Система единиц специальной номинации в научном тексте (на примере французских экономических текстов)

Установление лингвокогнитивных и дискурсивных особенностей единиц специальной номинации в научном тексте, жанровой специфики их функционирования. Определение термина как единицы специальной номинации с точки зрения лингвокогнитивной парадигмы знания.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 20.01.2018
Размер файла 88,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Менее распостранены сложные слова, однако, за последние десятилетия отмечается рост аббревиатур, которые нередко обозначают или названия организаций, предприятий (FMI - Fonds monйtaire international - Международный валютный фонд, SICAV- sociйtй d'investissement а capital variable - инвестиционное общество с переменным капиталом), или различные экономические реалии (TCF - taxe sur le chiffre d'affaires - налог с оборота, xd - ex-dividende - экс-дивиденд), существующие в экономической области. Особенностью аббревиатур является то, что они участвуют в дальнейшем словообразовании, пополняя словарный состав новыми единицами номинации, за каждым из которых стоит свой концепт и своя когнитивная значимость. Как показывает анализ, по сравнению со всеми типами терминов сложные термины занимают последнее место по частоте употребления, тем не менее, в настоящее время отмечается тенденция к увеличению количества сложных слов: bancassurance - от banque и assurancе, assurbanque от assurer и banque (термины 1996-2002 гг.). На долю сложных слов приходится 50 терминов из 900, что составляет 5,6%,

На основании второго параметра было установлено, что для передачи экономических знаний используются общенаучные (thйorie, analyse, mйthode), смежные (opйration financiиre, pression inflationniste, absorbtion) и частноотраслевые (monnaie, macroйconomie, finances) терминологические единицы, представляющие научные понятия разных уровней категоризации. При этом оказалось, что, хотя в анализируемых текстах преобладают частноотраслевые экономические термины, значительное число терминов социологии-политилогии (public, politique, population), математики (coefficient, compte, rйduction, volume), юриспрудениции (droit, loi, pertes) и ряда других наук не просто привлекаются для описания домена экономики, но и формируют ее понятийную область.

Поскольку в работе анализировалась, прежде всего, лексика домена финансов, терминологические единицы специальной номинации рассматривались по трем категориям:

cпецифические, характеризующие и объясняющие непосредственно домен финансов (devise, taxe, comptabilitй, liquiditйs bancaires);

общеэкономические, представляющие понятия, употребляемые в общем экономическом контексте (entreprise, production, embauche, consommation);

смежные, использующие термины других областей знания (potentiel, tension, segment, risque).

Из общего количества исследуемых терминов большую часть составляют специфические термины - 534 (59,3%), затем общеэкономические - 256 (28,4%), и, наконец, это смежные термины - 143 (15,9%). Надо отметить, что такое соотношение характерно, прежде всего, для I, II, III страт. Для первой страты соотношение равно - 15:10:7 (терминов в среднем), для II - 28:11:4, для III - 28:10:6. Начиная с IV страты, разница становится менее существенной - 14:8:5, а на V страте положение меняется: в области повседневной непрофессиональной экономики, т.е. для общения на общенациональном языке преобладают уже общеэкономические термины - 2:4:1.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что поскольку основная задача единиц номинации специального языка - передача информации, очень важно декодировать всю передаваемую ими информацию, так как она используется при решении коммуникативной задачи. Насыщенность текстов как терминами в целом, так и разными типами терминов является характеристикой не только самих текстов, но и входящих в них терминов, а значит, характеризует определенный вид информации. Термины же, как имена научных концептов обозначают участки текста, на которых происходит наибольшая концентрация той научной информации, которая подлежит пониманию и усвоению адресатом.

Заключение

Изучение и анализ понятия «термин» как единицы специальной номинации, особенности его функционирования в языке для специальных целей (LSP), позволяет сделать следующие выводы:

1. В докогнитивный период термин рассматривался как языковая единица (слово или словосочетание), соотнесенная со специальным понятием, которое формируется и существует в системе определений и объяснений соответствующей области знания или деятельности. Способность термина обозначать понятие являлась его важнейшим признаком.

2. Теоретическое разъяснение понятия термина с когнитивно-дискурсивной точки зрения предопределяет необходимость нового подхода к его определению - термин является носителем особых структур знания, характеризующих специальные языки науки или языки для специальных целей (LSP).

3. Определить термин с когнитивной точки зрения все же представляется достаточно сложным, потому что весь смысл этого определения заключается в ответе на то, предстает ли перед нами специальная или неспециальная структура знания. Если в дефиниции слова не применяются специальные знания, а знания, понятные обыденному сознанию, - это слово является словом общеупотребительного языка. Если же в дефиниции самого слова используются специальные знания, - это слово, скорее всего, уже стало термином. Термин возникает как результат взаимодействия когниции и коммуникации в профессиональной деятельности.

4. Выражая специальное понятие, термин становится носителем и хранителем фрагмента информации, которая имеет свою ценность в особой понятийной системе, и в этом смысле термин являет собой особую когнитивно-концептуальную структуру, в которой кумулируется выраженное в конкретной языковой форме профессионально-научное знание, накопленное человечеством за весь период его существования.

5. Термины с точки зрения концептуальной структуры можно рассматривать как единицы, выполняющие особую роль в «приращении» специального (не обыденного) знания, так как передача и восприятие новой информации участниками коммуникативного акта предполагает наличие у них в их концептуальной системе определенных концептов, т.е. семантически общих компонентов, необходимых для дальнейшего построения новой концептуальной системы.

6. Особую роль в понимании научного текста/дискурса играет концептуальный анализ дефиниций основных терминов/понятий определенной науки, поскольку именно он позволяет выявить, какими концептами она оперирует, и на каком уровне абстракции эти концепты могут быть представлены в данной науке.

7. В разных типах текстов использование терминов специфично для каждого из этих типов, поскольку за одним и тем же термином обнаруживаются разные по своему объему структуры знания, в связи с чем в терминоведении имеет смысл изучать не только процессы терминологизации лексики, но и процессы ее детерминологизации.

8. Кроме терминов, специальные понятия могут обозначаться профессионализмами и жаргонизмами. Их использование является определенным знаком, свидетельствующим о принадлежности употребляющего их индивида к определенному профессиональному сообществу.

Подводя итог изучению материала, необходимо также подчеркнуть, что, несмотря на то, что целый ряд сущностных характеристик термина и терминологической системы уже были выделены и описаны в докогнитивный период, в когнитивно-дискурсивной парадигме знания оба указанных явления получают новое и более глубокое освещение. И понятие «термин», и понятие «терминологическая система» получают свое адекватное определение в когнитивно-дискурсивной парадигме знания именно потому, что здесь они рассматриваются как подводящие итоги длительным познавательным процессам в определенной предметной области.

Основные работы

лингвокогнитивный единица специальный номинация

1. Информационно-понятийная структура терминологии // Вопросы когнитивной лингвистики. № 1, - Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2010, С. 112-115.

2. LSP как социально знаковая система // Сборник научных трудов «Non multum, sed multа». - М.: Изд. «Авторская Академия», товарищество научных изданий КМК, 2010, С. 150-154.

3. Специфика французского научного текста.// Филологические науки в МГИМО. Сборник научных трудов № 38 (63). - М.: изд. МГИМО (У), 2010, С. 70-78.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.