Семантические аспекты взаимодействия простых многозначных и сложных однозначных слов современного немецкого языка
Рассмотрение валентностных характеристик полисемии и словосложения. Анализ классификации семантических падежей, релевантной для описания субстантивных композитов с лексико-дифференцирующей функцией и идентичных им по вариантам многозначных слов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.02.2018 |
Размер файла | 340,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Таким образом, между появлением в немецком языке узуальных слов die Anzeige в ЛСВ «объявление (в газете и т.п.); (печатное) извещение (напр., о смерти, браке)» и die Zeitungsanzeige лежит временной отрезок, равный как минимум столетию (а, вероятно, и больший, т.к. не исключена возможность обнаружения слова die Anzeige в данном ЛСВ в словарях более ранних временных срезов, которые не рассматриваются в данном исследовании).
Факт появления сложного слова как следствия образования многозначности и необходимости дифференциации ЛСВ многозначного слова хорошо виден на примере пары das Abteil (в ЛСВ «ж.-д. купе») - das Eisenbahnabteil. Первым фиксирует слово das Abteil Словарь Гофмана, причем оно имеет не несколько значений, как сейчас, а одно - «ж.-д. купе». Однозначным оно продолжает оставаться как в словарях первого, так и в словарях второго временного среза. Из-за отсутствия многозначности у слова das Abteil не возникает проблемы смешения форм и, следовательно, нет необходимости в появлении сложного слова с ЛДФ. Но вот на третьем временном срезе слово das Abteil становится многозначным (к ЛСВ «ж.-д. купе» прибавляется ЛСВ «отделение, выгородка (в подвале, на земле); бокс») и сразу же начинает фиксироваться сложное слово das Eisenbahnabteil, служащее для дифференциации первого ЛСВ:
Описанные случаи вхождения в словарный состав немецкого языка сложных слов для дифференциации ЛСВ многозначных слов составили 31% проанализированного языкового материала, при этом 79 ЛСВ привели к образованию 123 сложных слов. Среднее время между фиксацией в словарях того или иного ЛСВ многозначного слова и сложного слова, дифференцирующего его, составило приблизительно 80-90 лет.
Изучение словарного материала показало, что создание фиксируемых на синхронном срезе параллелей «ЛСВ многозначного слова - идентичное ему с семантической точки зрения сложное слово (сложные слова)» шло не только по линии обогащения лексикона немецкого языка сложными словами с ЛДФ. Обогащение словарного состава производилось и по линии воздействия словосложения на развитие полисемии, когда сложное слово (группа сложных слов), имеющее в своем составе компонент, совпадающий по форме с тем или иным многозначным словом, приводило к образованию у такого многозначного слова ЛСВ, находящегося с ним в одной семантической клетке. При этом, как уже подчеркивалось, образование у многозначного слова нового ЛСВ происходило в течение определенного времени через промежуточную ступень - усеченный вариант композита (окказиональный ЛСВ многозначного слова). В силу окказионального использования такого усеченного варианта сложного слова в речи и его незафиксированности какое-либо точное определение времени его появления и интенсивности создания в речи представляется крайне затруднительным. Поэтому приходится ориентироваться лишь на начальную и конечную (узуальные) ступени формирования параллели «ЛСВ многозначного слова - идентичное ему по семантике сложное слово». Начальной ступенью этого формирования будет появление узуального сложного слова, имеющего в своем составе компонент, совпадающий по форме с тем или иным многозначным (а, возможно, пока еще однозначным) словом. Конечной же ступенью является появление в структуре этого многозначного слова ЛСВ, совпадающего с семантической точки зрения со сложным словом, вызвавшим его к жизни. Соответственно время появления и функционирования усеченного варианта сложного слова может быть определено лишь очень приблизительно: оно меньше (неизвестно насколько) или равно времени между вхождением в словарь сложного слова и ЛСВ многозначного слова, образованного под влиянием этого сложного слова.
На современном синхронном срезе у многозначного слова das Glas словарями в числе прочих фиксируется ЛСВ «бинокль». Обращение к словарям разных лет издания показывает, что этот ЛСВ был сформирован сравнительно недавно, а само формирование заняло продолжительное время и произошло под влиянием композитов das Augenglas и das Fernglas, которые имели общий с многозначным словом формальный компонент, но не укладывались по семантике в полисемию слова das Glas. При этом сложное слово das Fernglas не укладывалось полностью, а сложное слово das Augenglas, у которого в некоторых словарях помимо значения «бинокль» отмечалось и значение «очки» - половиной своего семантического объема. Употребление усеченного варианта от сложных слов (согласно примечанию Словаря Трюбнера к словарной статье слова das Glas) началось с XIX века в кругах моряков и охотников. На то, что данный ЛСВ многозначного слова является результатом усечения сложных слов, указывается также в Словаре Варига, Словаре Дроздовского, Словаре Дуден и Словаре Варига II. Регистрация же узуального ЛСВ «бинокль» у слова das Glas впервые отмечается в Словаре Трюбнера:
Функционирование в течение продолжительного времени в языке сложных слов der Hammerfisch и der Hammerhai, совпадающих формой своих первых компонентов с формой многозначного слова, привело к образованию у последнего ЛСВ «зоол. молот-рыба»:
С валентностной точки зрения появление нового ЛСВ в структуре многозначного слова следует рассматривать как проявление гибкости его поливалентного комплекса, показатель того, что поливалентный комплекс не является застывшим образованием, а, напротив, способен модифицировать свои валентностные границы, адаптируясь к изменившимся внутрилингвистическим или экстралингвистическим условиям.
Описанные случаи вхождения в словарный состав немецкого языка новых ЛСВ многозначных слов как результата воздействия сложных слов, один из компонентов которых совпадал по форме с многозначным словом, на структуру многозначного слова составили 22% проанализированного языкового материала, при этом 70 сложных слов привели к образованию 56 ЛСВ. Среднее время между фиксацией в словарях того или иного сложного слова (группы сложных слов) и производного от него ЛСВ составило приблизительно 50-60 лет.
В ходе диахронного анализа выяснилось, что словарями часто отмечается резкий рост числа сложных слов, появляющихся в немецком языке на одном временном срезе вместе с новым ЛСВ того или иного многозначного слова (и совпадающих с ним с семантической точки зрения), возникшим со своей стороны в свое время как следствие воздействия словосложения на полисемию:
В подобных случаях из-за нахождения нового ЛСВ какого-либо полисемичного слова и новых семантически идентичных ему сложных слов на одном временном срезе невозможно придти к точному выводу о том, что именно - новый ли ЛСВ многозначного слова привел к быстрому образованию узуальных сложных слов для своей дифференциации или образовавшаяся группа сложных слов оказала сильное влияние на полисемию того или иного слова, которое привело к быстрому формированию ЛСВ.
Бесспорным же остается факт тесной взаимосвязи словообразовательного и семантического путей пополнения словарного состава немецкого языка. Необходимо также подчеркнуть, что нами отмечены случаи, когда четко прослеживается схема взаимодействия семантического и словообразовательного путей в одной семантической клетке. Это взаимодействие осуществляется следующим образом: вначале наличие в языке сложного слова (группы сложных слов), совпадающего одним из своих компонентов по форме с несложным словом, приводит к образованию у несложного слова нового ЛСВ, идентичного по своей семантике этому сложному слову, а затем этот новый ЛСВ, стремясь к своей дифференциации, приводит к появлению новых сложных слов с ЛДФ. Иллюстрацией такого взаимодействия может послужить семантическая клетка, в которой расположены ЛСВ «захолустье; захолустный городишко; глушь; дыра» многозначного слова das Nest и группа сложных слов das Saunest, das Provinznest, das Drecknest.
Сложное слово das Saunest фиксируется на первом временном срезе при отсутствии регистрации у многозначного слова das Nest ЛСВ, совпадающего по семантике с данным сложным словом. Это положение изменяется на втором временном срезе, когда у многозначного слова появляется новый ЛСВ, и сложное слово и семантически идентичный ему ЛСВ многозначного слова существуют параллельно в узусе языка. На третьем временном срезе потребность многозначного слова в дифференциации своего нового ЛСВ приводит к образованию сложных слов, способных помимо слова das Saunest выполнять лексико-дифференцирующую функцию:
Данный и подобные ему факты дают основание предположить, что и тогда, когда на одном временном срезе отмечается сразу и появление какого-либо нового ЛСВ и образование узуальных сложных слов, расположенных с ним в одной семантической клетке, имеют место процессы, аналогичные вышеописанному. В четвертой главе диссертации «Модели внутренней валентности многозначных слов немецкого языка» создаются модели внутренней валентности многозначных слов немецкого языка; производится разделение корпуса семантических моделей многозначных слов на блоки с учетом падежных и тематических характеристик; дается количественная и качественная характеристика моделей многозначных слов и их блоков.
В структурном отношении все рассматриваемые модели построены следующим образом.
Построение модели начинается с указания многозначного слова, затем даются его лексико-семантические варианты (ЛСВ 1, ЛСВ 2 и т.д.), каждый из которых в случае наличия сложного слова (сложных слов) для его дифференциации Сложные слова при моделировании подбирались на узуальном и окказиональном (газеты, журналы, художественная литература) уровнях рассматривается на трех уровнях и обозначается римской цифрой:
I. Количество актантов, указываемое арабской цифрой.
II. Характеристика актантов с морфологической точки зрения (S - существительное, V - глагол, A - прилагательное, Р - местоимение, Adv - наречие, R - остаточный элемент).
III. Толкование моделей внутренней валентности, которое состоит из определения семантического падежа и подтемы дифференцирующего компонента (компонентов), например:
S > х
S1 > Ballett ist x (Идентификатив)
х1 > театр: Ballettheater
Нижний индекс указывает на количество семантических падежей и подтем внутри одного ЛСВ.
Омонимы обозначаются римскими цифрами (например, Schein I m ), и их ЛСВ рассматриваются в вышеописанном порядке.
В случае отсутствия дифференциации ЛСВ, он все равно указывается в модели, как свидетельство нереализации валентности, проявление нулевой внутренней валентности.
Примером может послужить одна из созданных моделей:
Lehne f
ЛСВ 1: спинка (кресла и т.п.)
I. 1
II. S
III. S > x
S1 > Lehne ist Teil von x (Партитив)
x1 > предмет: Stuhllehne
S2 > Lehne ist fьr x bestimmt (Бенефактив)
x1 > анатомия: Rьckenlehne
ЛСВ 2: ю.-нем. пологий скат горы
I. 1
II. S
III. S > x
S1 > Lehne ist Teil von x (Партитив)
x1 > география: Berglehne, Hьgellehne
В целях обобщения результатов анализа созданные модели внутренней валентности многозначных слов (общим количеством 1 000 штук) были сгруппированы по блокам (всего 23 блока) на основе количественной соотнесенности семантических падежей и тем, представленных в них.
По результатам объединения моделей в блоки была составлена сводная характеристика выделенных блоков моделей, на основании которой и при помощи анализа отдельных моделей можно придти к следующим выводам.
Количественная характеристика. Наиболее широко в моделях представлены падежи Идентификатив, Финаль, Партитив; в блоках - Идентификатив, Финаль, Локаль. Менее других в моделях задействованы падежи Трансфертив, Экзистенциональ, Продуцентив.
Говоря о представлении тем в моделях, нужно подчеркнуть явно лидирующее положение тем Человек и социальная окружающая среда, Государство, общественные отношения, Разное и отметить более равномерное участие тем в блоках при количественном преобладании вышеуказанных тем.
С точки зрения падежно-тематического наложения наиболее активными являются падежи Идентификатив и Финаль (взаимодействуют со всеми десятью темами), а также Бенефактив, Объектив, Партитив (взаимодействуют с девятью темами каждый). Лишь с одной темой связаны падежи Конзуматив и Тематив.
Наложение тем на падежи выглядит более равномерным с преимуществом тем Человек и социальная окружающая среда (19 падежей), Государство, общественные отношения (16 падежей), Досуг, спорт, культура и искусство (16 падежей), Разное (15 падежей).
Характеризуя среднее количество ЛСВ в одной модели блока, нужно выделить блоки «четыре падежа - пять (и более) тем» (8,3 ЛСВ), «пять падежей - шесть (и более) тем» (7,2 ЛСВ), «шесть падежей - четыре (и более) темы» (6,5 ЛСВ) как самые богатые по числу ЛСВ, и блоки «один падеж - одна тема» (2,7 ЛСВ), «два падежа - одна тема» (2,8 ЛСВ), «один падеж - две темы» (3,0 ЛСВ) как самые бедные по количеству ЛСВ.
Соотношение общего количества падежей / тем в моделях всех блоков может быть определено с известной долей погрешности как 1: 1.
Качественная характеристика. В ходе анализа блоков моделей и отдельных моделей, входящих в эти блоки, подтвердилось предположение, что многозначное слово является сложным поливалентным комплексом, валентности которого по ЛСВ реализуются на основе семантических падежей, и что ведущее место среди них занимает Идентификатив.
Идентификатив занимает лидирующее положение как в тех случаях, когда в моделях блока представлен только один падеж, так и тогда, когда падежей в модели несколько:
Schrift f
ЛСВ 1: шрифт; литеры, буквы
S1 > Schrift ist x (Идентификатив): Schriftzeichen
ЛСВ 2: почерк
S1 > Schrift ist x (Идентификатив): Schriftzug
S2 > Schrift wird von x gemacht (Агентив): Handschrift
ЛСВ 3: (официальная) бумага, заявление
S1 > Schrift ist x (Идентификатив): Schriftstьck
ЛСВ 4: сочинение, труд; трактат
S1 > Schrift ist x (Идентификатив): Schriftwerk
ЛСВ 5: надпись (на мемориальной доске и т. п.)
V1 > Schrift ist zu x bestimmt (Финаль): Denkschrift
Широту охвата всем многообразием семантических падежей моделей демонстрирует пример:
Bьste f
ЛСВ 1: грудь (женская), бюст
S1 > Bьste ist Teil von x (Партитив): Frauenbьste
ЛСВ 2: бюст (скульптура)
S1 > Bьste ist x (Идентификатив): Portrдtbьste
S2 > Bьste ist zu x bestimmt (Финаль): Gedenkbьste
S3 > Bьste ist aus x gebaut (Материаль): Bronzebьste
ЛСВ 3: манекен (у портного)
S1 > Bьste ist fьr x bestimmt (Бенефактив): Kleiderbьste
Касаясь выражения семантических падежей в отдельных ЛСВ моделей, следует отметить, что не менее трети ЛСВ маркированы двумя падежами, например:
Einlage f
ЛСВ 6: денежный вклад, взнос
S1 > Einlage des x (Объектив): Geldeinlage
V1 > Einlage ist zu x bestimmt (Финаль): Spareinlage
Достаточно часто фиксируется и наличие трех-четырех семантических падежей при реализации внутренней валентности многозначного слова в одном ЛСВ:
Tuch I n
ЛСВ 1: платок; косынка; шаль
S1 > Tuch ist x дhnlich (Компаратив): Dreiecktuch
S2 > Tuch ist fьr x bestimmt (Бенефактив): Kopftuch, Halstuch
V1 > Tuch ist zu x bestimmt (Финаль): Umhдngetuch, Umschlagetuch
Eisen n
ЛСВ 7: капкан (для ловли лисиц)
S1 > Eisen ist x дhnlich (Компаратив): Tellereisen
S2 > Eisen ist fьr x bestimmt (Бенефактив): Fuchseisen, FuЯeisen
S3 > Eisen ist zu x bestimmt (Финаль): Fangeisen
S4> Eisen ist x (Идентификатив): Falleisen
Выявлено, что если определяющим компонентом сложного существительного будет актант глагольного происхождения, то реализация валентности будет практически в обязательном порядке связана с семантическим падежом Финаль:
Dose f
ЛСВ 2: эл. штепсельная розетка
V1 > Dose ist zu x bestimmt (Финаль): Steckdose
Becken n
ЛСВ 1: (умывальный) таз; чаша, раковина (для стока воды)
V1 > Becken ist zu x bestimmt (Финаль): Waschbecken, Spьlbecken
Со структурной точки зрения нужно указать также на то, что нахождение дифференцирующего компонентна сложного слова в постпозиции имеет, как правило, следствием наличие семантического падежа Идентификатив:
Hilfe f
ЛСВ 1: помощь, поддержка
S1 > Hilfe ist x (Идентификатив): Hilfeleistung, Hilfsaktion, Hilfsdienst, HilfsmaЯnahme, Hilfstдtigkeit
При дифференциации ЛСВ отглагольных многозначных слов чаще других падежей используется Объектив:
Empfang m
ЛСВ 1: прием, приемка, получение (денег, писем)
S1 > Empfang des x (Объектив): Geldempfang, Briefempfang, Paketempfang
ЛСВ 2: прием, встреча (гостей, делегации и т.п.)
S1 > Empfang des x (Объектив): Presseempfang
ЛСВ 3: радио прием
S1 > Empfang des x (Объектив): Funkempfang, Rundfunkempfang, Fernsehempfang
Ausgabe f
ЛСВ 1: выдача, отпуск (напр. товаров)
S1 > Ausgabe des x (Объектив): Warenausgabe
ЛСВ 2: die ~ eines Befehls - отдача приказа
S1 > Ausgabe des x (Объектив): Befehlsausgabe
ЛСВ 4: расход, трата
S1 > Ausgabe des x (Объектив): Geldausgabe
Интересны и достаточно сложны с точки зрения определения падежной принадлежности немногочисленные случаи, когда в ходе составления моделей к одному и тому же сложному слову при дифференциации одного и того же ЛСВ в зависимости от семантического подхода могли быть применимы разные падежи.
Так, в соответствующей модели при рассмотрении сложного слова Verkaufsschlager (дифференцировался ЛСВ «ком. модный [ходкий] товар» многозначного слова Schlager) семантический падеж был определен как Орнатив (Schlager hat x). Почему бы, однако, не посмотреть на слово с других точек зрения и не определить падеж как Агентив (Schlager wird von x gemacht) или Инструменталь (Schlager entsteht durch x)? Решение в пользу Орнатива в данном случае было принято после обращения к ряду толковых словарей и словарей иностранных слов, в которых понятие хорошей продажи, успешного сбыта выступало результатом наличия популярного продукта, а не наоборот.
В заключение нужно отметить, что влияние количества ЛСВ многозначного слова на количество падежей в модели носит относительный, а не абсолютный характер.
Отражение тем в моделях выглядит не менее разнообразно, чем реализация семантических падежей.
Не уделяя внимания широко представленным случаям, когда одна тема в одной своей подтеме встречается при дифференциации одного ЛСВ, нужно отметить, что также весьма часто используются две темы (каждая в одной подтеме) для дифференциации ЛСВ, взаимодействуя с одним падежом:
Sendung f
ЛСВ 1: посылка; почтовое отправление; перевод (денежный)
S1 > Sendung des x (Объектив)
x1 > почта: Postsendung, Paketsendung
x2 > финансы: Geldsendung
Отмечены и факты, когда также с одним семантическим падежом взаимодействуют три и более темы (каждая в одной подтеме):
Mittag II n
обед, обеденный перерыв
S1 > Mittag ist x (Идентификатив)
x1 > пища: Mittag(s)brot, Mittag(s)essen, Mittag(s)mahl
x2 > время: Mittag(s)mahlzeit
x3 > пассивный отдых: Mittagspause, Mittagsruhe
Одна тема, но уже в разных подтемах может использоваться для моносемизации одного ЛСВ как при наличии одного семантического падежа:
Blitz m
ЛСВ 5: фото вспышка (прибор)
S2 > Blitz ist x (Идентификатив)
x1 > точная механика: Blitzgerдt
x2 > энергетика: Glьhlampenblitz,
так и при наличии нескольких семантических падежей:
Bremse II f
ЛСВ 1: слепень, овод
S1 > Bremse ist x (Идентификатив)
x1 > насекомые: Bremsfliege
S2 > Bremse ist fьr x bestimmt (Бенефактив)
x1 > млекопитающие: Viehbremse, Rinderbremse, Pferdebremse.
В работе не ставилась специально цель выяснить степень представления разных тем в системе сложных существительных современного немецкого языка. Однако полученные количественные данные позволяют придти к заключению о том, какие понятия наиболее важны для сознания и языкового отражения у носителей немецкого языка. Ведущее положение трех тем (Человек и социальная окружающая среда, Государство, общественные отношения, Разное), которое заключается в 60-процентном охвате моделей, может объясняться только значимостью отраженных в них понятий для говорящих. Можно осмелиться предположить, что подобное положение с тематическим представлением будет свойственно не только сложным словам с ЛДФ, но и лексическому составу немецкого языка вообще и, далее, не только немецкого языка, но и словарному запасу других языков.
Факт установления соотношения 1 : 1 общего количества падежей / тем в моделях блоков не дает основания говорить об одинаковой частоте использования первых и вторых. Если вспомнить, что инвентарь падежей состоит из 27 единиц, а тем - из 10 единиц, то становится очевидным, что «обращаемость» тем в моделях приблизительно в три раза выше.
Удельный вес того или иного блока в системе блоков и, соответственно, количество моделей в нем объясняется средним количеством ЛСВ многозначных слов, дифференцируемых в его рамках. Как известно, сильно развитая многозначность представлена в языке не очень часто, и интервал многозначности от 3 до 4 ЛСВ оказался явно предпочтительнее диапазона в 5-6 ЛСВ:
Соответствие места блока в системе блоков среднему числу ЛСВ блока
место блока в системе в зависимости от числа моделей |
среднее количество ЛСВ блока |
наименование блока |
||
первые пять мест |
1 |
3,6 |
«три падежа - три темы» |
|
2 |
4,0 |
«два падежа - две темы» |
||
3 |
3,0 |
«один падеж - две темы» |
||
4 |
3,3 |
«три падежа - две темы» |
||
5 |
3,9 |
«два падежа - три темы» |
||
последние пять мест |
19 |
5,1 |
«один падеж - четыре темы» |
|
20 |
5,3 |
«два падежа - четыре темы» |
||
21 |
5,0 |
«пять падежей - три темы» |
||
22 |
5,6 |
«три падежа - пять (и более) тем» |
||
23 |
5,2 |
«пять падежей - две темы» |
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, которые стали очередным подтверждением непреложного факта системности, полифункциональности и вариативности языка. Работа занимает место как в ряду исследований, посвященных полисемии, так и в ряду исследований в области словообразования, соединяя воедино эти традиционно самостоятельные сферы лексикологических научных изысканий.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях
Монографии:
1. Яковлюк А.Н. Семантико-словообразовательные процессы в немецком языке: Монография // Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. - 110 с. (6,7 п.л.)
2. Яковлюк А.Н. Внутренняя валентность многозначного немецкого слова: Монография // Саратов: Изд-во «Научная книга», 2008. - 295 с. (17,2 п.л.)
Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации основных положений докторской диссертации:
3. Яковлюк А.Н. Теоретические аспекты узуального существования семантически тождественных групп языковых единиц // Вестник СГАУ. -Саратов, 2004. - Вып. 2. - С. 74 - 78 (0,6 п.л.)
4. Яковлюк А.Н. Морфологическая структура детерминативных композитных образований с лексико-дифференцирующей функцией // Вестник СГАУ. - Саратов, 2005. - Вып. 2. - С. 90 - 94 (0,6 п.л.)
5. Яковлюк А.Н. Вербализация ключевых вариантов концепта на уровне взаимодействия простых и сложных слов в современном немецком языке // Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов, 2009. - Вып. 4(021). - С. 53 - 56 (0,6 п.л.)
6. Яковлюк А.Н. Диахронные особенности соотнесенности полисемии и словосложения в немецком языке // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. Серия: Филология. - Санкт-Петербург, 2009. - №5 (Том 1). - С. 80 - 89 (0,6 п.л.)
7. Яковлюк А.Н. Лексико-семантический вариант как связующее звено между многозначным словом в языке и его реализацией в речи // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология. Искусствоведение. - Челябинск, 2009. - Вып. 36. - №34(172). - С. 156 - 162 (0,8 п.л.)
8. Яковлюк А.Н. Теоретические аспекты внутренней валентности немецких многозначных слов и омонимов // Вестник Поморского университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. - Архангельск, 2009. - №9. - С. 223 - 228 (0,6 п.л.)
9. Яковлюк А.Н. Контекст как средство идентификации и актуализации лексико-семантического варианта многозначного слова и омонима в современном немецком языке // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - Челябинск, 2009. - №9. - С. 298 - 309 (0,8 п.л.)
10. Яковлюк А.Н. Общая модель внутренней валентности многозначного немецкого слова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - Челябинск, 2009. - №11.2. - С. 319 - 328 (0,6 п.л.)
Научные статьи и тезисы докладов, опубликованные в сборниках :
11. Яковлюк А.Н. Об одной функции словосложения // Научно-теоретическое обеспечение профессиональной подготовки студентов: Тез. докл./СГПИ.-Саратов, 1989. - Вып. 1. - С. 80 - 83 (0,2 п.л.)
12. Яковлюк А.Н. Использование композитных моделей в качестве микроконтекста // Научно-теоретическое обеспечение профессиональной подготовки студентов: Тез. докл./СГПИ.-Саратов, 1990. - Вып. 2. - С. 46 - 47 (0,1 п.л.)
13. Яковлюк А.Н. Учет особенностей композитных образований при обучении говорению в процессе профессиональной подготовки студентов // Профессиональная направленность преподавания: Тез. докл./СГПИ. - Саратов, 1990. - С. 70 - 71 (0,1 п.л.)
14. Яковлюк А.Н. Структурные особенности сложных слов с ЛДФ в современном немецком языке // Деп. в ИНИОН РАН, №45655, 1991. - М., 1991. - 23 с. (1,4 п.л.)
15. Яковлюк А.Н. Семантико-словообразовательный путь обогащения словарного состава немецкого языка // Деп. в ИНИОН РАН, №46118, 1992. - М., 1992. - 18 с (1,1 п.л.)
16. Яковлюк А.Н. Роль словосложения в дифференциации значений немецких полисемичных слов и омонимов // Четвертая межвузовская научно-методическая конференция: Сб. статей/НВЗРКУ. - Н.Новгород, 1992. - С. 44 - 47 (0,2 п.л.)
17. Яковлюк А.Н. Многозначные слова и композиты, дифференцирующие ЛСВ, как лексемные варианты // Научно-теоретическое обеспечение профессиональной подготовки студентов: Тез. докл./СГПИ.-Саратов, 1992. - Вып. 4. - С. 60 (0,1 п.л.)
18. Яковлюк А.Н. Статус ЛСВ многозначного слова // Научно-теоретическое обеспечение профессиональной подготовки студентов: Сб. статей/СГПИ.-Саратов, 1993. - Вып. 5. - С. 80 (0,1 п.л.)
19. Яковлюк А.Н. Использование словосложения в целях ликвидации вариативности // Вариативность иноязычных обучающих текстов: Межвуз. сб. научных трудов. - Саратов: Изд-во СГПИ, 1995. - С. 54 - 57 (0,2 п.л.)
20. Яковлюк А.Н. Композитообразование в сфере бизнеса на формирующем уровне речепроизводства // Современные социально-экономические проблемы регионального рынка товаров и услуг: Тез. докл. - Саратов: Изд-во ПФ РУЦ, 1996. - С. 75 - 76 (0,1 п.л.)
21. Яковлюк А.Н. Лексико-семантический вариант в системе языка и речи // Современные социально-экономические проблемы регионального рынка товаров и услуг: Тез. докл. - Саратов: Изд-во ПФ РУЦ, 1996. - С. 78 (0,1 п.л.)
22. Яковлюк А.Н. Дифференциация вариантов на лексемном уровне // Современные проблемы предпринимательства: Тез. докл./Изд-во ПФ РУЦ. - Саратов, 1997. - С. 127 - 129 (0,2 п.л.)
23. Яковлюк А.Н. Окказиональные микроконтекстные образования в современном немецком языке // Современные проблемы коммерческой деятельности: Труды научно-метод. конференции. - Саратов: Изд-во СКИ, 1998. - С. 171 - 172 (0,1 п.л.)
24. Яковлюк А.Н. Переводческие трансформации // Коммерческая деятельность и образование: опыт и проблемы: Труды науч. конференции. - Саратов: Изд-во «Новый ветер», 1999. - С. 219 - 221 (0,2 п.л.)
25. Яковлюк А.Н. Перевод и конструирование деловой корреспонденции на иностранных языках с использованием компьютерных программ // Региональная торговля и подготовка коммерсантов: история и современность: Сборник статей. - Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2000. - С. 273 - 275 (0,2 п.л.)
26. Яковлюк А.Н. Диахронные аспекты воздействия композитообразования на полисемию слова // Региональная торговля и подготовка коммерсантов: проблемы нового века: Сборник статей. - Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2001. - С. 296 - 302 (0,3 п.л.)
27. Яковлюк А.Н. Диахронные аспекты воздействия полисемии существительных на композитообразование // Современные проблемы и тенденции развития коммерции в регионе: Сборник статей. - Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2002. - С. 188 - 195 (0,5 п.л.)
28. Яковлюк А.Н. Истоки появления теории валентности в немецком языкознании // Проблемы и тенденции развития коммерции в регионе на современном этапе: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во СГТПП, 2003. - С. 163 - 167 (0,3 п.л.)
29. Яковлюк А.Н., Катаева С.В. О сигналах респективности в русском и немецком языках // Русский язык в контексте реформирования российского общества: Сборник научных статей. - М.: Изд-во РГТЭУ, 2003. - С. 116 - 118 (0,2 п.л.)
30. Яковлюк А.Н. Немецкий язык как второй иностранный на базе английского языка // Методические аспекты торгово-экономического образования: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во СГТУ, 2003. - С. 75 - 76 (0,1 п.л.)
31. Яковлюк А.Н. Манифестация лексемной вариативности в процессе моносемизации полисемичных единиц // Иностранный язык и образовательное пространство в 21 веке: Тез. докл. Второй научно-практ конференции. - Н.Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И.Лобачевского, 2004. - С. 99 - 100 (0,1 п.л.)
32. Яковлюк А.Н. Окказиональность композитных образований с диссимилятивной функцией // Лексикология и стилистика: современные тенденции развития: Сборник научных статей. - Н.Новгород: Изд-во НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2004 - С. 73 - 81 (0,6 п.л.)
33. Яковлюк А.Н. Анализ охвата полисемии и омонимии сложными словами с лексико-дифференцирующей функцией // Современные проблемы и тенденции развития коммерции: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во СГТТП, 2004. - С. 248 - 261 (0,9 п.л.)
34. Яковлюк А.Н. К вопросу о синонимии языковых единиц // Современные проблемы и тенденции развития коммерции: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во СГТТП, 2004. - С. 265 - 267 (0,2 п.л.)
35. Яковлюк А.Н. Понятие окказиональности в лингвистической литературе // Современные проблемы и тенденции развития коммерции: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во СГТТП, 2004. - С. 268 - 271 (0,3 п.л.)
36. Яковлюк А.Н. Узуальная реализация лексико-дифференцирующей функции словосложения современного немецкого языка // Современные проблемы и тенденции развития внутренней и внешней торговли: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во СГТТП, 2005. - С.242 - 258 (1,0 п.л.)
37. Яковлюк А.Н., Катаева С.В. Взаимодействие грамматических и лексических средств современного немецкого языка в рамках функционально-семантического поля респективности // Интерпретация семантических отношений текста: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во «Сателлит», 2006. - С. 46 - 64 (1,2 п.л.)
38. Яковлюк А.Н. Терминологический аппарат теории валентности // Современные проблемы и тенденции развития внутренней и внешней торговли: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во «Научная книга», 2006. - С. 203 - 205 (0,2 п.л.)
39. Яковлюк А.Н. Синтаксическая семантика композитов с лексико-дифференцирующей функцией в современном немецком языке // Современные проблемы и тенденции развития внутренней и внешней торговли: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во «Научная книга», 2006. - С. 230 - 240 (0,7 п.л.)
40. Яковлюк А.Н., Катаева С.В. Семантический потенциал грамматической категории респективности в немецком языке // Языковые и культурные контакты: Сборник научных трудов. - Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2007. - С. 83 - 90 (0,5 п.л.)
41. Яковлюк А.Н. Тематическая организация лексики современного немецкого языка // Современные проблемы и тенденции развития внутренней и внешней торговли: Сборник научных статей. Часть 2. - Саратов: Изд-во СИ РГТЭУ, 2009 - С. 213 - 218 (0,3 п.л)
Учебно - методические работы:
42. Яковлюк А.Н., Катаева С.В. Land- und Sprachgeschichte // Саратов: Изд-во Саратовского ЦНТИ, 2001. - 361 с. (22,5 п.л.)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.
курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.
курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.
курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010Раскрытие понятий "звук", "слог", "состав слова", "синоним", "словосочетание", однозначных и многозначных слов в русском языке. Самостоятельные части речи. Простые и сложные предложения, его главные и второстепенные члены. Причастие и деепричастие.
шпаргалка [25,3 K], добавлен 08.12.2010Русское литературное произношение, нормы ударения. Употребление слова без учёта его семантики. Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов. Морфологические нормы. Порядок слов в предложении, нанизывание падежей. Оформление деепричастного оборота.
учебное пособие [140,3 K], добавлен 03.03.2011Функция порядка слов в предложении. Прямой, обратный (инвертированный), прогрессивный и регрессивный типы порядка слов. Способы построения простого предложения немецкого языка, взаимодействие между собой главных и второстепенных членов предложения.
курсовая работа [70,2 K], добавлен 08.11.2013Согласные и гласные звуки. Определение согласных фонем, видов аффикса. Характер группировки слов по синтагматическому или парадигматическому типу. Создание групп многозначных слов по типу тропа. Место различных языков в генеалогической классификации.
контрольная работа [19,6 K], добавлен 19.04.2012Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.
дипломная работа [144,0 K], добавлен 25.11.2011Изучение различных методов перевода фразеологизмов на примере художественного произведения Э.М. Ремарка "Три товарища". Подходы к классификации фразеологических оборотов. Анализ функций и структурно-семантических особенностей устойчивых сочетаний слов.
курсовая работа [109,2 K], добавлен 27.11.2012Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.
дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015Определение понятия "композит". Лингвостилистические особенности медийного дискурса. Структурно-семантические особенности композитов. Мотивы композитообразования и употребления. Специфика перевода английских композитов в медийных текстах на русский язык.
дипломная работа [108,7 K], добавлен 27.01.2015Рассмотрение понятия, лексико-семантических особенностей, путей формирования, функционально-стилистического потенциала модальных слов как особого лексико-грамматического разряда слов в русском языке в произведении И. Одоевцевой "На берегах Невы".
курсовая работа [67,5 K], добавлен 21.05.2010Основные аспекты, функции порядка слов в немецком языке. Средства и подходы к обучению. Учет возрастных и психолингвистических особенностей обучающихся на средней ступени. Анализ возможных трудностей и методические рекомендации по обучению порядку слов.
дипломная работа [3,1 M], добавлен 21.01.2017Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.
реферат [32,5 K], добавлен 20.03.2011Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.
курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.
презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012Понятие атрибутов существительного в немецком языке. Определение, выраженное прилагательным, числительным и причастием. Определительные конструкции сложных слов. Правила перевода распространенного определения и определительного придаточного предложения.
дипломная работа [88,8 K], добавлен 25.11.2011Слово как знак языковой системы: внутренняя структура, функция, категориальное значение. Изменение значений слов (в сравнении русского и французского языков), метафора и метонимия. Основные типы семантических преобразований в лексике французского языка.
курсовая работа [709,0 K], добавлен 28.08.2011Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.
дипломная работа [101,7 K], добавлен 01.09.2014