Структурно-семантические типы словосочетаний в хантыйском языке

Схемы словосочетаний хантыйского языка, их структурно-семантические особенности. Типы отношений между компонентами словосочетаний. Морфолого-синтаксические виды связи между частями словосочетаний. Лексико-семантические группы сочетающихся компонентов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 15.12.2017
Размер файла 42,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

На правах рукописи

Структурно-семантические типы словосочетаний в хантыйском языке

10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (финно-угорские и самодийские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лельхова Федосья Макаровна

Йошкар-Ола 2007

Работа выполнена в отделе хантыйской филологии и фольклористики Обско-угорского института прикладных исследований и разработок

Научный руководитель: доктор филологических наук профессор Андуганов Ю.В.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор Е.А. Игушев кандидат филологических наук доцент Л.С. Матросова

Ведущее учреждение: Институт народов Севера при ГОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена» (г. Санкт-Петербург)

Защита состоится « 9 » ноября 2007 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.116. 01 в ГОУ ВПО «Марийский государственный университет» по адресу: 424001, г. Йошкар-Ола, ул. Пушкина, 30.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО «Марийский государственный университет»

Автореферат разослан « » 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета Д 212.116.01 кандидат филологических наук доцент Г.Н. Валитов

хантыйский семантический синтаксический словосочетание

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Исследование синтаксической системы хантыйского языка является одной из важнейших задач современного хантыйского языкознания.

Синтаксис словосочетания до настоящего времени остается практически неизученным разделом хантыйской грамматики, так как эта проблема не освещалась в теоретических трудах лингвистов и специальных работ, посвященных системе словосочетания в хантыйском языке, нет.

Настоящая диссертационная работа представляет собой первое монографическое исследование синтаксиса словосочетания хантыйского языка. Работа посвящена исследованию именных и глагольных словосочетаний. Научные изыскания осуществляются в плане выявления их структурно-семантических особенностей.

Хантыйский язык принадлежит к обско-угорской группе угорской ветви финно-угорских языков. В хантыйском языке выделяются два крупных диалектных массива: западный и восточный наречия, принципиально различающиеся на фонетическом, морфологическом, лексическом уровнях. В настоящей работе языковой материал представлен на шурышкарском диалекте, относящемся к западному наречию хантыйского языка. Шурышкарский диалект в ряду других диалектов хантыйского языка рассматривается как относительно самостоятельный диалект, который в настоящее время признается одной из литературных форм хантыйского языка. Шурышкарский диалект распространен на территории Шурышкарского района Ямало-Ненецкого автономного округа, в котором коренное хантыйское население живет в бассейнах рек Сыня, Куноват, прибрежных районах Большой, Малой и Горной Оби.

Актуальность настоящей диссертации определяется, в первую очередь, тем, что синтаксис словосочетания как система представляет собой наименее изученную область грамматики хантыйского языка.

В хантыйском языкознании имеются теоретические исследования, посвященные вопросам фонетики, грамматики, лексики. Вместе с тем изучение словосочетания как синтаксической единицы в хантыйском языке не было до сих пор объектом специального лингвистического анализа и детального описания.

Актуальность исследования словосочетания определяется, прежде всего, тем, что это одна из трех основных единиц синтаксиса, формирующая синтаксический уровень языка. Словосочетание в исследуемой работе рассматривается как единица языка в единстве плана выражения и плана содержания.

Предметом исследования реферируемой диссертации является изучение именных и глагольных словосочетаний хантыйского языка в плане выявления их структурно-семантических особенностей.

Цель и задачи исследования. Цель диссертационной работы - системное и комплексное исследование словосочетаний хантыйского языка. В соответствии с намеченной целью решаются следующие задачи:

1) выделить структурные схемы словосочетаний хантыйского языка;

2) выявить структурно-семантические особенности словосочетаний хантыйского языка;

3) описать основные типы отношений между компонентами словосочетаний в исследуемом языке;

4) определить морфолого-синтаксические виды связи между частями словосочетаний;

5) установить основные лексико-семантические группы сочетающихся компонентов, участвующих в выражении синтаксических значений словосочетаний хантыйского языка.

Научная новизна исследования. Настоящая диссертация представляет собой первый опыт специального лингвистического исследования синтаксической системы хантыйского языка на уровне словосочетания.

В диссертационной работе впервые:

- составлен список основных моделей словосочетаний хантыйского языка;

- дана структурно-семантическая классификация словосочетаний;

- проведено комплексное исследование структуры словосочетания путем установления лексико-грамматических отношений между его компонентами;

- представлены и уточнены виды морфолого-синтаксической подчинительной связи между компонентами словосочетания;

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Определение словосочетания.

2. Определение модели словосочетания.

3. Типы словосочетаний в хантыйском языке.

4. Компонентный состав словосочетаний хантыйского языка.

5. Виды морфолого-синтаксической подчинительной связи между компонентами словосочетания.

Теоретическая и методологическая основа исследования. Теоретической и методологической базой настоящей диссертации послужили труды русистов (А.А. Шахматова, В.В. Виноградова, В.П. Сухотина, Н.Н. Прокоповича, Н.Ю. Шведовой, Н.С. Валгиной, В.А. Белошапковой и др.), обобщающие исследования по синтаксису словосочетания финно-угорских, самодийских языков (Ю.В. Андуганова (1991), В.М. Вахрушева (1980), Ю.С. Елисеева (1959), Н.А. Лысковой (1988), К.Е. Майтинской (1960), П.Н. Перевощикова (1980), Е.И. Ромбандеевой (1979), Н.И. Терешкина (1961), Н.М. Терещенко (1973) и др.).

Методы исследования.

В работе в качестве основного метода исследования использован описательный метод (наблюдение, сопоставление, обобщение). Применение метода лингвистического описания заключается в планомерной инвентаризации словосочетаний, в описании их структуры, лексико-грамматических значений и их оттенков, а также в описании их функционирования в составе предложения.

При параллельном рассмотрении некоторых вопросов словосочетания в хантыйском и русском языках, при привлечении данных из других финно-угорских языков были использованы элементы сравнительно-сопоставительного метода, а также частично применялся сравнительно-исторический метод.

Материалы и источники. Настоящая работа написана на основе записанных автором исследования полевых материалов, в том числе фольклорных произведений, собранных на территории распространения исследуемого диалекта. Привлекаются тексты, в настоящее время представляющие собой уникальные образцы хантыйской речи (записи, сделанные в 30-е годы XX века немецким ученым В. Штейницем). Анализируемый фактический языковой материал извлечен также из фольклорных, учебных, газетных текстов. Объектом исследования послужили также художественные произведения хантыйских писателей, из которых методом сплошной выборки были извлечены необходимые примеры.

Примеры из источников даются в современной орфографии хантыйского языка. Собственные примеры автора исследования не маркируются особыми пометами, для остальных примеров в скобках приводится фамилия с инициалами или источник и страница.

Теоретическая и практическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования могут быть применены при описании синтаксической структуры хантыйского языка.

Полученные результаты могут быть использованы исследователями грамматики финно-угорских языков и языков других систем для сравнительно-сопоставительных и типологических исследований по вопросам синтаксиса словосочетания.

Материалы работы могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем синтаксиса словосочетания хантыйского языка; при написании общетеоретических работ, научных грамматик и монографий по хантыйскому языку, при составлении сопоставительной грамматики хантыйских диалектов, а также при разработке учебников, учебных пособий и программ для вузов, колледжей и школ по данной проблематике. Результаты исследования применимы в практике преподавания синтаксиса словосочетания хантыйского языка, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров в высших учебных заведениях по теории и практике преподавания хантыйского языка.

Собранный лексический материал может послужить основой создания отсутствующего словаря сочетаемости глаголов хантыйского языка, справочника по управлению глаголов, синтаксического словаря.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на Международной научной конференции, посвященной 70-летию профессора И.С. Галкина (г. Йошкар-Ола, 2000 г.), на Международной научной конференции «Сохранение традиционной культуры малочисленных народов Севера и проблема устойчивого развития» (г. Ханты-Мансийск, 2003 г.), на III Всероссийской научной конференции финно-угроведов «История, современное состояние, перспективы развития языков и культур финно-угорских народов» (г. Сыктывкар, 2004 г.), на II Международной научной конференции «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (г. Нижневартовск, 2004 г.), на научно-практической конференции «Актуальные проблемы языка и культуры обских угров» (г. Ханты-Мансийск, 2004 г.), на X Международном конгрессе финно-угроведов (г. Йошкар-Ола, 2005 г.), на Международном симпозиуме «Три столетия академических исследований Югры: от Миллера до Штейница», (г. Ханты-Мансийск, 2005 г.), на Всероссийской научной конференции VII Югорские чтения «Обские Угры: научные исследования и практические разработки» (г. Ханты-Мансийск, 2006 г.) и др.

Структура и объем работы. Композиционная структура диссертации обусловлена темой, целью, задачами исследования. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка источников и приложения (список моделей словосочетаний, список условных сокращений и обозначений, список информантов). Общий объем диссертации составляет 161 страницу компьютерного текста. Список литературы содержит 114 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность и новизна темы исследования, ее практическая и теоретическая значимость, формулируются цели и задачи работы, дается ее общая характеристика, указываются методы исследования.

Первая глава «Словосочетание как синтаксическая единица» состоит из четырех разделов: 1) Шурышкарский диалект в системе диалектов хантыйского языка; 2) Из истории изучения словосочетания в отечественном языкознании; 3) История изучения проблемы словосочетания в финно-угорских и хантыйском языках; 4) Виды морфолого-синтаксической подчинительной связи в хантыйском языке.

В первом разделе затрагиваются проблемы диалектной классификации хантыйского языка в связи с отсутствием в литературе единообразия относительно статуса и названия некоторых диалектов, говоров, в том числе и шурышкарского диалекта с его многочисленными говорами. Представлена краткая характеристика шурышкарского диалекта, выделяются фонетические, лексические особенности, характеризующие данный диалект.

Во втором разделе рассмотрены проблемы изучения словосочетания в общем языкознании. Начало исследования словосочетания связано с именем М.В. Ломоносова, который писал о необходимости описания структуры, значений словесных соединений, сочетаемости слов между собой для определения правил связной речи. Словосочетание как особая синтаксическая единица, занимающая определенное место в ряду других единиц, не осознавалось. В работах Фортунатова словосочетание рассматривается в качестве основной единицы синтаксиса. Словосочетание и предложение рассматривались им в одном ряду, при этом предложение он считает одним из видов словосочетания - законченное словосочетание, все другие словосочетания - незаконченными. А.М. Пешковский допускал наличие словосочетаний, состоящих из одного слова. А.А. Шахматов стремился разграничить словосочетание и предложение, но проблема словосочетания А.А. Шахматовым не раскрыта, словосочетание определяется только как структурный элемент предложения.

В современной синтаксической науке существует три направления в понимании словосочетания. Одни ученые понимают словосочетание в широком плане как любое грамматическое соединение пары полнозначных слов, выделяемых из предложения. При таком понимании к словосочетаниям относятся предикативные и непредикативные объединения слов и сочетания сочинительные. Этой точки зрения придерживаются В.П. Сухотин, А.Н. Гвоздев, С.И. Абакумов, И.П. Распопов, Е.С. Скобликова, А.Г. Руднев, В.Н. Ярцева и др.

В основу второго направления положено узкое понимание словосочетания. В рамках этого подхода словосочетания ограничиваются, во-первых, от предложения как синтаксической единицы, выражающей предикацию, и, во-вторых, от сочетаний слов, построенных на основе сочинительной связи. В трудах В.В. Виноградова, Н.Ю. Шведовой, Н.Н. Прокоповича и др. словосочетание исследуется как особая синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух и более знаменательных слов на основе подчинительной связи и служащая средством номинации. Теория о номинативной функции словосочетаний В.В. Виноградова подвергается вполне обоснованной критике. Некоторые ученые считают, что только несвободные словосочетания, то есть фразеологизмы, воспроизводятся в речи в готовом виде, только они являются единицами словарного состава языка. Свободные же словосочетания конструируются по определенным моделям в процессе речи, то есть представляют собой свободные синтаксические единицы.

В.А. Белошапкова, В.В. Бабайцева относят к словосочетаниям любые непредикативные сочетания, основанные на синтаксической связи. В словосочетания включаются как подчинительные, так и сочинительные сочетания на уровне связи формы слова.

Такой же путь развития прошло учение о словосочетаниях в финно-угорских языках. В финно-угристике есть сторонники разных школ в понимании объема термина «словосочетание». Выделяются предикативные словосочетания в венгерском, саамском, финском языках. По характеру синтаксической связи противопоставляются подчинительные и сочинительные словосочетания в финском, марийском языках.

Во всех финно-угорских языках словосочетание рассматривается на основе подчинительной синтаксической связи, исследованы типы словосочетаний, выделены конкретные структурные схемы словосочетания, рассмотрены лексико-семантические и грамматические характеристики составляющих словосочетание компонентов, выявлены смысловые отношения между компонентами словосочетания, виды морфолого-синтаксической связи.

Рассматривая структурно-семантические особенности словосочетаний хантыйского языка, мы принимаем следующее определение: словосочетанием называется синтаксическая конструкция, состоящая из двух или более знаменательных слов, образующаяся на основе реализации подчинительных связей, предопределенных лексико­грамматическими свойствами слова. В соответствии с таким подходом в составе словосочетания выделяются стержневой и зависимый компоненты. Стержневым компонентом является грамматически главенствующее слово, своими лексико-грамматическими свойствами предопределяющее связь, зависимый компонент грамматически подчиненный.

Словосочетание организуется по определенной модели, существующей самостоятельно вне модели предложения и наряду с ней. Свободные словосочетания не воспроизводятся в речи в готовом виде. При использовании моделей в процессе общения они наполняются конкретным лексическим содержанием, включаясь в структуру предложения.

При определении понятия модель словосочетания мы опираемся на трактовку, представленную в учебнике СРЯ под ред. В.А. Белошапковой. Модель словосочетания (или структурная схема) - это «отвлеченный образец словосочетания минимальной конструкции, по которому оформляются многочисленные словосочетания с разным лексическим наполнением главного и зависимого компонента» (1994:674).

При построении структурных схем (или моделей) словосочетаний в работе используются следующие символы: N - именное слово; N lat - именное слово в дательно-направительном падеже; N lok - именное слово в местно-творительном падеже; N post - именное слово с послелогом (сочетание имени с послелогом обозначается также символом N с указанием конкретного послелога); Аdj - имя прилагательное; Pron - местоимение; Pron pers=akk - личное местоимение в винительном падеже; Pron pers=dat - личное местоимение в дательном падеже; Pron pers - личное местоимение; Pron demonst - указательное местоимение; Pron defin - определительное местоимение; Pron indefin - неопределенное местоимение; Pron interr - вопросительное местоимение; Pron negat - отрицательное местоимение; Pron post - местоимение с послелогом; Adv - наречие; Adv post - наречие с послелогом; Adv comp - сравнительная степень наречия; V f - глагол в финитной форме; V part - причастие.

В хантыйском языке нами выделяются виды морфолого-синтаксической подчинительной связи - именная несогласованная связь, отражение, управление, примыкание.

Главным компонентом при именной несогласованной связи выступает неизменяемое имя существительное или другое слово, выступающее в роли существительного, зависимым - имя прилагательное, порядковое числительное, указательное, определительное, вопросительное местоимение или неизменяемая форма имени существительного в функции определения. Зависимое слово не согласуется со стержневым компонентом ни в числе, ни в падеже. Так, в хантыйском языке между структурными компонентами словосочетаний модели (N < N , Adj < N) реализуется морфолого-синтаксический подчинительный вид связи - именная несогласованная связь, например: охсар мил `лисья шапка', пfkтап молты `страшное нечто', кимет хfтk `второй день', тум хот `тот дом', муй пищ `какая необходимость', атум щир `плохой случай', сорнеy вош `золотой город'.

Именная несогласованная связь - это синтаксическая подчинительная связь между частями атрибутивного словосочетания, при которой определение (зависимое слово), выраженное именной частью речи, имеет неизменяемую форму, определяемое (главное) слово является изменяемым именным словом. Данный вид связи в хантыйском языкознании определяют как примыкание. Мы считаем, что рассматриваемый морфолого-синтаксический вид связи не соответствует классическому определению примыкания - «примыкают неизменяемые части речи», имя существительное в хантыйском языке - изменяемая часть речи, может варьировать посессивное, падежное оформление, то есть наличествуют формы словоизменения. Такой вид подчинительной связи выделяется в языках уральской языковой семьи: самодийских, венгерском, марийском.

Отражение. В хантыйском языкознании заложена определенная традиция употребления термина отражение. Отражение - это одна из разновидностей синтаксических подчинительных связей типа изафета, широко употребляемого в тюркологии. Отражение в хантыйском языке имеет место при выражении определительной (притяжательной) связи между частями субстантивного словосочетания. Структура таких притяжательных конструкций выглядит следующим образом: обладатель - имя существительное, оформленное аффиксом посессивности, + обладаемое, маркированное аффиксом посессивности. Главное слово в конструкции N < N и Pron pers < N содержит показатель ”зависимости” от ”зависимого” слова - лично-притяжательный суффикс, например: ащем хопk `лодка отца' (букв. `отец=мой лодка=его'), похем вуkыkаk `олени сына' (букв. `сын=мой, олени=его'), сfхен kытовk `рукав шубы' (букв. `шуба=твоя, рукав=ее (шубы)'), ма мувем `мой край', муy мирев `наш народ'. В таких словосочетаниях зависимость ”зависимого” слова определяется не морфологически, а только по функции и порядком слов, то есть подчиненный компонент является определением и находится обязательно в препозиции по отношению к определяемому слову.

Управление. В хантыйском языке управление следует определить как вид подчинительной морфолого-синтаксической связи, характеризующийся тем, что управляемая часть в зависимости от лексико-синтаксических свойств составляющих компонентов употребляется в определенной падежной или послеложной форме с целью передачи определенных значений.

Это определение ориентировано на сильное управление, при котором форма падежа существительного предсказывается как обязательная, требуемая управляющим словом. Способность к сильному управлению присуща, главным образом, переходным глаголам: Кев вeншты `Урал перейти', рэп эkты иk охаkты `съехать с горы', ов пeншты `дверь открывать'. Но сильное управление возможно и при непереходных глаголах, например: Курт мfнмевн, kойkисув `Деревню проехали и остановились (на привал)'.

К слабому управлению относятся те случаи, когда форма падежа существительного не предсказывается лексическими или грамматическими свойствами управляющего слова, а непосредственно мотивирована выражаемым им смыслом, а также случаи, когда зависимая падежная форма существительного не обязательна, например: kаямн сэвtрты `топором нарубить', kапкая zyхты `в магазин сходить', няня zyхты `за хлебом сходить', уyх kыпия kоyты `в нору залезть'.

Управление определяют грамматические и лексические факторы. К грамматическим факторам относят специфику стержневых слов, их морфологические категории; к лексическим свойствам относится зависимость сочетаемости от лексического значения глагола, Так, в зависимости от морфологической природы главного компонента, от принадлежности его к определенному лексико-грамматическому разряду слов в хантыйском языке в глагольных синтаксических конструкциях выделяется глагольное управление, при котором управляющими словами выступают финитные формы глагола, деепричастие и супин. Управление рассматривается в рамках отдельных семантических групп глаголов.

По средствам выражения управляемого компонента словосочетания в хантыйском языке выделяются два вида управления: падежное (непосредственное) и послеложное (опосредованное), например: Хfтk шушсув `День шли'; Кева мfнты питсув `Стали отправляться на Урал'; Сус пеkа куртыkа ехfттыя ястfс `Под осень в деревню обещал приехать'; Щит хуk сfхат kутом отkам `Это я купил за рыбу'; Kув няврэм пеkа сfмыy `Он добрый к детям'.

В хантыйском языке, как и в других финно-угорских языках, при глагольном падежном управлении в словосочетаниях наблюдаются случаи употребления одной падежной формы в функции другой, например, : йиyка питты `в реке утонуть' (букв. `в воду попасть'), тута fkkаkы `в огне (букв. в огонь) сжигает', хотfkа fктfщсfт `в доме (букв. в дом) собрались.

В северных диалектах хантыйского языка мы наблюдаем реализацию опосредованного (послеложного) управления в функции падежного управления, например: унт эkты уйтты `в лесу найти', букв. `лес от (из) найти', (ср. унтtн уйтты); Ай похемн Овкурт эkты кfншkэмн, keв хeвн Ямкурта ехtтмаk 'Младшего сына в Овгорте ищем (букв. из Овгорта), а он давно, оказывается, в Ямгорт приехал'; (Ср.: Ай похемн Овкуртн кfншkэмн…); Тfм ма kапка эkты kутtм отем `Это я в магазине купил (букв. из магазина)'; (Ср.: Ветраем пормас kапкайн kутсэм `Ведро в промышленном магазине купила'); Тэkыy куртэвн шушkув `Идем по деревне (букв. в деревне) богатой'. Наряду с прежними нормами управления в хантыйском языке используются и новые, которые, несомненно, появляются под влиянием русского языка, а также в настоящее время усиливается произвольность в выборе той или иной падежной формы или послеложной конструкции. Многие глаголы хантыйского языка не претерпели за прошедший период изменений в управлении, несмотря на общее изменение языка.

Примыкание. Примыканием традиционно называется такой вид выражения синтаксической связи, «который выражается не изменением формы зависимого компонента словосочетания, а лишь местоположением и зависимой грамматической функцией» (СРЯ, 1994:644).

В глагольных конструкциях способом примыкания с главным компонентом связаны наречия различных лексико-семантических разрядов, наречия с послелогом, употребляющиеся при разных семантических классах глаголов, например: Ас нохkы мfнты `вверх по Оби поехать', кимkы пеkа хухfkтыя `на улицу выбежать', вeтн хfйты `в лесу оставить', хeвн ныkа `вдали виден', хeв zyхман `долго проездив'.

В глагольных словосочетаниях с зависимым наречием пространственной семантики при некоторых глаголах наблюдается лативное управление (Хайду, 1985:257), указывающее на то, что действие куда-то направлено (в индоевропейских языках действие в подобных случаях рассматривается как где-то происходящее): щи хfщты `там (букв. туда) остаться', Камн шушииkтэм `Наружу шагаю'; Ин щи тfkта мfнс `Только что здесь (букв. отсюда) прошел'; Нfy верtм zмkан ма ат щи вантktkkам, хоkща уkktт (Steinitz, 1975:73) `Я не вижу, где (есть) (букв. откуда есть) то хорошее, что ты сделал'; Ин ху ов эkты туп ким питtс, ехkы fyкtрмtс - войkаk хоk kыпия хfщсtт `Мужчина только за дверями оказался, назад оглянулся - звери=его все внутри (букв. внутрь) остались'.

Во второй главе рассматривается структурно-семантическая классификация словосочетаний. В зависимости от лексико-грамматической характеристики главного слова все словосочетания делятся на две большие группы: именные и глагольные.

К именным словосочетаниям относятся словосочетания, в которых главное слово выражено именной частью речи. В зависимости от частеречной принадлежности стержневого компонента именные словосочетания делятся на субстантивные, адъективные и адвербиальные.

Субстантивными называются словосочетания, в которых главным компонентом является имя существительное (или субстантивированное числительное, субстантивированное местоимение, субстантивированное прилагательное). По морфологическому выражению зависимого компонента именные словосочетания делятся на субстантивно-субстантивные и субстантивно-адъективные. В именных словосочетаниях основным типом отношений являются атрибутивные (определительные) отношения. В хантыйском языке определительные словосочетания по структуре могут быть притяжательными и непритяжательными. В непритяжательных определительных словосочетаниях между главным и зависимым словом устанавливается односторонняя связь, отношение «определение + определяемое», где определение дает уточнение, конкретизацию определяемого слова, указывает на различные признаки предмета. В притяжательных определительных словосочетаниях выражается отношение личной принадлежности и «отношение общей неличной принадлежности». Как в посессивной атрибутивной конструкции, так и в непритяжательной модели словосочетания определяющий компонент всегда предшествует определяемому слову.

В субстантивно-субстантивных словосочетаниях, построенных по модели N < N, в качестве зависимого компонента выступает именное слово, ведущий компонент выражается именем существительным (или субстантивированным словом). В данной структурной модели зависимый компонент обозначает: 1) лицо, предмет, которому принадлежит предмет или лицо, обозначенный основным словом, например: Fстепан хот `дом Степана', хон эви `царская дочь, дочь царя', вekы оytт `оленьи рога'. Семантика принадлежности характерна для словосочетаний структурной схемы Pron pers < N, например: ма сохем `моя вещь', мин куртэмн `наша деревня', ма zмем `мое хорошее'; 2) место жительства или происхождение, например: Вах хfнтэт `ваховские ханты' (букв. `Вах ханты'), Вошкурт ики `мужчина Вошкурта'; 3) целый предмет, часть которого выражается ведущим словом, например: хоп сэвtс `корма лодки', mх тfй `верхушка дерева', mх kэр `корень дерева'; 4) материал, из которого сделан или состоит предмет, например: сорни kуйт 'золотое кольцо', сохtk хот `сарай, дощатый дом'; 5) назначение предмета, например: веkпtс кеши `охотничий нож', йиyк ветра `ведро для воды'; 6) принадлежность по местонахождению, например: Касум мув `земля Казымская', унт вekы `дикий олень'; 7) национальную принадлежность, например: рeщ ясty `русский язык', сfран эви `девушка зырянка' (букв. `зырянка девушка') и т.д.

Структурная схема N < N имеет структурно-семантические варианты. К данной модели относятся словосочетания с зависимым личным местоимениям (модель Pron pers < N) и словосочетания с зависимым вопросительным местоимением (модель Pron interr < N ), например: keв рупатайk `его/ее работа', kый войkаk `их животные' (букв. `они животные=их'), хой амп `чья собака' (букв. `кто собака'), муй онтас `какая помощь' (букв. `что помощь'). Эти частные варианты объединены с моделью N < N, во-первых, морфологически - в позиции зависимого слова выступают имена существительные или местоименные существительные, а во-вторых, семантически - отношениями принадлежности, которые могут получать либо конкретное лексическое наполнение (ащем хот `дом отца=моего'), либо обобщенно-указательное (kув хотk `его/ее дом').

Средством связи в субстантивных словосочетаниях является порядок слов «определение + определяемое». Морфолого-синтаксическим видом связи определения с определяемым является именная несогласованная связь и отражение.

Модель Npost < N. В данной модели словосочетания стержневым компонентом выступает имя существительное в функции сказуемого, подчиненным членом словосочетания - послеложная конструкция имени существительного, например: Щит Толя урtyн мойkопса `Это для Толи подарок'; Kов ики эkты моньщ моньщtс `Рассказал сказку о мужчине-коне'. Между частями субстантивно-субстантивных словосочетаний складываются определительные, атрибутивно-притяжательные, атрибутивно-объектные смысловые отношения.

Модель Adj < N. В субстантивно-адъективных словосочетаниях стержневым компонентом выступает имя существительное, а зависимым - определяющее его имя прилагательное. В качестве определения прилагательные в хантыйском языке обозначают качественный или относительный признак определяемого слова. Прилагательные не изменяются ни по числам, ни по падежам, а также не принимают аффиксов принадлежности, например: овс вот `северный ветер', аkаy пущка `бочка с крышкой', хоптанаy эви `девочка в пальто', карты нeрпи ветра `ведро с железными ручками', уйтkы мохет `неизвестные люди', kанты хир `мешок с мукой'. Между структурными компонентами словосочетаний Adj < N реализуется морфолого-синтаксический подчинительный вид связи - именная несогласованная связь.

Модель Adj < N репрезентируется рядом частных вариантов. В позиции зависимого слова выступают местоименные прилагательные. К этой группе слов в хантыйском языке относятся определительно-указательные, определительно-обобщительные, неопределенные, отрицательные местоимения. Семантика местоименных прилагательных формируется неопределенным, неконкретным, обобщающим значением данных лексем. Модели (Pron dem < N, Pron defin < N, Pron indefin < N, Pron neg < N), например: Щимtщ хоят шимаk хун муy уkты мувевн `Таких людей разве мало на земле, где мы живем'; Арсар kавtрт вер хоkыева тfйсув `У нас у всех была разная тяжелая работа'; Тfм хуkмет хfтk аktyсfхат мfты ехkув аkty нох киkktт, щи ехkув нох ат уkktт `Утром послезавтра кто из нас (букв. которые люди=наши) раньше встанет, те выиграют'; Kув хоты нэмхоят ясаy fнт хуkаk `Он вот никого не слушается'.

Модель Vpart < N. Позицию зависимого слова может занимать причастие в атрибутивной функции, например: Веkпасktты хотэва ванамtсув `Подъехали к охотничьей избушке'; Zyхом хопем тfта щи омасk `Лодка, на которой ездил, здесь вот стоит'; Мfнты кfтyаkам fктtщktтtн `Двое=мои уезжающие собираются (в путь)'.

Адъективные словосочетания. Словосочетания с именем прилагательным в качестве главного компонента по морфологической принадлежности зависимого компонента делятся на адъективно-субстантивные и адъективно-адвербиальные классы.

Модель N < Adj. В адъективно-субстантивных словосочетаниях сочетание имени прилагательного с именем в позиции зависимого слова возможно для прилагательных, выполняющих в предложении синтаксическую функцию сказуемого. Модель N < Adj репрезентируется следующими структурными схемами: N dat < Adj. В позиции зависимого компонента словосочетания выступает имя существительное в дательно-направительном падеже, например: Тfм ернас эвема мор `Это платье дочери по размеру подходит (букв. подходящее)'. К адъективно-субстантивным словосочетаниям относятся словосочетания (Модель Pron pers=dat < Adj и Pron pers=akk/dat < Adj), в которых в позиции зависимого компонента выступают местоименные существительные (личные местоимения в дательно-направительном или винительном падеже), например: Mвман мfнэм щикем kавtрт ус 'В дороге мне так тяжело было'; Сfхен keвеkа пfр ун `Шуба твоя ей очень большая'. В шурышкарском диалекте хантыйского языка формы дательно-направительного и винительного падежа личных местоимений совпадают, личные местоимения в дательном падеже имеют две формы: форму винительного падежа и форму дательного падежа.

В адъективно-субстантивных словосочетаниях позицию зависимого слова замещает имя существительное с послелогом или сочетание местоимения с послелогом (Модель N post < Adj и Pron post < Adj). В зависимости от семантики послелога выделяются: а) адъективные словосочетания с послелогами сравнительной семантики: иты `как', kампа `как', киньща `по сравнению', хорпи `как', хорасоп `как', эkты `по сравнению', например: Тfм эви антеk иты каркам `Эта девочка, как ее мама, шустрая'; Нfy ма итэм щомkы `Ты, как я, слабый'; Keв аyкеk kампа ощмарty `Она, как мама, хитрая'; Най mхат киньща пfkшик `Солнце выше деревьев'; Ма отэм щи киньща ай `Мое меньше, чем это'; Похен нfy хорпен каркам пох `Сын=твой, как ты, проворный мальчик'; Вотэв моkхfтk эkты таромшик `Ветер крепче вчерашнего (букв. от вчера)'; б) словосочетания с послелогом пеkа `по отношению к', хоща `в', эkты `по', пfта `из-за', например: Keв няврэм пеkа шеyк сfмty `Он очень ласковый с детьми' (букв. `на ребенка сердечный'); Щитен хоят пеkа мет kикty `Этот на людей еще злее'; Яйм ики верk хоща иса каркам `Дядя в работе всегда проворный'; Еша уkман kув хуратты сыйk щи щащмас. Хуртупсэk эkты ошty, муй вой keв уйтtс `Вскоре послышался его лай (собаки). По лаю понятно, какого зверя он нашел'; Муy уkупсэв пfта kывеkа па kавtрт `Из-за нашей жизни им (деревьям) тоже тяжело'.

Между компонентами модели словосочетания N < Adj устанавливается актантное отношение - отношение между сказуемым (предикатом, выраженным прилагательным) и предметным участником действия. Морфолого-синтаксическая связь между зависимым именем существительным или местоименным словом с послелогом и без послелога и стержневым именем прилагательным оформляется с помощью падежного и послеложного управления.

В адъективно-адвербиальных словосочетаниях (Модель Adv < Adj) подчиненным компонентом является наречие, имя прилагательное в роли главного слова выступает в синтаксической функции сказуемого и определения, например: Щит zна нэш эпkty `Это действительно, оказывается, вкусно'; Вера атом вер тыйс `Очень плохой случай приключился'. Соответственно, между частями адъективно-адвербиальных словосочетаний реализуются сиркостантные отношения - отношения между признаком и степенью его проявления, и актантные отношения - отношения между сказуемым и степенью его проявления.

Среди адвербиальных словосочетаний в соответствии с морфологической природой зависимого компонента выделяются адвербиально-адвербиальные и адвербиально-субстантивные классы словосочетаний (Модель Adv < Adv). В рассматриваемой конструкции как подчиняющим, так и подчинительным членом словосочетания являются наречия, например: Хfkэвtт аktyсfхат хоktпkам вантты верем уk `Завтра утром мне необходимо проверить сети'; Zмас такан щи eваkтtсэм `Довольно громко кричал ему'.

Модель N < Adv. В системе адвербиальных словосочетаний зависимый член конструкции выражается именем существительным с послелогом и без послелога, например: Ун хуйk Ас ныкkы мfнс `Старший вниз по Оби поехал'; Мурха моkхашик ехан хeват нохkы zyхиktсув `За морошкой недавно еще вверх по реке не раз ездили'.

Модель Npost < Advcomp. К адвербиально-субстантивным словосочетаниям относится конструкция, в которой главный компонент словосочетания выражается сравнительной степенью наречия, в роли подчиненного члена синтаксической конструкции выступают имена существительные и личные местоимения с послелогом сравнительной семантики (эkты, киньща), наречие, например: Щимtщ ракетайт ин уkktт, вот киньща сорашtк мfнktт `Такие ракеты сейчас есть, быстрее ветра летят'; Keв нfy эkтен zмашtк верtтkаkы вертыя `Он лучше тебя (букв. от тебя лучше), сумеет сделать'. Способом морфолого-синтаксической связи слов между частями адвербиально-адвербиальных и адвербиально-субстантивных словосочетаний является примыкание.

Глагольные словосочетания - наиболее продуктивный и разнообразный класс словосочетаний, в которых главным компонентом выступают формы субъектного и объектного спряжения глагола (финитные формы) и неспрягаемые формы глагола (формы причастия, деепричастия, супина - целевого инфинитива). В глагольных словосочетаниях на основании характеристики зависимого слова как знаменательной части речи выделяются глагольно-именные, глагольно-наречные словосочетания.

С целью выявления специфических особенностей языка структуру словосочетаний мы изучали с точки зрения смысловых взаимоотношений составляющих их компонентов, так как выражаемые отношения определяются не только формами, но и вещественными признаками компонентов конструкций. В составе вербальных словосочетаний реализуются релятивные (или обстоятельственные) и объектные отношения. Релятивные отношения объединяют такие более частные отношения, как временные, пространственные, причинные, целевые, количественные, стоимостные, заместительные отношения, значение соответствия, способа совершения действия.

Модель N < Vf. Между частями словосочетания устанавливаются: 1) объектно-пространственные отношения, подчиненный компонент, выраженный именем существительным, называет пространство, преодолеваемое действием, например: Ин Кев щи вeншсэв `Вот и переехали Урал'; Вekэт eрсат вeр мfтсэk `Олени березовую рощу прошли'; 2) временные значения, зависимым компонентом выступает слово темпоральной семантики, например: Вош каш ар тfйk. Хfтk хfщk, fнт и щащk `В селе много развлечений. День пройдет (букв. останется), не заметил'; Щос kавktcctмtн `Час прождали'; Тfм ма kомtтмем ветмет тfkэм `Это пятый год как я потерялся'; 3) объектные отношения, управляемая часть конструкции выражает объект конкретного действия, например: И ху тeт аkkиман омtсk `Один мужчина сидит, разжигая огонь'; Ех па щи уваkсtkkы `На мужчин (букв. мужчин) опять прикрикнул'.

В структурную схему N < Vf относятся модели словосочетаний Pron pers=dat < Vf и Pron pers=akk/dat < Vf, в которых зависимым компонентом являются местоименные слова в дательном и винительном падежах, например: Ма нfyэн тутыя эви китkом `Я девочку отправлю, чтобы тебя привести'; Тfм няврэм kувеk катtkтtсэм `Этого ребенка ей поручила'. Между частями синтаксической конструкции устанавливаются объектные отношения.

...

Подобные документы

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.

    дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Типы грамматических расхождений между языками. Передача грамматических явлений английского языка, не имеющих формальных соответствий в русском языке. Особенности перевода абсолютных причастных оборотов и препозитивных атрибутивных словосочетаний.

    презентация [4,4 M], добавлен 22.12.2013

  • Теории словосочетания в лингвистике, его принципы и схемы классификации. Типы ядерных (группы слов, образующих грамматически организованную структуру) и безъядерных словосочетаний (основанных на отсутствии ядра внутри группы) в английском языке.

    курсовая работа [31,9 K], добавлен 29.11.2010

  • Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.

    курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Семантическая оппозиция как лингвистическое понятие. Оппозиции в фонологической, лексической, морфологической системах языка. Семантические отношения между членами оппозиции. Семантические оппозиции в украинских печатных средствах массовой информации.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 07.08.2013

  • Лексическое значение слов. Словари русского языка. История возникновения устойчивых словосочетаний (фразеологизмов). Правила расстановки ударений в словах. Морфемный разбор слов, правила орфографии. Морфологический и синтаксический разбор словосочетаний.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 01.04.2015

  • Анализ особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Характеристика научно-технического языка. Анализ текста и выявление влияния контекста на перевод медицинских терминов.

    дипломная работа [159,6 K], добавлен 28.10.2012

  • Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории перевода. Особенности перевода в научно-технической литературе. Влияния контекста на перевод медицинских терминов и международных заявок.

    дипломная работа [76,0 K], добавлен 22.10.2012

  • Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010

  • Уровни переводческой деятельности. Установление значения слова. Интернациональные и псевдоинтернациональные слова, неологизмы. Перевод словосочетаний и предложений. Перевод свободных словосочетаний. Перевод фразеологических единиц.

    дипломная работа [56,5 K], добавлен 17.06.2002

  • Основные категории отдела грамматики. Правила и способы соединения слов в словосочетания и предложения. Понятие и деление словосочетаний по В.В. Виноградову. Именные (субстантивные и адъективные), глагольные и наречные (адвербиальные) словосочетания.

    реферат [18,5 K], добавлен 07.07.2011

  • Речевой этикет и ритуал, их соотнесенность. Функции и внешняя типология речевого этикета. Группы и единицы речевого этикета и их употребление. Группа речевого этикета "Соболезнование" в немецком языке и семантические особенности их выражения.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2011

  • Особенности перевода с английского на русский язык, и с русского на английский. Преобразование словосочетаний в прошлое совершенное время (Past Perfect). Перевод словосочетаний с согласованием времен. Подбор антонимов и необходимого по смыслу артикля.

    контрольная работа [11,4 K], добавлен 23.01.2010

  • Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013

  • Выявление словосочетаний, которые нельзя вычленить из предложения, связи между словами в данных словосочетаниях. Характеристика предложений по коммуникативной направленности. Тип сказуемого в двусоставных предложениях. Синтаксическая функция инфинитива.

    контрольная работа [14,0 K], добавлен 01.06.2010

  • Полная и краткая форма качественных прилагательных, их словообразование и парадигматические отношения. Количественная характеристика имен прилагательных в творчестве К. Воробьева, их семантические группы. Конструкции, включающие несколько прилагательных.

    дипломная работа [107,6 K], добавлен 20.10.2011

  • Что такое синонимия. Классификация синонимов и синонимические ряды. Синонимия в русском и китайском языках. Семантические отношения языковых единиц. Важнейшие семантические функции синонимов. Различия, существующие между синонимами китайского языка.

    реферат [38,7 K], добавлен 27.04.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.