта, починки» (“To Bring The Object Into The Previous State”) (всего 19 СР (65 ЛСВ) русских глаголов и 8 СР (45 ЛСВ) английских глаголов).

Русские глаголы ЛСГ «создавать объекты посредством применения физического труда» и соответствующие им английские глаголы ЛСГ To Create Objects As A Result Of Physical (Manual) Labourобъединены на основе типовой семантики изготовления, производства чего-либо при помощи каких-либо орудий и приложения физических усилий (“to manufacture, make or produce, esp. by machinery or other industrial processes”) [ТСРГ, 272]. По нашим наблюдениям, в эту группу входят 9 СР (29 ЛСВ) русского языка и 4 СР (27 ЛСВ) английского языка, которые целесообразно распределить по нескольким ТГ. В автореферате приводятся образцы анализа СР русского и английского языков, входящих в некоторые ТГ.

В первую ТГ русских глаголов с общим значением «создавать что-либо» мы включили 1 СР (4 ЛСВ) с доминантой создавать, представленный следующими лексемами: создавать, созидать, строить, творить. Сочетаемостный ряд имен названного СР включает только отвлеченные имена - материальные ценности, индустрию, фундамент (основу, базу для чего-либо). Со стилистической точки зрения СР образован лексикой преимущественно книжной окрашенности. Именно специфика лексико-грамматических разрядов сочетаемостных имен обусловила положительную оценочность, которая характерна для доминанты СР и отражается в ДК: «значительность», «существенность создаваемого», «последовательные, планомерные действия», «длительный срок» (строить); «особая роль творчества» (творить). Творить и созидать употребляются преимущественно в приподнятой речи, при этом творить употребляется главным образом в отношении создания объектов, представляющих культурную и духовную ценность.

Во вторую ТГ русских глаголов «изготавливать и производить предметы» входят 2 СР (9 ЛСВ): делать, изготовлять и изготавливать, производить, вырабатывать, выделывать; делать, мастерить (разг.), сооружать (разг.), ладить (прост.).

В первом СР представлены стилистически нейтральные, во втором - стилистически маркированные, а отсюда и семантически ограниченные глаголы, объединенные общей доминантой делать.

Глагол делать является одним из самых загадочных в массиве русских глаголов. Трудно определить его конкретное значение, также как и существительного дело, которое в русском языке давно прономизировалось. Не случайно этот глагол Н.Ю. Шведова рассматривает среди дейктических слов [Шведова 2005: 437]. По существу это подтверждает и П.Я. Черных, когда определяет глагол такими семантически действенными лексемами: «трудиться, работать», «создавать», «предпринимать», «заниматься (например, полезным для себя или людей трудом)»; вообще «действовать», «совершать», «причинять что-либо кому-либо» [Черных, 238].

Понятно, что каждый из определяющих лексему делать глаголов требует своей самостоятельной дефиниции и может рассматриваться в качестве его квазисинонима. Глагол делать по сути является ядром семантического поля, а оно «образуется множеством значений, которые имеют хотя бы один общий семантический компонент» [Апресян, 1995, 251]. А у глагола делать таких семантических компонентов множество, и они могут образовывать более или менее закрытые СР (хотя приведенные выше ряды, извлеченные из ССРЯ, нельзя признать закрытыми). Связанные с доминантой делать стилистически окрашенные глаголы второго, по существу квазисинонимического ряда, которые ССРЯ квалифицирует как «разговорные» и даже «просторечные», ограничивают не только сферу употребления, но и круг оценочных слов. Снижение стилистики глагола сооружать от книжности до разговорности порождает такие оценочно значимые сочетаемостные контексты, как сооружать (соорудить) гигантское предприятие и сооружать (соорудить) собачью конуру.

Если глагол сооружать легко переносится в иной стилистический план, то глагол ладить всегда употребляется только в положительно-оценочных контекстах. По-видимому, здесь важную роль играет значение корневой морфемы, основное значение которой «согласие, мир, дружба» [МАС, 2, 159], остальные значения лексемы терминологичны и входят в другие СР. Таким образом, есть основание полагать, что в СР делать, мастерить, сооружать, ладить на первое место выходят семы «приложение своих навыков и умений», а в СР делать, изготовлять, производить, вырабатывать, выделывать - семы «использование инструментов, специальных машин и т.д.», «производство на фабриках, заводах, в мастерских». Однако два этих СР можно противопоставить не только по характеру производства (индивидуальное, кустарное и массовое, промышленное), но и по признаку наличия/отсутствия оценочных компонентов. В первом СР значение деятельности проявляется нейтрально и заключается в изготовлении чего-либо с помощью чего-либо. Во втором СР к значению «деятельности вообще» присоединяется значение качественности, совершенства. русский синонимический интеллектуальный доминанта

Этой ТГ русских глаголов соответствуют английские глаголы ТГ “To Produce Something” (1 СР (7 ЛСВ)): make, form, shape, fashion, fabricate (technical), manufacture, forge. Центральной семой для синонимов этого ряда является сема “produce”. Доминанта make обладает наибольшей широтой значения: 1. to produce something by working [LDOCE, 864]; 1. to bring into being by shaping, changing, or combining materials, ideas, etc.; form or fashion [CEDT, 717]. Это позволяет использовать данный глагол при произведении действий по созданию как мелких, единичных предметов (chairs, hats, dresses), произведенных промышленным или ручным способом, так и различных материалов, крупных объектов (machines, paper, bricks, bridges, houses) [АРСГС, 270]. Каждый член СР содержит указание на конкретный способ осуществления действия: “causing to receive shape or form” (shape [CEDT, 1092]); “uniting many parts or materials into a whole” (fabricate [MWDS, 516]); “using machinery” (manufacture [LDOCE, 873]); “heating the metal and shaping it” (forge [Хорнби, 1, 338]); на качества исполнителя, такие как “contriving” и “ingenuity” (fashion [CEDT, 429; LDOCE, 503]); на наличие у объекта четкого дизайна или структуры (form [CEDT, 466]). Синонимы приведенного ряда относятся к нейтральному пласту лексики, при этом fabricate употребляется в специальной технической речи.

Отдельную ТГ образуют русские глаголы, включенные в СР строить, возводить, воздвигать, выводить, сооружать; провести, проложить, протянуть с доминантой строить. Как наиболее многозначный глагол-доминанта строить обладает обширной сочетаемостью: наряду с конкретными непространственными объектами (машины, самолеты и др.) с ним сочетаются пространственные объекты (здания, стадионы, мосты, дороги и др.), абстракции (лучшую жизнь, свое будущее и др.). Остальные члены этого СР сужают свою сочетаемость за счет усиления роли ДК или стилистической прикрепленности.

Соответствующую ТГ образует английский СР build, construct, erect (formal), frame, raise (formal), rear с доминантой build. Основным значением доминанты build является “make, construct”[CEDT, 150], что обеспечивает ее сочетаемость с конкретными существительными, называющими объекты разных типов: to build a house, a new block of flats, a cottage, a stable, a church, a ship, all kinds of vessels, a dam, etc. [АРСГС, 59]. Сочетаемостные существительные, указывающие на характер создаваемых объектов, определяют положительную оценочность глаголов этого СР, что особенно очевидно в глаголах erect и raise (to erect a statue, a town hall, to raise a monument, etc.).

В четвертой ТГ русских глаголов «изготавливать предметы различными способами» представлены 4 СР (8 ЛСВ), обозначающие процесс производства, изготовления отдельных предметов с использованием инструментов, различных приспособлений или только при помощи рук. Эти глаголы могут обозначать процесс изготовления нового предмета посредством изменения формы, массы другого предмета. Сюда относятся глаголы типа высечь, вырубить.

Наблюдения над синонимическими средствами выражения понятия деятельности свидетельствуют о том, что физическая деятельность как первичная отражается в русской и английской ЯКМ сравнительно небольшим количеством СР (около 10 % СР каждого языка), сгруппированных вокруг дейктических глаголов делать и act (в значении “to do”), которые сочетают в своей семантике значения физической и интеллектуальной деятельности. Русская ЯКМ полностью отражает реальное положение, заключающееся в первичности физической деятельности по отношению к интеллектуальной, ее тесной связи с бытом человека (отсюда преобладание разговорных и просторечных элементов в составе этой лексики и вместе с тем заметная семантическая нагруженность синонимических лексем, дающая основание предполагать, что в течение веков эта понятийная группа в основном развивалась и совершенствовалась не за счет появления новых вербальных знаков, а в результате приобретения старыми новых значений, выводящих их из сферы физической деятельности в интеллектуальную). Человек поддерживает свое существование, образ жизни, быт традиционными, привычными средствами, передающимися из поколения в поколение, что и отражается непосредственно в ЯКМ.

В английской ЯКМ тоже можно наблюдать отражение универсального хода развития человеческой деятельности - от создания мелких, единичных предметов быта ручным способом до сложного промышленного производства (на лексическом уровне это демонстрирует лексика с пометой technical). Данный факт не только подтверждает первичность физической деятельности, но и выявляет обратное влияние деятельности интеллектуальной, ведущее за собой усложнение деятельности физической.

Представление об интеллектуальной деятельности базируется на понимании двух важных для ряда наук категорий - интеллекта и деятельности. Под интеллектом понимается способность мышления, рационального познания, в отличие от таких, например, душевных способностей, как чувство, воля, интуиция и т.д. [ФС 1983: 210], а также способность к осуществлению процесса познания и к эффективному решению проблем, в частности при овладении новым кругом жизненных задач. Содержание понятия интеллекта и рассмотренного выше понятия «деятельность» позволяют понимать интеллектуальную деятельность как процесс активного отношения к окружающему миру, направленный на его целесообразное преобразование посредством мыслительных и познавательных операций. В процессе деятельности человек способен ориентироваться не только на внешние, непосредственно воспринимаемые аспекты окружающего, но и на знаковые, символические формы представления предметных взаимоотношений.

Сказанное позволяет выделить значения следующих видов интеллектуальной деятельности: 1) «воспринимать что-либо чем-либо» (“To Perceive Something Through Something”), 2) «понимать» (“To Understand”), 3) «мыслить» (“To Think”), 4) «познавать» (“To Cognize”), 5) «передавать информацию графически» (“To Represent Information Graphically”), 6) «создавать объект в результате интеллектуального труда» (“To Create An Object As A Result Of Intellectual Work”), 7) речевая деятельность (“Speech Activity”) (всего 172 СР (686 ЛСВ) русских глаголов и 85 СР (431 ЛСВ) английских глаголов).

Здесь мы рассмотрим подробно русские и английские СР глаголов со значением «воспринимать что-либо зрением» (“To Perceive Something Through The Sight”), «мыслить, осмысливать» (“To Think”), «познавать» (“To Cognize”), «создавать объект в результате интеллектуального труда» (“To Create An Object As A Result Of Intellectual Work”), «речевая деятельность» (“Speech Activity”).

Восприятие является отправным пунктом и необходимым компонентом процесса познания, а следовательно, и всей интеллектуальной деятельности. Под восприятием обычно понимается процесс отражения действительности в форме чувственного образа объекта, дающий информацию об объекте в его целостности или при непосредственном воздействии объекта на органы чувств. Человек включает получаемое впечатление в систему уже имеющихся знаний.

Рассматриваемые русские и английские глаголы ЛСГ «воспринимать что-либо чем-либо» (“To Perceive Something Through Something”) объединены на основе типовой семантики восприятия чего-либо каким-либо образом (зрением, слухом, обонянием и т.д.) с помощью каких-либо внешних органов чувств (“to (come to) have knowledge of (something) through one of the five natural powers (esp. the sight)”) [ТСРГ, 303] и насчитывают соответственно 21 СР (88 ЛСВ) и 4 СР (27 ЛСВ), образующих несколько ТГ в зависимости от способа и обстоятельств совершения действия субъектом: восприятие зрением, восприятие слухом, интегрированное восприятие различными органами чувств, восприятие в результате целенаправленных поисков, обнаружения.

Восприятие как начальная форма познания мира человеком включает в себя участие всех органов чувств, и в русской ЯКМ это отражается как в интегрированном, так и синтезированном, недифференцированном виде.

Русская глагольная ТГ «воспринимать объект зрением» является самой многочисленной (16 СР (65 ЛСВ)), что отражает объективное положение дел, так как наибольшее количество информации (до 70 %) человек получает через зрение. Ее можно представить в виде нескольких ТПг.

В ТПг «осуществлять зрительное восприятие» (4 СР (23 ЛСВ) значение восприятия выражено нейтрально, без дополнительных ДК, не считая стилистических. В этих СР доминанты видеть, смотреть, устремить реализуют значение «воспринимать зрением, наблюдать, замечать глазами» [БАС, 2, 355], «способность обладать зрением, воспринимать им» [СОШ, 82]. Глаголы взирать, глазеть, вперить, вонзить, уставить, уткнуть, упереть, нацелить и т.п., сохраняя указанное значение, противопоставляются наличием или отсутствием ДК «сосредоточенность»: этот ДК присутствует в значении вперить, вонзить, уставить, уткнуть, упереть, нацелить и отсутствует у глаголов взирать, глазеть. Глаголы таращить (или пялить) глаза, пялиться содержат ДК «восприятие без отрыва глаз» [МАС, 4, 340], а у глазеть обнаруживается ДК «праздное любопытство, бесцельность» [БАС, 1, 128]. Большинство этих синонимов являются стилистически маркированными, нередко демонстрирующими резкую отрицательную оценочность. Этот факт свидетельствует о том, что в русской ЯКМ подобные действия являются предосудительными, расцениваются как неприличные, говорят о невоспитанности или отсутствии такта.

В других ТПг актуализируются ДК количественной, временной, объектной направленности: взглянуть, бросить взгляд - таращить, пялить (глаза); заглядеться, засмотреться; читать - пробежать глазами и др.

Рассмотренной ТГ русских глаголов соответствует английская ТГ (4 СР (27 ЛСВ)) глаголов со значением “To Perceive Something Through The Sight”. Глагол see, основной глагол для выражения значения этой ТГ, является доминантой двух СР. В СР see, look, watch он реализует значение “7. To be able to use your eyes to look at things and know what they are” [LDOCE, 1288]. В СР see, behold, descry, espy, view, survey, contemplate, observe, notice, remark, note, perceive, discern доминанта see выступает в значении “8. to notice, examine, or recognize someone or something by looking” [LDOCE, 1289]. Синонимы scrutinize, scan, inspect, examine, audit объединены значением “to look at or over critically and searchingly”. Глаголы inspect [LDOCE, 737], examine [LDOCE, 471] и audit [LDOCE, 72] хотя и имеют в своей основе деятельность по восприятию объекта зрением, все же отражают деятельность иного характера, иной целевой установки. Поэтому, на наш взгляд, логичнее было бы включить их в состав соответствующей семантической группировки со значением «проверка», для которой нами не было найдено соответствия в анализируемом материале английского языка. Процесс долгого и внимательного восприятия объекта зрением, сопровождающийся проявлением каких-либо чувств (удивления, враждебности, злости, злорадства) именует СР gaze, gape, stare, glare, peer, gloat.

Русские глаголы ЛСГ «мыслить, осмысливать» (35 СР (130 ЛСВ)) и соответствующие им английские глаголы ЛСГ To Think, Comprehend (28 СР (129 ЛСВ)) объединены на основе типовой семантики рассуждения, построения умозаключения как высшей формы отражения действительности (“to use the power of reason for making judgments and consideration; to use mind to form ideas and opinions”) [ТСРГ, 322]. В этой ЛСГ мы выделяем такие ТГ, объединенные в СР, как: «размышлять» (“To Think”), «сравнивать, сопоставлять» (“To Compare”), «выбирать» (“To Choose”), «решать» (“To Make Decisions”), «воображать, предполагать» (“To Assume”), «определять» (“To Define, Determine”), «проверять» (анализируемый языковой материал не позволил выявить английские СР, соответствующие ЛСГ «проверять»), «ошибочно судить о ком-, чем-либо» (“To Mistake, Misunderstand”).

Как показывает человеческий опыт, процесс мышления начинается с размышления, продумывания чего-либо (ТГ «размышлять» (3 СР (14 ЛСВ))): думать, размышлять, раздумывать, помышлять, мыслить, мозговать (прост.), мерекать (прост.), кумекать (прост.); обдумать, продумать, взвесить, обмозговать (прост.); вынашивать, лелеять. В ЯКМ это проявляется в том, что глаголы, как правило, не употребляются в совершенном виде, обозначают длительный процесс.

Доминантой первого СР выступает глагол думать. Именно в лексическом значении этого глагола [БАС, 3, 1158; МАС, 2, 317] выделяют те компоненты, которые и составляют данный СР: размышлять, раздумывать, мыслить, которые в свою очередь притягивают к себе близкие по значению однокорневые образования помышлять, обдумать, продумать. Как и в других СР, семантика данного СР выражается разговорными, просторечными и книжными средствами типа мозговать, мерекать, кумекать, обмозговать, с одной стороны, и вынашивать, лелеять, с другой. В глаголах традиционно книжного характера вынашивать, лелеять актуализируются семы «длительность», «тщательность» [БАС, 2, 1120; МАС, 2, 174].

Как и в русском языке, английская ТГ “To Think” (2 СР (10 ЛСВ)) именует самые общие проявления процесса мышления, т.е. сообщает об использовании мыслительных способностей в отношении различных объектов: think, cogitate (formal), reflect, reason, speculate, deliberate; ponder (formal), meditate, muse, ruminate (formal). И в первом, и во втором СР семы «carefulness», «for a long time» актуализируются в глаголах с пометой formal: cogitate, ponder, ruminate [LDOCE, 250; 1091; 1241].

...

Подобные документы

  • Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.

    дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014

  • Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.

    статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015

  • Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.

    магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010

  • Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языковой картине мира в произведениях Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и С.Д. Довлатова "Чемодан".

    курсовая работа [98,1 K], добавлен 15.02.2013

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.

    реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015

  • Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.

    статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011

  • Языковая картина мира. "Дом" как значимое понятие. Значение понятий "пословицы" и "поговорки". Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок, содержащих понятие "Дом". Образ дома в русской картине мира. Смысловые группы пословиц и поговорок.

    дипломная работа [106,1 K], добавлен 03.05.2012

  • Понятие и классификация фразеологической единицы, особенности перевода устойчивых сочетаний слов. Сопоставительный анализ концептов "вражда" и "дружба" в русской и английской фразеологии, их универсальные черты и национально-культурная специфика.

    дипломная работа [93,1 K], добавлен 12.03.2015

  • Когнитивная лингвистика и лингвокультурология как новые лингвистические направления. Языковая картина мира. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики и концептологии. Лексическая семантика и концептуальные смыслы тела в русском языке.

    курсовая работа [116,3 K], добавлен 13.07.2015

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Языковая картина мира как отражение ментальности русского народа, ее ключевые концепты, лингвоспецифичные слова и их роль в интерпретации. Концепт "душа" как основа русской ментальности: особенности речевой реализации. "Лингвистический паспорт" слова.

    дипломная работа [157,3 K], добавлен 24.05.2012

  • Изменение способов выражения глагольного отрицания в средне- и ранненовоанглийском. Формирование отрицательных утверждений. Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории. Прямые и косвенные средства выражения несогласия.

    дипломная работа [97,0 K], добавлен 03.07.2015

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Семантическая оппозиция как лингвистическое понятие. Оппозиции в фонологической, лексической, морфологической системах языка. Семантические отношения между членами оппозиции. Семантические оппозиции в украинских печатных средствах массовой информации.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 07.08.2013

  • Теоретические основы и категориальный аппарат концептологии. Современные взгляды на лингвокультурный типаж. Теория и классификация лингвокультурных типажей. Языковая картина мира. Лингвокультурный типаж "студент" в русской и английской лингвокультурах.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 24.04.2013

  • Сущность художественного диалога, принципы и закономерности его организации. Структура реплик, их смысловая связь. Семантическая реализация диалогической речи. Диалог в английской драме. Минимальные и сложные диалоги. Экспрессивная функция обращения.

    курсовая работа [35,1 K], добавлен 22.08.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.