Глагол в ижемском диалекте коми языка: грамматические категории и словообразование (на материале казымского говора)
Морфологические особенности глагола казымского говора ижемского диалекта в сравнении с литературным языком и другими диалектами. Основные способы вербальной деривации в казымском говоре ижемского диалекта, анализ их лингвоэтнического взаимодействия.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.12.2017 |
Размер файла | 64,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени
Глагол в ижемском диалекте коми языка: грамматические категории и словообразование (на материале казымского говора)
10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии,
Африки, аборигенов Америки и Австралии
(финно-угорские и самодийские)
кандидата филологических наук
Суббота Клавдия Александровна
Йошкар-Ола - 2009
Работа выполнена на кафедре коми и финно-угорского языкознания
ГОУ ВПО «Сыктывкарский государственный университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор Е. А. Игушев
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Е.А. Цыпанов,
кандидат филологических наук,
доцент Л.С. Матросова
Ведущее учреждение: Учреждение Ханты-Мансийского автономного округа-Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок»
Защита состоится « 17 » апреля 2009 г. в ___ часов на заседании диссертационного совета Д 212.116.01 при ГОУ ВПО «Марийский государственный университет» по адресу: 424001, Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Пушкина, 30. .
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО «Марийский государственный университет»
Автореферат разослан « » ___________________ 2009 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Д 212.116.01
кандидат филологических наук, доцент Валитов Г.Н.
глагол казымский диалект вербальный
Общая характеристика работы
Настоящая диссертационная работа представляет собой исследование грамматических категорий и способов вербальной деривации глагола в казымском говоре ижемского диалекта коми языка. Исследование является первым опытом научного описания, анализа глаголов разговорного языка диаспоры, располагающейся вдали от мест исторического проживания. Ижемский диалект вместе с вымским, удорским, нижневычегодским входит в группу северо-западных диалектов коми языка. Носители его проживают в бассейнах рек Ижма, Уса и Печора. Значительная часть ижемцев расселена за пределами Республики Коми - в Тюменской, Архангельской, Мурманской областях. На территории ХМАО-Югры коми-ижемцы компактно проживают в Березовском (п. Березово, с. Саранпауль, п. Игрим, с. Няксимволь) и Белоярском (с. Казым) районах. В Белоярском районе в настоящее время насчитывается около 300 коми. За время длительного обособленного проживания в иноязычном окружении у казымских ижемцев сформировался особый говор, не подвергавшийся ранее научному описанию.
Актуальность исследования связана, прежде всего, с отсутствием работ, исследующих говор с. Казым, в связи с чем возникает необходимость подробного изучения языка казымских коми на уровне грамматики, выявления особенностей употребления и образования глаголов, определения места говора в системе других коми диалектов и коми языка в целом.
Язык ижемцев, проживающих в иноязычной среде, представляет особый интерес в историко-лингвистическом отношении. Представители старшего поколения коми-ижемцев в совершенстве владеют четырьмя языками: хантыйским, ненецким, русским, коми. Возникает вероятность влияния других языков.
Выбор темы исследования продиктован также недостаточностью исследований морфологических особенностей ижемского диалекта. Существующие работы по ижемскому диалекту, отдельные публикации по говорам зауральских коми, бесспорно, имеющие ценный языковой материал, недостаточно полно освещают специфику северного диалекта.
Объектом исследования является говор коми-ижемцев с. Казым Белоярского района Ханты-Мансийского округа Тюменской области.
Предмет исследования: грамматические категории и способы образования глаголов в казымском говоре ижемского диалекта коми языка.
Цель исследования: Подробное, всестороннее изучение и описание формообразования, словоизменения и словообразования глаголов казымского говора ижемского диалекта на фоне исследований по коми грамматике. В качестве основных задач исследования определяются:
· выявить и проанализировать морфологические особенности глагола казымского говора ижемского диалекта в сравнении с литературным языком и другими диалектами;
· определить основные способы вербальной деривации в казымском говоре ижемского диалекта;
· рассмотреть вопрос лингвоэтнического взаимодействия на материале глагольной деривации и грамматических категорий.
Научная новизна исследования
Диссертационная работа представляет собой первый опыт специального лингвистического исследования говора ижемского диалекта, функционирующего за пределами этнической территории. В исследовании впервые:
· производится подробное описание грамматических категорий глагола казымского говора ижемского диалекта;
· даётся детальный анализ языковых явлений говора Зауральских коми на уровне грамматики глагола и глагольной деривации;
· используется диалектный материал, функционирующий в иноязычном окружении, не подвергавшийся ранее подробному изучению;
· анализируются новые, не отмеченные в других исследованиях грамматические особенности ижемского диалекта;
· выявляются особенности глагольной деривации казымского говора ижемского диалекта;
· составлен словарь глагольной лексики оленеводов с включением заимствованных слов.
Теоретическое значение диссертации: Анализ грамматических категорий и словообразования глаголов одного из зауральских говоров является вкладом в развитие коми языкознания. Выводы и наблюдения, сделанные в работе, могут быть использованы при решении проблем общего, финно-угорского и сопоставительного языкознания, для изучения истории, диалектологии финно-угорских языков, а также углубления научных изысканий по истории, этнографии, фольклору народов Севера. Материал диссертации может быть использован при составлении научной грамматики коми языка.
Практическая ценность работы: Впервые вводимый в научный оборот обширный диалектологический материал и результаты, полученные в ходе его изучения, могут быть востребованы широким кругом специалистов: лингвистами, историками, этнографами, краеведами. Применение результатов исследования возможно при чтении лекций по диалектологии коми и пермских языков в Сыктывкарском государственном университете, Коми государственном пединституте, Пермском государственном педагогическом университете, Удмуртском госуниверситете, при разработке специальных курсов по проблемам диалектологии, написании курсовых и дипломных работ в вузах, а также в школьном преподавании. Опубликование материала поможет дальнейшему исследованию языка коми-ижемцев, проживающих за пределами основного этноареала. Представленная в приложении глагольная лексика может быть включена в академический и школьные словари коми языка.
Методы исследования:
· в качестве основного использован метод научного описания (наблюдение, сопоставление, обобщение). Использование приемов лингвистического описания заключается в описании категорий, лексико-грамматических значений;
· в работе частично использован сравнительно-исторический (компаративный) метод при выявлении особенностей и их обосновании.
Теоретической базой исследования послужили труды по грамматике финно-угорских и самодийских языков зарубежных и отечественных ученых: Д.Р. Фокош-Фукса, М. Кёвеши, Р. Бартенс, М. Лейнонен, В. Штейница, Д. В. Бубриха, В.И. Лыткина, К.Е. Майтинской, Б. А. Серебренникова, В.И. Алатырева, В.К. Кельмакова, Р.Ш. Насибуллина, И.В. Тараканова, Г.А. Ушакова, И. С. Галкина, Н.Г. Зайцевой, Л.Ф. Мартьяновой, П.М. Зайкова, А. Д. Каксина, Е.А. Кузаковой, Е.И. Ромбандеевой, А.С. Сидорова, В.А. Черных, Е.А. Цыпанова и др., общетеоретические работы отечественных ученых-русистов В.В. Виноградова, А.В. Бондарко, Л. Л. Буланина и др.
Источники материала. Исследование базируется на полевых материалах автора, собранных путем непосредственного наблюдения над речью носителей говора, преимущественно людей старшего и среднего поколения, проживающих в с. Казым. Сбор материала проведен также в ходе полевых экспедиций в Березовский и Белоярский районы Ханты-Мансийского округа, Шурышкарский район Ямало-Ненецкого округа, Ижемский район Республики Коми. За время диалектологических экспедиций и встреч с носителями говора автором собрано более двух тысяч языковых единиц, которые впервые публикуются в данной работе. Имеющийся материал позволяет провести всестороннее исследование грамматических категорий и словообразования глагола казымского говора ижемского диалекта коми языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Разговорный язык коми ижемцев Зауралья устойчиво сохраняет традиционные финно-угорские черты коми языка, а именно: агглютинативность, преимущественное употребление синтетических форм, с участием аналитических, доминирующий морфологический способ словообразования.
2. Деривационные суффиксы разговорного языка -м-, -т-, -эд-, -ась-, -д-, -о- (-ал-), -й-, -сь- (-зь-) сохраняют следы прафинно-угорского происхождения.
3. Грамматический строй казымского говора не подвергся существенным изменениям и сохранил диалектные черты. Изменения касаются, прежде всего, фонетического оформления, а также лексического состава. Влияние хантыйского и ненецкого языков на уровне морфологии и словообразования не выявлено.
Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры коми и финно-угорского языкознания ГОУ ВПО «Сыктывкарский государственный университет» (2005, 2006, 2007, 2008 гг.), Пятых межрегиональных научно-практических Кирилло-Мефодиевских образовательных чтениях «Этнокультурные процессы в Сибири, роль русского этноса: история и современность» (май 2005 г.), научно-практической конференции «Актуальные проблемы исследования Казымской территории» (ноябрь 2006 г.), всероссийской научной конференции VII Югорские чтения «Обские угры: научные исследования и практические разработки» (ноябрь-декабрь 2006 г.), научной конференции VIII Югорские чтения «Природопользование: состояние, проблемы и перспективы» (декабрь 2007 г.), региональной конференции «Русский язык как государственный» (декабрь 2007 г.), всероссийской научной конференции «Мировоззрение обских угров в контексте языка и культуры» (май 2008 г.), ХII Международном симпозиуме «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками» (октябрь 2008 г.). По теме диссертации опубликовано шесть работ, в том числе две - в изданиях, рекомендованных ВАК.
Структура и объем работы: Тема работы, её цель и поставленные задачи определили структуру диссертационного исследования, которое состоит из предисловия, введения, двух глав, заключения. Основная часть работы изложена на 205 страницах компьютерного текста. Список цитируемой в диссертации литературы содержит 186 источников на русском и иностранных языках, включая финно-угорские. Приложение к работе, иллюстрирующее языковой материал, составляет 241 страницу и включает словарь глаголов из лексики оленеводов (1206 единиц), образцы речи носителей говора, отрывок из ижмо-колвинской эпической песни, а также сведения об информантах (50 человек).
В целях обеспечения системности при описании грамматических категорий в работе характеризуются основные глагольные категории, независимо от того, имеют ли они отличия от соответствующих категорий литературного языка. При этом особое внимание уделяется анализу языковых особенностей и специфических явлений, характерных для говора.
Содержание работы
Во введении содержится общая характеристика работы, обосновывается актуальность темы, раскрываются цель и задачи исследования, определяется объект и предмет, указываются методы, теоретическое и практическое значение работы, характеризуются источники, дается обзор литературы по исследуемой теме, излагаются положения диссертации, сообщается об апробации результатов исследования.
В предисловии приводится краткая историческая справка о заселении коми-ижемцами Казымской территории. Носителями казымского говора ижемского диалекта коми языка является группа оленеводов, потомков ижемцев, освоивших территорию бассейна р. Казым в начале XX века. В течение длительного времени говор существовал обособленно от других диалектов и говоров коми языка, тесно взаимодействуя с хантыйским, ненецким и русским.
В I главе «Грамматические категории глагола в казымском говоре ижемского диалекта коми языка» дается характеристика грамматических категорий лица-числа, времени, наклонения, залога, степеней и способов действия глагола в говоре с. Казым.
Суффиксом инфинитива в казымском говоре, как и в ижемском диалекте, литературном языке, выступает суффикс -ны(-ыны). Отрицательный инфинитив образуется с помощью частицы абу: k++ pomse os s'ojn+s / med abu +lon+ (2) `Кончик языка (оленя) не едят, чтобы не заблудиться`.
В речи казымских коми инфинитив активно присоединяет суффиксы -тэ, -сэ, указывающие на определенность действия: aи'um kєmas'n+sе og verm+ `Сама обуваться-то не могу`; pus'+n+tе ved zej n'ikor ће (3) `Готовить пищу (букв. варить) (тебе) ведь тоже некогда`.
Остальные суффиксы (-ным (в казымском говоре -нум), -ныд, -ныс), выражающие в некоторых других диалектах определенно-притяжательную форму, в устной речи казымских ижемцев употребляются реже: stavnum eni leи'и'+n+num og verme (9) `Все (мы) сейчас ехать в село (букв. спускаться) не можем`. Притяжательная форма инфинитива I лица единственного числа в речи носителей говора отсутствует, заменяясь формой III лица: me ved m+j vid'edn+se bura og verm+ (15)`Я ведь смотреть-то хорошо не могу`.
В составе послеложной конструкции в говоре с инфинитивом могут употребляться послелоги вылэ, местэ: jajtor ker+љ pun+ v+lе (3) `Мяса немного наруби для того, чтобы (один раз) сварить`; oљk+n+ mestе pin'alis da i (1) `Вместо того, чтобы похвалить - отругал и всё`.
В речи казымских коми инфинитив широко употребляется с суффиксом
-койд, восходящим к сопоставительному послелогу. В таком случае инфинитивная форма употребляется с вспомогательным глаголом и приобретает значение возможного, вероятного действия: bos'n+kojd mєdi as keћam / da lєs'edi (3) `Взять было хотела с собой и приготовила`. Необходимо отметить, что суффикс -койд может присоединяться либо к инфинитиву, либо к вспомогательному глаголу: vaчram kors'n+ voљjikojd / a ses's'a as+kali da i (3) `Начала было искать кружева, а потом пришила полоски черной материи (букв. обруч сделала) и всё`; voљjis vurs'+n+kojd / da is put'm+ m+l'ake (6) `Началa было шить, но не смогла почему-то`.
Инфинитив в речи носителей говора может употребляться с суффиксом
-джык: lola k+ssе peslon+‹+k kole (6) `Kамусы лося нужно дольше выделывать (букв. больше мять надо)`. При этом говорящий указывает на большую степень действия.
Инфинитив в казымском говоре ижемского диалекта сохраняет черты именного происхождения: употребление с послелогами, способность присоединять указательные, определенно-притяжательные суффиксы, суффиксы степени качества и компаратива.
Грамматическая категория числа-лица выражает глагольную персональность. В литературном коми языке выделяется шесть граммем категории 1, 2, 3 лица ед. и мн. числа. Лично-числовые форманты глаголов в речи казымских коми в основном соответствуют подобным формантам ижемского диалекта.
В форме 1-го лица единственного числа I-го прошедшего времени отрицательных глаголов наблюдается иг (ик) вместо литературного эг: n'inem taj ton ig vot `Ничего, оказывается, сегодня я не собрал`.
Отрицательные вспомогательные глаголы не имеют формы числа: kєrenneja ok tєde / g+ћ potemen gaљke (vis'isn+s) (9)`Точно не знаем, может болезнью копыт (болели)`; anton'ida и'єt bara ok tєd / pєr+z'‹+k l'i tom‹+k l'i (2) `Тетя Антонида, вот (букв. опять) не знаю: старше или моложе`.
В утвердительных формах глагола 3-го лица единственного числа употребляется как отместоименный формант -с, так и древний показатель прафинно-угорского прошедшего времени претерита -и (i): чarej+d и'egi `Твой харей (шест для управления оленями) сломался`; m+j ne on s'orn'ite / и'agn+d poti al'i `Почему не разговариваете, поссорились, наверное (букв. ваша щепка лопнула что ли)?`
В составе отрицательных форм 3-го лица множественного числа настоящего, будущего и I-го прошедшего времени сохраняется компонент -ныс: єst'akjas napervo vo+s'jasse iz ћe primitn+s da (2) `Ханты сначала приехавших не очень-то привечали (букв. не приняли)`.
Вместе с тем, нами выявлены некоторые отличительные особенности казымского говора:
1. Вариативное употребление формы с суффиксами -эме/-эма во II-м прошедшем времени положительных и отрицательных глаголов 1-го лица единственного числа: burkase taj me vurlеme `Пимы, оказывается, я шила`; l'eљљak+d ved / pєdanse bara t+ doras kol'eme `Черт (букв. леший твой ведь), крышку возле озера (я) оставила, оказывается`.
2. Распространенное употребление в утвердительных и отрицательных глаголах 2-го лица единственного числа II-го прошедшего времени формы с суффиксом -эмыд, в отличие от ижемского, где чаще употребляется форма -эма: vek n'in al'i voom+d `Давно ли ты уже приехал, оказывается?`
3. Преимущественное употребление в выражениях с отрицанием показателя -эмныд в форме II-го прошедшего времени 2-го лица множественного числа: m+l'a s+a abu pєћas'emn+d `Почему хоть (вы) не постряпали?`
4. Сокращение долгой гласной в отрицательных и положительных глаголах 2-го лица множественного числа II-го прошедшего времени (-эмась вместо -эмаась в ижемском диалекте). Такая же тенденция наблюдается в утвердительных и отрицательных глаголах 3-го лица множественного числа II-го прошедшего времени: r+и'и'a v++ n'in / a p+r na abu petemas' `Дело к вечеру уже, а (вы) всё ещё не выехали, оказывается`.
5. Отсутствие редко употребляющегося в ижемском диалекте показателя
-эмны глаголов 3-го лица множественного числа II-го прошедшего времени.
В казымском говоре ижемского диалекта наблюдается дифференцированное употребление лично-притяжательных форм глаголов II-го прошедшего времени, что свидетельствует о сохранении архаических черт.
Категория времени в современном литературном коми языке представлена 11 временными формами. В казымском говоре ижемского диалекта функционируют следующие временные формы:
1) Настоящее время, образующееся с помощью суффикса -а и -э: viz'l+ чєt' / m+j s+a kare `Посмотри хоть, что он делает`.
2) Первое будущее время, образующееся синтетически, с помощью суффиксов -а и -ас: mєd'd'ez me ten+d v+l' mal'и'a vura `В следующем году я сошью тебе новую малицу`; in veriи'и'+ / s+a tene pєrjedlas `Не верь, он тебя обманет`.
3) Второе будущее время, образующееся аналитически сочетанием инфинитива и спрягаемого глагола кучыны: mєdvo kuи'a v+l' љ+ karn+ `В следующем году буду новую стайку делать`. В отличие от ижемского диалекта, в котором, по утверждению исследователей, встречаются случаи употребления вспомогательных глаголов вошйыны, мцдны М.А. Сахарова, Н. Н. Сельков Ижемский диалект коми языка. - Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1976. - С. 88., в казымском говоре аналитическая форма будущего времени образуется лишь одним способом.
4) Первое прошедшее время (претерит), образующееся синтетически при помощи суффикса -и (-i): d+r taj me tavo tєbekse vuri `Долго я в этом году обувь (букв. высокую мужскую меховую обувь) шила`.
5) Второе прошедшее время, модальный перфект, образующийся при помощи суффикса -эм: iћma+n olema una kєren (2) `На Ижме жил, у него было много оленей (букв. со многими оленями)`.
6) Третье прошедшее время, прошедшее незавершенное (имперфект), образующийся с помощью глагола вцлi и спрягаемых глаголов в формах настоящего времени: me samej sek љ+d vєli pua (14)`Я как раз тогда суп было варила`.
7) Четвёртое прошедшее время, плюсквамперфект, образующийся аналитически с помощью сочетания неспрягаемого глагола вцлi и спрягаемых глаголов в формах второго прошедшего времени: korke kєrnum vєjlema vєli єtik voо (8) `Когда-то олени проваливались было в один год`. В исследуемом говоре глаголы в данной форме употребляются довольно широко.
8) Пятое прошедшее время, эвиденциальное незавершенное прошедшее, образующееся аналитически из сочетания глагола вцлэма и спрягаемых глаголов в настоящем времени: mi sek samej kєrse и'om dore vєlеmas' tojlam / a drug vertol'ot ul+n lebe (2) `Мы тогда как раз к чуму стадо гнали, и вдруг низко вертолет летит`.
9) Шестое прошедшее время, эвиденциальный плюсквамперфект Цыпанов Е.А. Грамматические категории глагола в коми языке. - Сыктывкар: 2005. - С. 123. , образующееся в говоре аналитически из сочетания глагола вцлэма и спрягаемых глаголов в форме II прошедшего времени. sarafan l'esse van'd'ee puktema vєlеma `Ткань для сарафана, оказывается, (я) положила в грузовую нарту (букв. в нарту для шкур, малиц и других вещей, менее употребительных в повседневном быту)`.
10) Седьмое прошедшее время, прошедшее незавершенное многократное, образующееся аналитически из сочетания неспрягаемого глагола вцлi и спрягаемых глаголов в формах I-го будущего времени: pєmn'ita bos'tas vєli piљљal'se / da p+r k+и'ege mune / aи'+s ves'ke n'inem oz i k+j a `Помню, возьмет иногда ружьё, пойдет куда-нибудь, а сам вообще-то ничего и не добудет`.
11) Восьмое прошедшее время, эвиденциальное многократное Цыпанов Е.А. Грамматические категории глагола в коми языке. - Сыктывкар: 2005. - С. 123. , образующееся в говоре аналитически из сочетания глагола вцлэма и спрягаемого глагола в форме I-го будущего времени: davl'en'n'e+s k+peи'и'as vєlеma / da roћa+s tol'ko gєrd (11) `Давление поднимется, бывало, и лицо (его) (становится) красное`.
В исследуемом говоре активно функционирует восемь временных форм глагола. Аналитические формы прошедшего времени, образованные с помощью глагола вцлэма в казымском говоре являются менее употребительными.
В коми языке выделяют два наклонения: индикатив и императив.
Форма императива 2-го лица в казымском говоре совпадает с основой глагола: tєbekte kos't+ `рабочую обувь просуши` (kos't+-n+ `сушить`), dad'ute l'amko `оленью упряжку запрягай` (l'amko-n+ `запрягать`).
Форма императива 2-го лица ед. ч. считается основной и наиболее древней в языке, относимой по происхождению к периоду не позднее финно-угорского языка-основы.
Показателем повелительного наклонения во 2 лице множественного числа в казымском говоре ижемского диалекта является суффикс -э: puks'e da oљj+s'e / m+j ton karinn+d (4)`Садитесь и похвастайтесь, что сегодня делали`; va doras in maat+s's'e `К реке (букв. к воде) не приближайтесь`.
Прохибитивная (отрицательная) форма императива 2 лица ед. числа формально совпадает с отрицательным глаголом 2 лица ед. числа I-го прошедшего времени. in bos' menи'um чarejes `Не бери мой харей (шест для управления оленями)!` n'inem taj m+l'ake in bos' (15) `Ничего почему-то (ты) не взял`. Разница в этих формах ощущается лишь при произношении: императивные формы произносятся с более высокой интонацией.
В казымском говоре к отрицательному глаголу может присоединяться суффикс однократно-кратного способа глагольного действия -лы: burkate inl+ bos' / gaљke ton r+tnas voи'a (3) `Обувь (букв. короткую меховую обувь) пока не забирай, может быть, вечером её заштопаю`.
Форма повелительного наклонения в говоре может присоединять суффикс -лэ: inle +љme / r+t os poz' gora s'eron+ (4)`Не балуйтесь-ка, вечером нельзя громко смеяться`. Суффиксы -лы, -лэ привносят отрицательному глаголу значение запрещения действия на время (ср. суффиксы однократного способа действия: bos'le `возьмите-ка`, s'etle `отдайте-ка`, vajl+ `дай-ка`, viz'l+ `посмотри-ка`).
В «пригласительной» форме императива 1-го лица множественного числа в казымском говоре широко употребляется заимствованный из русского и встречающийся в ижемском диалекте, говорах обских и кольских коми суффикс -те: p+ramt'e и'omje / kєd'+d beda `Зайдемте-ка в чум, холодно очень`. В глаголах с суффиксом -те содержится призыв, приглашение к совместному действию, действию всех участников речевой ситуации.
В отрицательных глаголах повелительного наклонения в 1-м и 2-м лице множественного числа в исследуемом говоре, как и в ижемском диалекте, употребляется сокращенная форма, в них отсутствует суффикс -цй. В отличие от литературного эн, в диалекте употребляется отрицательный глагол ин.
Залог определяется как грамматическая категория, выражающая отношение действия, выраженного соответствующим глаголом, к объекту его, выраженному прямым дополнением, и к производителю действия. В современных исследованиях коми языка выделяется активный, каузативный и рефлексивный залоги, которые образуются с помощью лично-числовых суффиксов и суффиксов инфинитных глагольных форм (активный залог) и специфических залоговых показателей (каузатив, рефлексив), присоединяющихся или непосредственно к глагольной основе, или к словообразовательному аффиксу.
В казымском говоре ижемского диалекта для образования каузативных глаголов служит суффикс -эд. Он может присоединяться к переходным глаголам, например: tєєnas nuk+sl+ samorotka mal'и'a vuredis (15)` Зимой внуку пятнистую малицу (она) пошила (с чьей-то помощью)`.
Непереходные глаголы также способны образовать форму каузативного залога, например: s+a ottore nagern'ite / da mortse durmedis (8) `Он всё время надоедает и человека разозлил`.
Двуобъекно-двусубъектное значение каузативных глаголов наблюдается в тех случаях, когда первый субъект, выраженный подлежащим, побуждает второй субъект (обычно являющийся косвенным дополнением), выраженный дативной или инструментальной формой существительного, совершить действие, указанное глагольной основой, которое переходит на прямой объект, например: mijan as'n+s kud is karl+n+s / da kuћ+s'l+ karedlisn+s (2) `Сами наши не делали куд (коробку) и умеющему заказывали (просили делать)`. Второй субъект в казымском говоре выражается только лишь дативной формой, существительных в инструментальной форме в данное время не зафиксировано.
В каузативных глаголах казымского говора с однообъектно-двусубъектным значением наблюдается отсутствие реального исполнителя действия. При этом двусубъектное значение глагола сохраняется, второй субъект не выражен, но подразумевается: kijes dojdi / da k+sse koos'as karedn+ / vasin'n'al+ barake s'eta (8) `Рука болит, и камусы придется выделывать (попросить кого-то), Вассе наверное закажу (букв. дам)`.
Как правило, для говорящего неважно указывать конкретно на тех, кто реально совершит действие. Важно показать, что действие глагола совершается опосредованно, посредством кого-то: s+a aи'+s is kuћ giћn+ / da pis'mese p+r giћedis (2) `Он сам писать не умел да письмо просил (кого-то) писать`.
Иногда подразумеваемый первый субъект неизвестен, но значение каузативности при этом сохраняется: voj b+d ton mene mujs'urese vєtedis (8) `Всю ночь что попало сегодня снилось (букв. кто-то заставлял сниться)`; m+jke l'okes s'ojema / da g+kjedle `Что-то плохое съел и тошнит (что-то вызывает приступы рвоты). Такое значение наблюдается при употреблении безличных глаголов.
Третье каузативное значение, безобъектно-двусубъектное, образуется от непереходных глаголов. Суффикс -эд несет двойную функцию, каузативную и транзитивную, изменяет исходную основу от непереходной на переходную: m+j ne dad'use tuи' puste m+t'tedan `Что ты зря оленей (упряжку) гоняешь (заставляешь уставать)`. Выраженный в подлежащем каузатор воздействует на второй субъект так, что тот совершает действие. Каузативное значение сохраняется лишь тогда, когда второй субъект представляет собой одушевленную реалию. В казымском говоре глаголы в третьем каузативном значении употребляются чаще других.
Глаголы рефлексивного залога образуются при помощи суффикса -сь (ы), который присоединяется к непроизводной основе или к иным словообразовательным суффиксам как переходных, так и непереходных глаголов. В казымском говоре ижемского диалекта у возвратных глаголов соединяются суффиксы -эч и -ч, причем понудительный -эд и рефлексивный -ч нейтрализуют друг друга, например: m+j s+a и'el'ik kuz'a vojlen+s / k+nteи'и'en+s? (8)`Зачем по сугробам бегают, морозятся?`
Наиболее распространенной группой рефлексивных глаголов в казымском говоре ижемского диалекта являются глаголы с медиальным значением. Так называемые глаголы медиально-занятийной семантики выражают действия, являющиеся постоянным или долго длящимся занятием людей, профессией, родом деятельности. Основным видом хозяйствования казымских коми-ижемцев является оленеводство, поэтому в лексике имеется большое количество специфичных рефлексивных глаголов, связанных с традиционным укладом: ju sajas r+tnas domas'n+ vetlam (2) `За речку вечером привязать оленей съездим`; jєras'asn+s / da иєи kole petn+ (15) `Оленей загонят (выберут) и вместе надо выезжать`.
В казымском говоре ижемского диалекта распространена также другая группа медиальных глаголов со значением появления признака, изменения, видоизменения свойства или постоянного действия субъекта: drevens'+n+ `выжить из ума (от старости)`, pel'tems'+n+ `глохнуть, оглохнуть`, v+ntems'+n+ `обессилеть, ослабеть`.
Глаголы со значением автомативного, импульсивного действия, совершающегося по внутренним причинам, и глаголы, обозначающие действия предметов, совершающиеся как бы сами по себе: pogod'd'a+s taj ton k+mras'e (11) `Сегодня погода меняется (букв. небо покрывается тучами)`.
Еще одно значение глаголов, собственно рефлексивное, характеризуется возвратным действием, где сам субъект является объектом действия. К этой группе относятся глаголы, обозначающие действие, направленное на себя с помощью суффикса -ась, -сь: leи'+d purtse и'el'ad'+dl+ in s'et / vund+s'as (11) `Острый нож ребенку не давай- порежется`.
Глаголы казымского говора ижемского диалекта способны образовать так называемое реципрокное (взаимно-возвратное) значение: zej taj eni og rєdas'e (10)`Сейчас сильно не поддерживаем родственные отношения`.
Таким образом, рефлексивный залог в казымском говоре ижемского диалекта образуется при помощи суффиксов: -сь(ы)/-ч(ы)/зь(ы)/дь/-ась. Присоединяя данные суффиксы, глаголы становятся непереходными. В казымском говоре распространены группы рефлексивных глаголов в медиальном, собственно рефлексивном, реже пассивном значении. Имперсональное значение возвратных глаголов, возникшее под влиянием русского языка, в говоре встречается крайне редко.
Степени действия выражаются с помощью суффиксов -джык-, -койд. Нейтральная степень глагольного действия выражается показателями лица-числа или инфинитивным суффиксом -ны.
В казымском говоре усилительная степень действия глагола образуется с помощью суффикса компаратива -джык, который употребляется в значении `лучше`, когда действие проявляется в большей степени: dor pelej+s rєtte‹+k `Крайний олень больше чем другие идет рысью`.
Употребляясь с отрицательными глаголами, суффикс придает им значение действия в меньшей степени, в значении `не очень хорошо`: s+a m+l'ake oћ‹+k verm+ dad'unas vetl+n+ `Он почему-то не очень (хорошо) умеет на оленях ездить`.
Глаголы-сказуемые с суффиксом усилительной степени могут иметь при себе объект, с которым сравнивается предмет. В казымском говоре в подобных случаях употребляется послеложная конструкция с послелогом серті: dad'use vєd'itn+ da m+j da / s+a vok+s s'єrti kuћe‹+k (8) `Упряжку вести он по сравнению с братом лучше умеет`.
Показателем уменьшительной степени действия в исследуемом говоре является суффикс -койд, образовавшийся в результате агглютинации послелога койд. При помощи суффикса -койд глаголу придается оттенок предположительности: avko+s voљjiskojd љ+dse s'ojn+ / a p+rin da и'ujdin (8)`Ручной олененок начал было жевать (букв. кушать), но ты зашел и спугнул (его).
Суффикс уменьшительной степени действия употребляется и с отрицательными формами. При этом он присоединяется к отрицательному глаголу: vo‹‹+k iskojd mєd s'etn+ dad'use / a ses's'a s'etis ћe (2) `Сначала не очень-то хотел давать оленью упряжку, а потом всё-таки отдал`. В других случаях суффикс уменьшительной степени может присоединяться к основному глаголу: ju+gan+s и'el'ad'se iz i bos'l+n+skojd (8) `Ребенка во время пьянки вроде и не брали`.
В казымском говоре, в отличие от литературного языка, шире употребляются суффиксы степени действия, присоединяясь в том числе к экзистенциальным, моментальным, однофазовым глаголам, в отрицательном спряжении суффикс -койд может присоединяться как к отрицательному глаголу, так и к лексическому.
В говоре представлены следующие способы глагольного действия: уменьшительный с суффиксом -ышт- (-шт-, -ш-, -шты-); регулярно-кратный с суффиксом -л-, -лл-, -лылл-, -лыл-; однократно-кратный с суффиксом -л-; многокомпонентный с суффиксом -о-(оо-).
Суффикс -ышт- употребляется в говоре в уменьшительном значении, когда говорящий подчеркивает малую меру действия: vaћ+nka+s љul'ga kok v+las eиa l'ab+љte (9) `Важенка (самка оленя) на левую ногу немного прихрамывает`.
Суффикс может выражать неполное действие, например: d'im+l't+љ p+zanse / da munn+ kole `Прибери со стола, и ехать нужно`.
В зависимости от речевой ситуации уменьшительное значение суффикса может обозначать малую продолжительность действия, небольшого перемещения в пространстве, малую меру проявления признака: tandara sajas mun+љtan / da vedra muda иukartan `За площадку для ловли оленей уйдешь и около ведра (ягод) соберешь`.
Суффикс -ышт- со значением моментативности употребляется, если речь идет о действии мгновенном: и'+љjan rєи'se kos'+љtis / da gartis и'un'se (8) `Уголок платка оторвала и забинтовала палец`.
Суффикс уменьшительного способа глагольного действия употребляется и в усилительно-модальном значении, когда глагол уже выражает однократное действие: me ves'ke k+li / kotke gored+љtis b+k trepa lazdoras (8) `Я ведь слышала, кто-то крикнул со стороны стада (букв. с той стороны, где стадо пасется)`.
Иногда говорящий употребляет уменьшительный суффикс, желая преувеличить действие: lun b+djasen uz'uљte (8)`Целыми днями спит (букв. немножко спит)`.
Значение кратковременности и моментативности выражают также -эст-, -оот- (-от-), -нит-. В говоре эти суффиксы могут употребляться вместе с суффиксом -ышт-: k+la kotke и'arest+љtis `Слышу, кто-то крикнул`.
Суффиксом со значением однократности или мгновенности в говоре является -оот- (-от-): maat+n kuи'an oon+ / da r+tjasen p+rootl+ (15) `Близко будешь жить да вечерами ненадолго заходи`.
Суффикс -нит-, употребляющийся с изобразительными и заимствованными глаголами, в казымском говоре ижемского диалекта придает значение действия, совершаемого единожды: љl'aи'n'itis tєbekse s'ejukuas / l'ok em bergedl+n+ / da kos't+n+ (8)`Бросил обувь в задней части чума, нет чтоб вывернуть и высушить`.
Регулярно-кратный способ действия выражает действие, многократно повторяющееся, возобновляющееся. Суффиксом регулярно-кратного способа действия в казымском говоре ижемского диалекта является -лылл-(-лыл-), -лл-(-л-): tret't'ej pjatejjas sorume vetl+llen+s (8)` Люди из третьей и пятой бригады в Сорум ездят (иногда, часто)`; sijen babe kaz't+lis / љto n'ar kerka vid'emas' (10)`Поэтому бабушка (иногда) вспоминала, что держали мастерскую по выделке кожи`.
...Подобные документы
История развития и характеристика баварского диалекта, его разделение на три языковые группы. Анализ фонетических, фонологических, морфологических, синтаксических и лексических особенностей диалекта, отличающих его от немецкого литературного языка.
реферат [490,9 K], добавлен 06.07.2016Экстралингвистические основы изучения говора села Шабельское, методы сбора диалектного материала. Общая характеристика кубанских говоров. Интровертный словарь говора как источник диалектного материала. Типология диалектизмов и микротопонимы в говоре.
дипломная работа [189,5 K], добавлен 10.11.2015Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.
курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008Происхождение названия и ареал употребления кантонского диалекта, его история и современный статус. Письменная форма Юэ, особенности систем его романизации. Специфика лексики, фонетики и отчасти грамматики кантонского диалекта в сравнении с путунхуа.
реферат [36,7 K], добавлен 29.06.2012Глагол как самая сложная и самая емкая грамматическая категория русского языка. Морфологические категории, синтаксические функции и лексико-семантические категории глагола. Изучение влияния глагольных конструкций на именные словосочетания и предложения.
контрольная работа [30,8 K], добавлен 05.12.2014Понятие формального варьирования слова. Формальные варианты слова в албазинском говоре, типы, характер вариантных пар и рядов с точки зрения системной принадлежности компонентов. Классификация вариантных образований. Характеристика албазинского говора.
реферат [32,9 K], добавлен 06.02.2012Возникновение афроамериканского диалекта, его статус, лексические особенности. Слова, пришедшие из африканских языков, заимствования, орфоэпические характеристики, грамматические особенности. Афроамериканский диалект в литературе, его выражение в музыке.
курсовая работа [62,9 K], добавлен 17.09.2011Методика проведения аудитивного анализа южно-американского диалекта в разговорной речи. Понятия и функции речевого ритма. Фонетика английского языка. Сущность понятия интонационный стиль. Специфическая манера артикуляции, дифтонгизация монофтонгов.
дипломная работа [96,1 K], добавлен 04.02.2014Основные черты, возникшие в речи под влиянием немецкого языка. Вопрос об отнесении южношлезвигского диалекта к диалектам датского или немецкого языка. Природа и форма заимствований. Отличие южношлезвигского диалекта от литературного датского языка.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 13.06.2014Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.
курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010История образования диалектной группы Юэ. Отличия данных диалектов от путунхуа в области фонетики. Специфика становления кантонского диалекта в рамках юэских говоров и его территориальная структура. Особенность использования заимствованных иероглифов.
курсовая работа [45,6 K], добавлен 19.05.2016Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006Понятие о неличных формах глагола английского языка, их грамматические характеристики и особенности перевода с учетом синтаксических функций. Анализ переводческих трансформаций при передаче неличных форм английского глагола в произведении Дж. Сэлинджера.
дипломная работа [111,9 K], добавлен 11.11.2011Понятие грамматического значения. Части речи, принципы их классификации. Самостоятельные и служебные части речи. Грамматические особенности существительных нарицательных и собственных, собирательных существительных. Морфологические категории глагола.
шпаргалка [30,3 K], добавлен 22.03.2009Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.
дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011Категории времени и грамматические характеристики глагола во французском языке. Изучение imparfait в диахроническом аспекте. Функциональные характеристики старофранцузского imparfait на материале романа Кретьена де Труа "Ланселот, или Рыцарь тележки".
дипломная работа [130,4 K], добавлен 21.01.2017Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.
курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011Сущность эврисемии как особой лексико-семантической категории. Особенности функционирования широкозначных единиц языка. Семантическая структура, лексические и грамматические характеристики глагола немецкого языка "machen"; его фразеологические потенции.
курсовая работа [67,3 K], добавлен 16.03.2014Литературная сказка в творчестве французских писателей, ее грамматические и морфолого-синтаксические особенности. Значение временных форм французского глагола и употребление местоимений. Структурность словарного состава языка и тематические ряды слов.
дипломная работа [67,4 K], добавлен 23.04.2011