Теоретические основы функционально-стилистической стратификации современного арабского языка
Потенциальные стилистические возможности арабских языковых средств. Функциональные стили, формирующиеся на базе литературного идиома с участием нелитературного идиома. Дифференциальные, интегральные признаки функциональных стилей, жанров в арабском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.02.2018 |
Размер файла | 57,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Данный стиль обнаруживает близость со стилем художественной литературы. Оба эти стили, имея общий генезис, будучи родственными по происхождению, в период своего становления в качестве самостоятельных функциональных стилей наряду с общими чертами проявляют и дифференциальные признаки. Так, экспрессивность, эмоциональность и образность являются характерологическими свойствами как художественного, так и публицистического произведения. Однако в этих произведениях эти свойства реализуются не всегда при помощи одних и тех же средств. В целом, для арабского функционального публицистического стиля характерно стремление к нейтрализации индивидуальных особенностей, свойственных художественной речи.
Три исследованные функциональные стили современного арабского языка имеют, кроме дифференциальных, много интегральных признаков, особенно в сфере перераспределения языковых средств, используемых в данных стилях. Дифференциальные признаки обусловлены, прежде всего, тематикой речевых произведений, необходимостью применения специальной лексики и терминологии, что, в принципе, имеет схожую картину и в других языках. Однако, в силу того, что данная лексика и терминология является достоянием только образованной части общества, можно утверждать, что статус указанных трех стилей современного арабского языка имеет достаточно много специфических свойств, которые отличают его от аналогичных стилей в других языках. Исследование показало также, что в этих стилях современного арабского языка можно наблюдать большое количество слов и словосочетаний, имеющих в основе опорное слово или слово-доминанту, или слово-ядро.
Одним из интегральных признаков этих трех функциональных стилей выступает такая морфологическая категория, как род, что обусловлено структурными отличиями современного арабского языка, в котором имена мужского рода до недавнего времени имели тенденцию обозначать предметы и понятия конкретные, первичные и основные, а в класс женского рода входили слова, обозначающие предметы и понятия абстрактные и вторичные, производные [Гранде, 1963; Мухаммад Ал-Антаки; 1969; Хасан Аббас. 1971]. Данная тенденция прослеживается в наблюденных книжно-письменных текстах, где большую группу составляют слова, имеющие женский род: это абстрактные имена существительные, имена собирательные во множественном числе внутреннего образования, имена однократности действия как нечто менее важное по сравнению с действием вообще, имена существительные, обозначающие неодушевленные предметы и имеющие во вмножественном числе формальный женский род. Рост лексического состава категории женского рода в исследуемых книжно-письменных публицистических, официально-деловых и научных текстах на фоне противоположной тенденции в художественных текстах (соответственно: м.р. 62%; ж.р. - 38%) в значительной степени зависит от общей ориентации книжно-письменных текстов на номинативность. Здесь же мы солидарны с мнением о том, что существующий «в системе арабского языка механизм образования отглагольных имён как путь для перехода от конкретных вещественных значений к абстрактным был широко использован при создании отвлеченных терминов» [Халидов, 1982].
Данные квантитативного анализа указывают на то, что в художественной книжно-письменной речи употребляется почти в два раза больше глаголов, нежели в книжно-письменных публицистических, официально-деловых и научных текстах (соответственно их вероятности 0,332 и 0,187), а также на то, что в последних широко используются такие глагольные видовременные формы, как al-mad?i и al- mud?ariе с доминирующим положением второй (0,125 из 0,187). Al-mud?ariе, являясь по существу атемпоральной, передает действие, не ограниченное временными рамками, и способствует максимальной актуализации публицистического, официально-делового или научного текста.
Автором было подчеркнуто, что процесс дивергенции рассмотренных выше функциональных стилей продолжается и в настоящее время. В реферируемой работе указывается на то, что во всех трех сферах общения (научной, официально-деловой и политической) в устно-разговорной форме в каждой арабской стране используется нелитературный идиом, который имеет достаточно много отличий от книжно-письменной реализации, что необходимо учитывать при описании функционально-стилистической стратификации современного арабского языка.
В четвертой главе «Функциональные стили, формирующиеся на основе синтеза нелитературного и литературного идиомов» анализируются функциональные стили, формирующиеся на базе синтеза как литературного, так и нелитературного идиомов. Функциональный стиль повседневного общения современного арабского языка является одним из собственно-коммуникативных стилей, связанным с устно-разговорной формой данного языка и, как правило, с диалогическим жанром, обслуживается, как правило, АРДЯ. В нем можно выделить две разновидности, детерминированные степенью официальности / неофициальности общения: разговорно-деловую и обиходно-бытовую, которые отличаются такими стилевыми чертами, как преобладание диалогической формы общения, непринужденностью, динамичностью, спонтанностью, синхронностью, конкретными участниками общения, большой ролью контекста ситуации, большой ролью интонации, просодических элементов и т.д., которые реализуются посредством неполноструктурных конструкций, эллипсиса, умолчания, широким использованием глаголов, относительным обилием имен существительных, не «отягощенных» зависимыми от них словами, фонетическим изменением в диалектальном варианте слова при тождестве его семантического значения и словообразовательной модели с литературным вариантом, отсутствием категории падежа и активной ролью в связи с этим порядка слов, селективного управления и актуального членения, появлением дополнительного артикля, тенденцией к одинаковому выражению двойственности и множественности, опущениями, многочисленными повторами и подхватами, наличием фразеологических единиц, использованием языковых средств в зависимости от степени официальности / неофициальности общения, употреблением лексики, выражающей эмоционально-экспрессивную оценку (вплоть до пейоративной) и другими языковыми и неязыковыми средствами (мимика, жест и т.д.), что позволяет выделить данное функционально-стилистическое образование в самостоятельный функциональный стиль современного арабского языка.
Стиль художественной литературы современного арабского языка, предназначенный для выполнения эстетических задач общения арабофонов, представляет собой симбиоз литературного и нелитературного идиомов, отличается такими доминантными стилевыми чертами, как образность, эмоциональность, экспрессивность, нормативность (обработанность) авторской речи, метафоричность и т.д., реализуемые языковыми средствами различных уровней: морфологическими, синтаксическими и стилистическими. Важная роль в этом плане отводится и фразеологическим единицам современного арабского языка, а также композиционно-тематическому построению художественного текста. Среди используемых здесь лингвостилистических средств следует отметить следующие: парцелляция, параллелизм при построении синтаксических конструкций, различного рода повторы, рифмованность (as-sajе) как отдельных частей предложения, так и сверхфразовых единств, парономазия (al-jinвs), эллипсис, употребление сравнений, метонимий и других изобразительно-выразительных средств современного арабского языка. Следует отметить также, что в художественную литературу проникает диалектальная, просторечная и профессиональная лексика, которая ложится в основу многочисленных функционально-социальных стилей персонажей литературных произведений. Всё выше изложенное позволило выделить стиль художественной литературы в качестве относительно самостоятельного функционального стиля.
Функциональный стиль массовой информации, вызванный к жизни потребностью постоянного и массового информирования населения по социально-политическим и культурно-историческим аспектам развития арабских стран, характеризуется такими доминантными свойствами, как: наличие социокультурных жанров, основанных на видах технических средств (радио, телевидение, кино), преобладающая форма этих жанров - монолог, спонтанность, эмоционально-экспрессивная насыщенность, речь арабофонов здесь отличается полифункциональностью: смешением двух форм современного арабского языка и различных функциональных стилей (от сакрального стиля до стиля повседневного общения), что приводит к формированию своеобразного непосредственного и непринужденного стиля общения, который обслуживается как АРДЯ, так и АЛЯ. Функционирование языка в речи развертывается спонтанно и в условиях, когда арабофоны не имеют времени на предварительное обдумывание, на отбор и компоновку языковых средств. В то же время устное общение позволяет им использовать такое средство передачи смысловых и эмоциональных оттенков высказывания, как интонация, а непосредственность общения - мимику и жест. Этот стиль отличается также тем, что непосредственный контакт с аудиторией теряется. Различные жанры массовой информации реализуют фатическую функцию речи с помощью таких приемов, как обращение к аудитории, привлечение шума и звука в качестве фона передачи, использование цвета и т.д. Всё это требует особой манеры общения: чаще всего доверительно-интимной, наличие эмоционально окрашенной лексики, многозначность паузирования, употребление эмфатических, восклицательных, вопросительных конструкций и других лингвостилистических средств, специфическое использование сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, употребление настояще-будущего времени во вневременном значении (как и в публицистическом стиле), неполноструктурность выражения смысла языковыми средствами, опущения, в том числе и главных членов предложения, важная роль контекста, появление устойчивых словосочетаний (особенно в рекламе), большая роль цвета и звука, наличие иконических знаков, дублирование языковых знаков киноизображением, употребление высокой доли имен, зависимость подбора лексики от тематики радио-, теле- или кинопередачи и т.д. Данные доминантные стилевые черты вместе с реализующими их лингвостилистическими средствами позволили с достаточной долей уверенности говорить о существовании функционального стиля массовой информации.
Функциональный стиль и речевой жанр создаются средствами всех уровней арабского языка, находящимися в отношениях взаимозависимости и в системных связях в конкретном высказывании и в определенных сферах общения, реализуемых отдельными актами коммуникации. При этом обязательными условиями реализации функционального стиля или жанра являются их тематическое, композиционное и стилистическое единство.
В заключении автором подводятся итоги проведенного исследования, определяются результаты сопоставительного анализа современного арабского и русского языков. Сопоставительный анализ, базирующийся на универсальном характере общих стилистических категорий, позволил установить средства и приёмы выражения одноименных стилистико-категориальных значений, выявить факторы преимущественной передачи той или иной категории, обусловленные различиями стилевых систем. Практическая реализация текстов сопоставляемых арабского и русского языков, несмотря на универсальность указанных выше категорий имеет свою специфику, которая связана со структурно-типологическими, культурно-историческими особенностями этих языков.
Сопоставление современного арабского и русского языков имеет целью выявление сходств и различий в лингвостилистической организации этих двух языков. Основой такого сопоставления служат категориальные понятия, которые имеют универсальный характер, а также языковые средства и приемы их употребления. Кроме того, устанавливаются отличительные лингвостилистические особенности современного арабского языка в сопоставлении с русским. Стилистическая специфика одноименных функциональных стилей (научного, официально-делового, публицистического и т.д.) в сопоставляемых языках обнаруживает кажущееся сходство, которое обусловлено универсальным характером форм мышления в определенных сферах общения. Однако исследование показывает, что сопоставляемые стили демонстрируют национальное своеобразие: не совпадают ситуации употребления одноименных стилей, не совпадает и состав стилеобразующих средств и т.д., что обусловлено условиями развития языков, соотношением книжно-письменной и устно-разговорной формами речи в одном и другом языках, наличием или отсутствием пуристических традиций, влиянием классического арабского литературного языка на другие его разновидности, характером национально-специфической социальной дифференциации языка в арабском обществе и т.д.
Большое значение в создании специфики функционального стиля и речевого жанра, как было установлено, отводится фактору частости употребления языковых единиц. Большая или меньшая частость употребления тех или иных единиц языка является формальным показателем создания соответствующего функционального стиля и речевого жанра и находится в закономерных связях с экстралингвистическими основами данного функционального стиля или речевого жанра. Так, например, анализ употребления словоизменительных форм арабских имен дает следующую картину: Так, в арабских текстах наблюдается относительное преобладание женского рода (в арабском языке существует только два рода), что является результатом выбора, предпочтительного употребления именно в сферах науки и политики. Это, как правило, отвлеченные по значению слова. Так называемый родительный падеж в книжно-письменных научных, публицистических и официально-деловых текстах покрывает значительную массу (до 75%) формоупотреблений так называемых именных образований. В то же время в арабских художественных текстах наблюдается противоположная тенденция - глагол в них проявляет большую активность. Это свидетельствует о том, что в конкретной речевой действительности тексты различной функционально-стилистической направленности чаще всего существуют не в чистом виде, а с вкраплениями других функциональных стилей и речевых жанров, их специфика остаётся достаточно выраженной, составляя их базовый слой. Конечным результатом стилистических исследований и предметом функциональной стилистики являются стили, формируемые с целью применения современного арабского языка в определенных ситуациях для воздействия на получателя речи. При этом автор считает, что задачей стилистики есть описание стилевых доминантных качеств текстов, несущих определенную семантическую информацию. Стилистика описывает средства передачи свойственных ей категорий независимо от уровневой принадлежности этих средств, то есть она рассматривает не только отдельные единицы языка с точки зрения их функционально-стилистической маркированности, но и стилистические категории и средства речевой реализации этих категорий. Стилистика рассматривает единицы языка как средства выражения указанных выше стилистических категорий (например, стилевых черт), из комбинаций которых складывается совокупное качество текста. Стилистика в таком понимании изучает национально-специфические черты употребления современного арабской стилистики. Опираясь на универсальный характер некоторых стилистических категорий, назначение сопоставительной стилистики - сопоставление функциональных стилей двух языков, описание средств и приемов выражения стилистико-категориальных значений, определение объективных условий ситуации общения, способности арабофонов к преимущественному выражению той или иной стилистической категории в речи и демонстрация расхождений стилевых систем, обусловленных особенностями функционирования современного арабского языка и русского языка в речи. При этом мы исходим из того, что стиль - это разновидность функционирующего языка в речи. Эта разновидность обусловлена особенностями восприятия текста, формирующегося в зависимости от сферы и ситуации общения, связанных с особенностями этой сферы, жанром речи, индивидуальностью коммуникантов, их местом в социально-иерархических отношениях, складывающихся в каждой арабской стране. При этом стилистика, находясь на пересечении с такими дисциплинами, как лексикология, фонология и грамматика, имеет и свои собственные категории, позволяющие описывать функционально-стилистическую стратификацию современных функциональных стилей и речевых жанров, а также сопоставлять в стилистическом плане два языка. Своей задачей автор считал установление средств выражения указанных выше категорий и классификацию системы функциональных стилей и речевых жанров.
Так, в русском языке разговорный стиль лишь отчасти соответствует стилю повседневного общения в арабском языке, где в качестве такового используется АРДЯ независимо от уровня образования носителей языка. Устная речь в официальном общении в арабских странах в силу диалектального фона осуществляется определенным образом ниже статуса разговорного стиля в русском языке. В то же время функциональные стили, формирующиеся, в основном, на базе АЛЯ не допускают употребления в текстах лексических и грамматических диалектизмов, что значительно повышает статус данных стилей по сравнению с аналогичными стилями в русском языке. Следует также указать и на то, что почти в каждой из сфер общения, где господствует АЛЯ, используется также и АРДЯ, который выступает в речи в качестве функционального дополнения первого, что является также отличительной особенностью арабского языка.
Функциональный стиль художественной литературы представлен поэтическими, прозаическими и драматургическими текстами. Общие стилевые отличия обнаруживаются в зависимости от принадлежности текста к тому или иному жанру, методу изображения реальной действительности, способу изложения (повествование, описание), от идеи и темы, композиционных особенностей, системы образов и в достаточно большой степени от авторской индивидуальности. Тем не менее, можно говорить о том, что художественные тексты всегда содержат специфические стилевые черты, принципиально отличающие их от других функциональных стилей современного арабского языка. Все эти черты объединены функционально-стилистическим единством: языковые средства используются здесь в эстетической функции, все речевые жанры отличаются ярко выраженной «динамичностью». Отличительной особенностью арабских художественных текстов в сопоставлении с аналогичными русскими текстами является почти обязательный синтез книжно-письменной и устно-разговорной форм современного арабского языка, очень широкое использование исторической и архаичной лексики, применявшейся даже в средневековье, что объясняется тем, что подобная лексика не теряет своих этимонов, и в то же время достаточно большое количество современной лексики. АРДЯ используется здесь для передачи диалогической речи, выступая по существу лингвостилистической характеристикой героев художественных произведений, поскольку с его помощью отражаются разнообразные психолого-ситуативные факторы: темперамент, настроение говорящих, их взаимоотношения, их различное положение в социальной иерархии и т.д. В русских художественных произведениях использование диалектизмов значительно снижает функционально-стилистический статус этих произведений. В то же время поэзия древнего и средневекового арабского эпоса сохраняет до настоящего времени классические формы подачи содержания, а также лингвостилистические особенности, которые заключаются в том, что все поэтические произведения созданы на исключительно правильном, классическом арабском литературном языке. Однако здесь следует заметить, что новое постепенно внедряется и в арабскую поэзию: и в используемые языковые средства, и в размеры стихотворных произведений.
Стиль повседневного общения, характеризующийся весьма четкими специфичными стилевыми особенностями, не является однородным в функционально-стилистическом отношении. В сфере повседневного общения, прежде всего, выделяются разновидности делового и обиходно-бытового общения. При этом доминирует диалогическая форма общения. Монологическая форма общения также здесь присутствует при рассказе о каких-либо событиях, происшествиях. Встречается здесь и полилог. Стилевые особенности текстов здесь обусловлены, прежде всего, ментальностью арабофонов, степенью близости (а нередко - родства) говорящих, ситуацией общения, тематикой, задачами общения, характером личности и настроением коммуникантов.
Арабские научные тексты допускают достаточно много авторской индивидуальности, в них менее жестки стилистические требования, нежели в русских аналогичных текстах (сравните хотя бы, например, употребление так называемого авторского «мы», выражений «по нашему мнению», «на наш взгляд» и т.д., используемых в русских текстах для объективности изложения). В то же время известны многочисленные образцы научных текстов с определенной долей индивидуальности. Это относится, прежде всего, к жанру монографий крупных ученых как арабских, так и русских. Ярче всего индивидуальность стиля проявляется в художественных и публицистических текстах, реализуемых на русском и арабском языках.
В арабской публицистической статье больше проявлений авторской индивидуальности, нежели в русской, что связано, во-первых, с существующей в арабской журналистике традицией, сложившейся еще в период становления арабского публицистического стиля, когда первыми авторами указанного жанра были отнюдь не журналисты, а известные в арабских странах литераторы и писатели, а, во-вторых, с тем, что до сих пор журналистикой в арабских странах занимаются хорошо подготовленные лингвисты. Здесь следует также подчеркнуть, что в каждой арабской газете данный жанр имеет свои специфические лингвостилистические особенности (чего нельзя сказать с полной уверенностью про русские тексты). В публицистических текстах ощутимо сказывается воздействие художественной речи. Публицистика как сфера массовой информации имеет в настоящее время и другие разновидности. Можно выделить такие жанры, как радиопублицистика, телепублицистика и в какой-то мере кинопублицистика. В каждом из них, кроме общих черт, свойственных вообще публицистике, формируются свои лингвостилистические особенности. Кроме того, следует выделить и такой специальный жанр, как ораторский, который представляет собой сложное взаимодействие книжно-письменной и устно-разговорной публичной речи, что в значительной мере отличает данный жанр (а некоторые лингвисты выделяют его в отдельный функциональный стиль) от аналогичного жанра в русском языке.
При сопоставлении указанных языков можно отметить относительную неразработанность (как теоретическую, так и прагматическую) функционально-стилистической системы современного арабского языка по сравнению с существующей системой стилей в русском языке. В то же время обращает на себя внимание тождественность функционально-стилистических параметров (сфера общения, цели и задачи общения, ситуация общения, стилевые черты и т.д.) этих двух функционально-стилистических систем, а также появление в отечественной и национальной арабистике значительного количества лексикографических работ по различным отраслям науки и техники (научно-технических, медицинских, агрономических, общественно-политических, диалектных и др.), а также арабистических трудов, достаточно убедительно доказывающих функционально-стилистическую маркированность единиц современного арабского языка. При этом носители языка довольно четко воспринимают функционально-стилистическую маркированность любого арабского текста без какого-либо предварительного анализа. В то же время языковой специалист в силу интерференции родного языка не всегда может это сделать без предшествующего переводу осмысления, в результате которого он определяет, к какому стилю относится тот или иной арабский текст и какой стиль русского языка будет пригоден для перевода данного текста. В то же время следует отметить, что в современном арабском языке указанная выше маркированность прочно связана с контекстом, поскольку в большинстве случаев лексические единицы в этом языке имеют свои этимоны, что означает, что данные единицы в другом контексте могут обозначать и другие предметы и явления.
В ходе сопоставительного исследования установлены универсальные для функциональных стилей закономерности, определяющие особенности употребления языковых средств в различных сферах общения, а также методы анализа исследуемого фактологического материала. Языковые средства всех уровней современного арабского языка относятся к двум крупным функционально-стилистическим образованиям (книжно-письменному и устно-разговорному), которые, обслуживая определенную сферу общения в арабском социуме, взаимно дополняют друг друга. Указанные две функционально-стилистические подсистемы сосуществуют и взаимно дополняют друг друга при выполнении коммуникативных задач почти в каждой из сфер (за исключением сакральной сферы, где господствует исключительно классический арабский литературный язык, и обиходно-бытовой сферы, где используется, в основном, разговорно-диалектный язык) общения, что делает арабский язык отличным в функционально-стилистическом отношении от русского языка. В то же время при более детальной функционально-стилистической дифференциации единиц фонетического, лексического, грамматических уровней, а также изобразительно-выразительных ресурсов современного арабского языка определяется парадигма функциональных стилей (научный, публицистический, ораторский, официально-деловой, стиль художественной литературы, стиль массовой информации и стиль повседневного общения), которая в целом сопоставима с аналогичной стилевой парадигмой русского языка. Однако сопоставление указанных функционально-стилистических систем выявляет и ряд существенных отличий, на которые было указано выше.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
Монография
1. Спиркин А.Л. Идентификация функциональных стилей и речевых жанров современного арабского языка. - М.: РОО «Информационная цивилизация - ХХ1 век», 2008. - 264с.
Статьи, опубликованные в научных журналах, указанных в перечне ведущих рецензируемых журналов и изданий
2. Спиркин А.Л. Функционально-стилистическая идентификация арабской официально-деловой письменной речи // Вестник Воен. ун-та, № 1. - М., 2008. - С. 112-119.
3. Спиркин А.Л. Особенности употребления фразеологических единиц (ФЕ) в арабской публицистической письменной речи (АППР) // Вестник МГЛУ. Серия: Языкознание: Страны Востока: язык, культура, литература. Выпуск № 551. - М.: Изд-во «Рема», 2009. - С. 221-250.
4. Спиркин А.Л. Функционально-стилистическая и структурно-графическая интерпретация арабских газетных заголовков (АГЗ) // Вестник РУДН: Русский язык. Иностранные языки, № 4., - М. 2008. - С. 55-63.
5. Спиркин А.Л. Устойчивые речевые формулы обращения как отражение социально-иерархических отношений коммуникантов в арабском обществе // Вестник РУДН: Лингвистика, № 2. - М., 2008. - С. 51-59.
6. Спиркин А.Л. Понятие стиля в национальной арабистике // Вестник Воен. ун-та, № 1. - М., 2009. - С. 57- 66.
7. Спиркин А.Л. Некоторые особенности внутренней стратификации современного арабского языка в сопоставлении с русским языком (к постановке проблемы) // Вестник МГИМО (У): Лингвистика № 1. - М., 2009. - С. 87- 96.
8. Спиркин А.Л. Функционально-стилистическая идентификация арабской публицистической письменной речи (АППР) // Вестник РУДН: Лингвистика, № 2. - М., 2009. - С. 57-66.
Учебно-методические пособия
9. Спиркин А.Л. Стилистика арабского языка. Курс лекций.- М.: Изд. Воен. ин-та, 1978. - 154 с.
10. Спиркин А.Л., Стаценко Ю.А. Общественно-политический перевод: Учебное пособие для 4-го курса: Арабский язык. - М.: ВКИ, 1979. - 261 с.
10. Спиркин А.Л. Сборник упражнений и проблемных заданий к курсу стилистики арабского языка. - М.: ВКИ, 1980. - 35 с.
11. Спиркин А.Л. Краткая характеристика арабского публицистического стиля // Стаценко Ю.А., Спиркин А.Л. Общественно-политический перевод: Учебное пособие для V курса. Арабский язык. - М.: ВКИ, 1980. - С. 125-148.
12. Спиркин А.Л., Соколов И.К., Шамраев Н.А. Практический курс арабского языка: речевая практика: Учебное пособие для 1-го курса. Часть I. - М.: Военный университет, 1995. - 257 с.
13. Спиркин А.Л., Соколов И.К., Шамраев Н.А. Практический курс арабского языка: Речевая практика: Учебное пособие для 1-го курса. Часть II. - М.: Военный университет, 1997. - 367 с.
14. Спиркин А.Л. Арабский язык. Стилистика: Рабочий учебник: юнита 1: Рекомендован Министерством общего и профессионального образования РФ в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений. - М.: СГУ, 2002. - 42 с.
15. Спиркин А.Л. Арабский язык. Стилистика: Рабочий учебник: юниты 2-3: Рекомендован Министерством общего и профессионального образования РФ в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений. - М.: СГУ, 2003. - 179 с.
16. Спиркин А.Л. Стилистика // Теоретический курс арабского языка: Учебник. - М.: Изд. Воен. ун-та, 2004. - С. 398-478.
17. Спиркин А.Л. Стилистические исследования //Теоретический курс арабского языка: Учебник. - М.: Изд. Воен. ун-та, 2004. - С. 524-535.
18. Спиркин А.Л., Шамраев Н.А. Практический курс первого иностранного языка: Арабский язык: Допущен МО РФ в качестве учебника для военных высших учебных заведений. Часть 1-я. - М.: Изд. Военного университета, 2004. - 403 с.
19. Спиркин А.Л., Дехтярёв В.В. Учебно-методический комплекс: Стилистика арабского языка. - М.: Изд. Военного университета, 2007. - 38 с.
20. Спиркин А.Л., Шамраев Н.А. Практический курс первого иностранного языка: Арабский язык: Часть 2-я: Допущен МО РФ в качестве учебника для военных высших учебных заведений. - М.: Изд. Военного университета, 2007. - 431 с.
Статьи по теме диссертации, опубликованные в научных журналах и изданиях
21. Спиркин А.Л. Некоторые лингвостилистические особенности арабской публицистической речи // Сборник статей, № 15: Иностранные языки. Юридические науки. - М.: ВИ, 1979. - С. 116-121.
22. Спиркин А.Л. Лингвостилистические и методические аспекты преподавания арабской пунктуации // Вопросы восточного языкознания. Сборник статей. - М.: Наука, 1983. - С. 212-218.
23. Спиркин А.Л. Фразеологические особенности арабской публицистической письменной речи // Сборник статей № 21. - М.: ВКИ, 1985. - С. 146-151.
24. Спиркин А.Л. Определение особенностей структуры функционально-стилевого поля современного арабского языка // Сборник статей № 8. - М.: Военный университет, 2004. - С. 324-336.
Статьи и тезисы докладов по теме диссертации, опубликованные в материалах научных конференций
25. Спиркин А.Л. Некоторые особенности функционально-стилистической стратификации современного арабского языка // Тезисы конференции аспирантов и молодых сотрудников: Литературоведение, языкознание. - М.: ИВ АН СССР, 1976. - С. 117.
26. Спиркин А.Л. О некоторых лингвистических особенностях арабского публицистического стиля (на материале письменной речи) // Тезисы конференции аспирантов и молодых сотрудников: Языкознание, литературоведение и текстология. - М.: ИВ АН СССР. 1977. - С. 93-95.
27. Спиркин А.Л. Стилистика арабского газетного заголовка // Тезисы докладов и сообщений аспирантов и молодых научных сотрудников: Языкознание. Литературоведение. Текстология. - М.: ИВ АН СССР, 1979. - С. 93-95.
28. Спиркин А.Л. К вопросу о морфологических особенностях арабской публицистической речи // Всесоюзная школа молодых востоковедов (Тезисы докладов и сообщений молодых ученых): Т. 1: Языкознание. Литературоведение, текстология. - М.: ИВ АН СССР, 1980. - 119-121.
29. Спиркин А.Л. Лингвистические и методические аспекты преподавания стилистики арабского языка // Активные методы обучения в системе подготовки офицерских кадров в специальном вузе: Материалы ХV научно-методической конференции. - М.: ВКИ, 1983. - С. 161-163.
30. Спиркин А.Л. И.Ю. Крачковский и проблемы стилистики // Научно-практическая конференция: И.Ю. Крачковский и современная ориенталистика: Тезисы докладов и сообщений. - М.: ВКИ. 1985. - С. 37-41.
31. Спиркин А.Л. Содержание и структура учебного пособия по стилистике арабского языка // ХV1 научно-методическая конференция: Пути совершенствования содержания и структуры учебников и учебных пособий для специального вуза: Тезисы докладов. - М.: ВКИ. 1985. - С. 178-180.
32. Спиркин А.Л. Лингвостилистическая характеристика арабской публицистической письменной речи // Функционально-стилистическая стратификация и стилевые ресурсы восточных языков: Тезисы докладов и сообщений. - М.: ВКИ, 1989. - С. 56-59.
33. Спиркин А.Л., Замковой А.П. Идентификация арабской научной речи на основе категориальных понятий лингвостилистики // Функционально-стилистическая стратификация и стилевые ресурсы восточных языков: Тезисы докладов и сообщений. - М.: ВКИ, 1989. - С. 60-63.
34. Спиркин А.Л. Идентификация арабской публицистической письменной речи на основе её стилевой доминанты // Ковалевские чтения. - М.: ИСАА при МГУ, 2007. - С. 42-45.
35. Спиркин А.Л. Речевая реализация стилевых черт арабских официально-деловых текстов // Актуальные проблемы арабистики и тюркологии. Материалы научной конференции, посвященной 40-летию кафедры ближневосточных языков. - М.: Военный университет, 2007. С. 119-132.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Проблемы функционально-стилистической дифференциации современного литературного языка, разновидности его стилей: разговорно-обиходный, официально–деловой, научный, газетно-публицистический. Использование в речи стилистически окрашенных средств языка.
контрольная работа [34,3 K], добавлен 10.06.2010Устойчивые образные обороты в английском языке. Идиома как предмет изучения фразеологии. Идиома в системе языка. Семантический анализ в языкознании. Культурная ценность и распространенность идиоматических выражений в современном английском языке.
курсовая работа [40,0 K], добавлен 30.06.2013Классификация стилей современного русского литературного языка. Функциональные разновидности языка: книжный и разговорный, их деление на функциональные стили. Книжная и разговорная речь. Основные черты газетного языка. Разновидности разговорного стиля.
контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009Многообразие жанровых разновидностей стилей русского языка. Применение функциональных стилей в сферах общественной деятельности. Стилистика научного и официально-делового стилей. Газетно-публицистический, художественный и разговорно-бытовой стили речи.
реферат [23,5 K], добавлен 24.02.2010Общее понимание стиля и стилистическое расслоение языковых средств на функциональные стили русского языка. Их виы: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Взаимодействие стилей русского языка.
реферат [34,7 K], добавлен 20.02.2009Стилевое богатство русского языка. Функциональность стилей речи. Основные условия формирования функциональных стилей. Специфика разговорного, официально-делового и публицистического стилей. Характеристика стилистики научной и художественной литературы.
курсовая работа [44,9 K], добавлен 19.02.2015Понятие и характерные черты стилистической нормы языка. Стилистическая окраска и ее разновидности, особенности и назначение. Функциональные стили современного русского языка. Существующие стилистические ошибки, их разновидности и методы избегания.
конспект урока [17,1 K], добавлен 06.04.2010Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.
курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009Рассмотрение понятия идиомы и идиоматичности в работах отечественных и зарубежных исследователей, обобщение полученных результатов. Изучение роли идиоматики в межкультурной коммуникации. Исследование аспектов перевода оборотов с одного языка на другой.
курсовая работа [35,1 K], добавлен 21.01.2015Характеристика и особенности современного арабского языка. Понятие и сущность реалии, основное назначение научного функционального стиля в арабском языке. Отличительные черты терминов от реалий, применение и возможное предназначение транскрипции.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 31.01.2018Обзор функциональных стилей литературного русского языка. Происхождение и значение слова "стиль". Конкретизация смысла разговорного, публицистического, делового, научного стилей, характеристика каждой его разновидности, описание наиболее важных признаков.
контрольная работа [23,6 K], добавлен 06.11.2013Исследование процесса возникновения и развития функциональных стилей японского языка. Эпистолярный, официально-деловой, научный, разговорный, публицистический и художественный стили в японском языке. Экстралингвистические факторы в речевом общении.
курсовая работа [51,4 K], добавлен 16.02.2013Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.
курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010Официально-деловой стиль как один из функциональных стилей современного русского литературного языка, существенные признаки и характеристика деловой документации. Основные текстовые и языковые нормы деловых документов, их стилистические особенности.
реферат [29,0 K], добавлен 17.12.2009Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.
контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013Разговорный, научный, официально-бытовой и публицистический стили. Функционально-смысловые типы речи. Стилистические нормы и фразеологизмы. Принципы сочетания морфем. Диалектизмы, сленг, профессионализмы и жаргонизмы. Особенности художественной речи.
реферат [46,8 K], добавлен 11.12.2014Подбор синонимов и антонимов к словам и составление с ними словосочетаний. Объяснение значений иноязычных слов, происхождения фразеологических выражений и крылатых слов. Определение и анализ функциональных стилей отрывков из литературных источников.
контрольная работа [21,5 K], добавлен 08.02.2013Понятие предмета и задачи стилистики, проблема смысловой точности при редактировании текста. Стилистические нормы. Функциональные стили языка, их особенности, применение и жанровые разновидности. Применение стилистической умеренности в деловой речи.
реферат [22,7 K], добавлен 17.10.2010Фразеология - раздел науки о языке. Происхождение и признаки фразеологизмов русского языка. Понятие идиомы. Характеристика фразеологизмов единства, сочетания, выражения, употребление их в речи. Явление их многозначности, омонимии, синонимии, антонимии.
презентация [1,6 M], добавлен 08.04.2014Характеристика основных функций литературного языка (коммуникативной, познавательной (когнитивной), аккумулятивной, эмоциональной, магической и поэтической), его функциональные стили. Анализ фигур речи - антитезы, риторических обращения и вопроса.
контрольная работа [18,3 K], добавлен 24.02.2012