Интерпретация персонажных субтекстов: основы теории (на материале художественной прозы)
Сущность процедур, применяемых в ходе интерпретации художественного прозаического текста и его сегментов. Роли персонажных субтекстов в процессах моделирования фикциональной языковой личности. Специфика онтологического статуса персонажных субтекстов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.02.2018 |
Размер файла | 93,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
12. Боронин А.А. Семантическая корреляция между эпиграфом к художественному прозаическому произведению и персонажным субтекстом // Вопросы филологических наук. - 2006. - № 6 (23). - С. 38-41.
13. Боронин А.А. О понятии «кортеж» // Актуальные проблемы современной науки. - 2006. - № 6 (33). - С. 55-58.
14. Боронин А.А. Термины «перспектива», «проспекция», «ретроспекция» и их использование в ходе анализа персонажных субтекстов // Вопросы гуманитарных наук. - 2006. - № 6 (27). - С. 204-207.
15. Боронин А.А. Принцип дополнительности и интерпретация сегментов художественного текста // Проблемы и методы современной лингвистики. Сб. научных трудов / Институт языкознания РАН, совет молодых учёных и специалистов. - Вып. 2. - М., 2006. - С. 90-96.
16. Боронин А.А. Фактор жанра в прямой персонажной речи (на материале англоязычной художественной прозы) // Ex ideae grammaticae. Сборник научных трудов в честь юбилея Изюм-Эрик Салиховны Рахманкуловой. - М.: МГПУ, 2006. - С. 30-36.
17. Боронин А.А. Персонажный субтекст в свете диктемной теории // Проблемы теории языка и переводоведения. Сб. статей № 30. - М.: изд-во МГОУ, 2006. - С. 24-35.
18. Боронин А.А. Интерпретация художественного текста: о некоторых аспектах теории // Вестник высшей школы (Alma Mater). - 2006. - № 9. - С. 27-31.
19. Боронин А.А. Выразительное чтение персонажных субтекстов как разновидность интерпретации произведений художественной прозы // Проблемы прикладной лингвистики: сборник статей Международной научно-практической конференции. - Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского / АНОО «Приволжский Дом знаний», 2006. - С. 39 -43.
20. Боронин А.А. Феномен непонимания и интерпретация художественного текста // Вопросы психолингвистики /Институт языкознания РАН. - 2006. - № 4. - С. 134-142.
21. Боронин А.А. Перевод персонажных субтекстов как интерпретирующая деятельность субъекта // Вопросы теории и практики перевода: сборник статей Всероссийской научно-практической конференции. - Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского / АНОО «Приволжский Дом знаний», 2007. - С. 33-38.
22. Боронин А.А. Интерпретация персонажных субтекстов: когнитивно-дискурсивный подход // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. трудов / РАН. Ин-т языкознания; Мин-во образования и науки РФ. ТГУ им Г.Р. Державина; Редкол.: Кубрякова Е.С. (отв. ред.), Позднякова Е.М. (зам. отв. ред.) и др. - М. - Калуга: ИП Кошелев (Изд-во «Эйдос»), 2007. - С. 186-195.
23. Боронин А.А. Коммуникативно-регулятивная информация в персонажных субтекстах (на материале вопросительных конструкций) // Языковые и культурные контакты различных народов: сборник статей Международной научно-методической конференции (Пенза, июнь 2007 г.) /Пензенск. гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского. - Пенза: АНОО «Приволжский Дом знаний», 2007. - С. 48-52.
24. Боронин А.А. Интерпретация персонажных субтекстов: о некоторых аспектах когнитивного подхода // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания: сб. науч. тр. / Под ред. Л.А. Манерко /Институт языкознания РАН; Ряз. гос. ун-т им. С.А. Есенина. - Вып. 5. - М.: Рязань, 2007. - С. 189-193.
25. Боронин А.А. Концептуальная система художественного текста: о динамике её репрезентации в моносубъектном и полисубъектном повествовательных планах // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - 2007. - № 1. - С. 3-9.
26. Боронин А.А. Семантические оппозиции в фикциональной коммуникации (интерпретация персонажных субтекстов) // Проблемы теории языка и переводоведения. Сб. статей № 31. - М.: изд-во МГОУ, 2007. - С. 6-15.
27. Боронин А.А. Персонажный субтекст в системе членимостей словесно-художественного произведения // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. - Сборник научных трудов. - Вып. 6. - М.: изд-во МГОУ, 2007. - С. 3-9.
28. Боронин А.А. Интерпретация персонажных субтекстов: основы теории (на материале художественной прозы) [Монография] - М.: изд-во МГОУ, 2007. - 349 с.
29. Боронин А.А. Ментальный образ художественного текста: о результатах психолингвистического эксперимента // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». - 2007. - № 2. - С. 7-13.
30. Боронин А.А. Экспликация типов дискурса как способ интерпретации текста // Язык медицины: Всероссийск. межвуз. сб. научн. трудов. - Вып. 2. - Самара: ООО «ИПК “Содружество”»; ГОУ ВПО “СамГМУ”, 2007. - С. 62-67.
31. Боронин А.А. Опыт диагностики одного из аспектов коммуникативной компетентности студентов (экспериментальное выявление способности к установлению дискурсивной гомогенности персонажных субтекстов) // Современные технологии обучения иностранным языкам: сборник статей V Всероссийской научно-методической конференции (октябрь 2007 г.) /Пензенск. гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского. - Пенза: АНОО «Приволжский Дом знаний», 2007. - С. 15-17.
32. Боронин А.А. Регрессивная ментальная подструктура как часть проекции художественного текста (экспериментальное исследование) // Текст и контекст в языковедении: Материалы X Виноградовских чтений: 15-17 ноября 2007 года /Отв. ред. Е.Ф. Киров. - Ч.1. - М.: МГПУ, 2007. - С. 211-215.
33. Боронин А.А. Интерпретация персонажных субтекстов: вертикальный и горизонтальный контексты // Наследие Д.С. Лихачёва в культуре и образовании России: Сб. материалов научно-практической конференции (Москва, 22 ноября 2007 г.). В 3-х т. - Т. 2. - М.: МГПИ, 2007. - С. 14-21.
34. Боронин А.А. Суперконцепт «коммуникативная ситуация» и его вербальное воплощение // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: Сб. науч. трудов /РАН. Ин-т языкознания; Министерство образования и науки РФ. ТГУ им. Г.Р. Державина; Редкол.: Е.С. Кубрякова (отв. ред.), Позднякова Е.М. (зам. отв. ред.) и др. - М. - Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Издательство «Эйдос»), 2007. - С. 180-188.
35. Боронин А.А. О норме и аномалии в фикциональной коммуникации // Гумбольдтовские чтения. Перспективы развития языкового образования в свете требований Болонских реформ: Межвузовский сборник научных трудов. Ч. II. / Под ред. А.В. Щепиловой, Н.А. Горловой. - М.: МГПУ, 2007. - С. 9-15.
36. Боронин А.А. «Интерпретация проинтерпретированного». Можно ли правильно оценить понимание художественного текста? // Лингвистика: теория и практика тестирования: Материалы круглого стола «Тестирование: за и против». - М.: МАКС Пресс, 2007. - С. 8-10.
37. Боронин А.А. Лакунарная ментальная подструктура как часть проекции художественного текста // Журнал Международного института чтения им. А.А. Леонтьева № 7. Секция «Психология и педагогика чтения» Российского психологического общества - 20-летию Ассоциации исследователей чтения (Материалы 11-ой Международной научно-практической конференции по психологии и педагогике чтения «Чтение и письмо: междисциплинарный подход к исследованию и обучению», 30 ноября 2007 г., Москва). Ч.1. / Ред.-сост. И.В. Усачёва, Е.В. Лазарева. - М.: НИЦ ИНЛОККС, 2007. - С. 14-15.
38. Боронин А.А. Паракортежные элементы // Текст. Структура и семантика: доклады XI Международной конференции. - Т. 1. - М.: СпортАкадемПресс, 2007. - С. 255-261.
39. Боронин А.А. Наблюдения над эмоциональной информацией, представленной в персонажных субтекстах // Проблемы теории языка и переводоведения. Сб. статей № 32. - М.: изд-во МГОУ, 2007. - С. 35-40.
40. Боронин А.А. О понятии «релятивная интертекстуальность» // Проблемы теории языка и переводоведения. Сб. статей № 32. - М.: изд-во МГОУ, 2007. - С. 41-53.
41. Боронин А.А. Линейный и надлинейный информационные ряды в персонажных субтекстах (к анализу англоязычных художественных прозаических произведений) // Проблемы прикладной лингвистики: сборник статей Международной научно-практической конференции. - Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского / АНОО «Приволжский Дом знаний», 2007. - С. 37-39.
42. Боронин А.А. Фикциональная коммуникативная ситуация: динамический аспект (на материале англоязычной художественной прозы) // Проблемы прикладной лингвистики: сборник статей Международной научно-практической конференции. - Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского / АНОО «Приволжский Дом знаний», 2007. - С. 39-41.
43. Боронин А.А. Гомеостазирование как интерпретативная процедура (о рецепции персонажных субтекстов) // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка: Сб. научных статей. /Сост. Н.А. Спичко. - М.: МГПУ, 2007. - С. 28-33.
44. Боронин А.А. Лики безмолвия или о нулевых персонажных субтекстах // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка: Сб. научных статей. /Сост. Н.А. Спичко. - М.: МГПУ, 2007. - С. 33-39.
45. Боронин А.А. Фикциональная коммуникативная ситуация // Филологические традиции в современном литературном и лингвистическом образовании. Сб. научных статей. Вып. 6. - Т. 1. - М.: МГПИ, 2007. - С. 154-159.
46. Боронин А.А. О структуре ментальной проекции художественного текста (к анализу персонажных субтекстов) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - Вып. 547. - Язык. Сознание. Межкультурная коммуникация. - Серия «Лингвистика». - М.- Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Издательство «Эйдос»), 2007. - С. 4-15.
47. Боронин А.А. О единицах фикциональной коммуникативной ситуации («текстолингвистический» анализ художественных прозаических произведений) // Проблемы теории языка и переводоведения. Сб. статей № 33. - М.: изд-во МГОУ, 2007. - С. 6-11.
48. Боронин А.А. Лингвосинергетические начала интерпретации персонажных субтекстов // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. - Сборник научных трудов. - Вып. 7. - М.: изд-во МГОУ, 2008. - С. 26-33.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.
курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011Использование фразеологизмов в речи. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема. Анализ идиоматики фразеологических сращений английского текста. Проблемы интерпретации художественного текста в рамках определенной лингвокультуры.
дипломная работа [154,4 K], добавлен 06.06.2015Предпосылки создания теории языковой личности. Лексемы "мать" и "отец" как универсальные доминанты в дискурсе Н.А. Дуровой. Лексико-семантическое поле "мать" в дискурсе мемуарной прозы "Записки кавалерист-девицы". Особенности идиостиля писательницы.
курсовая работа [57,5 K], добавлен 15.05.2014Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".
курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.
дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011Место феномена иронии в парадигме научного познания. Языковые средства репрезентации иронии в художественной прозе Э.М. Ремарка. Специфика переводческой трансформации художественного текста. Ирония как категория модальности. Лингвистические теории иронии.
дипломная работа [120,1 K], добавлен 17.04.2015Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".
курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011Лингвистическая модель переводческого процесса. Перевод как вид речевой деятельности, как феномен коммуникации. Роль интерпретации при переводе. Основные типы семантических транформаций в переводе художественного текста, их виды и универсальность.
реферат [23,5 K], добавлен 30.06.2009Основные направления лингвистической гендерологии: история формирования, особенности отражения в зарубежной и отечественной лингвистике, стереотипы в речи. Анализ особенностей мужской/женской речи на разных языковых уровнях художественного текста.
дипломная работа [82,5 K], добавлен 18.07.2014Особенности художественной прозы А.П. Чехова. Понятие текста как единого целого. Исследование отдельных грамматических единиц (падежных и глагольных форм, союзов, частиц, предлогов) в тексте новеллы "Хамелеон". Употребление частиц, глагольная лексика.
курсовая работа [116,0 K], добавлен 26.10.2014Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015История появления и общее понятие языкового портрета личности. Анализ способов речевых манипуляций. Разработка концепции языковой личности в отечественном языкознании. Реконструирование портрета личности. Роль речевых особенностей в языковой личности.
реферат [22,0 K], добавлен 10.04.2015Актуальное членение предложения как языковая универсалия, его связь со структурой и семантикой предложения; тема и рема. Функциональные, коммуникативные и верификативные типы высказываний на материале художественного текста произведений Ч. Айтматова.
дипломная работа [515,6 K], добавлен 10.05.2012Определение диалекта и диалектизма. Особенности перевода русской прозы на английский язык. Правильная интерпретация различных диалектов и собственно диалектизмов при переводе текстов художественной литературы. Проблемы воспроизведения диалектизмов.
курсовая работа [23,7 K], добавлен 23.06.2011Определение понятия текста в лингвистике; его содержательная структура. Импликации в художественном произведении. Причины семантико-структурных отступлений перевода от оригинала. Анализ ценности информации и сообщения. Сущность языковой избыточности.
презентация [44,7 K], добавлен 30.10.2013Художественный текст в психолингвистической теории, его лингвистическая модель и роль интерпретации при переводе. Личностная обусловленность семантических трансформаций, возникающих при переводе текста на примере фильма К. Тарантино "Pulp Fiction".
курсовая работа [69,3 K], добавлен 30.06.2009Теоретические аспекты изучения эмотивного текста. Роль эмоций в процессе текстообразования. Возможности реализации эмотивного кода в художественном тексте. Эмотивы-неологизмы в творчестве англоязычных писателей. Реализация эмотивного кода в языковой игре.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 22.06.2010Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".
курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 07.04.2012Символ в песенном тексте, в филологии, философии, культурологии. Соотношение символа с художественными приёмами. Представление о славянской символике. Специфика песенного текста. Интерпретация славянской и общекультурной символики в песенном тексте.
дипломная работа [187,0 K], добавлен 06.09.2008