Междометия в языке, в тексте и в коммуникации

Характеристика первичных эмоциональных междометий на фонетическом, морфологическом, синтаксическом и семантико-прагматическом уровнях. Выявление семиотического статуса вокальных жестов. Описание отношений между двумя формами феномена междометия.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 67,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Российский государственный гуманитарный университет

На правах рукописи

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Междометия в языке, в тексте и в коммуникации

Специальность 10.02.01 - русский язык

Шаронов Игорь Алексеевич

Москва 2009

Работа выполнена на кафедре русского языка Российского государственного гуманитарного университета

Официальные оппоненты:

Доктор филологических наук Зализняк Анна Андреевна

Доктор филологических наук Кобозева Ирина Михайловна

Доктор филологических наук Шатуновский Илья Борисович

Ведущая организация: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет

Защита диссертации состоится 2009 г. в час. на заседании диссертационного совета Д 212.198.12 в Российском государственном гуманитарном университете по адресу: Москва, 125993, Миусская пл., 6, ауд. 250.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российского государственного гуманитарного университета.

Автореферат разослан 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, к. филол. н. А.Г. Готовцева.

Общая характеристика работы

Реферируемая работа посвящена описанию междометия как языкового феномена. Основное внимание уделяется прототипической группе единиц - первичным эмоциональным междометиям, представления о которых в лингвистике страдают неопределенностью и противоречивостью.

В качестве самостоятельной части речи междометия были выделены еще в античных грамматиках. Однако лингвистические теории, несмотря на развитие науки о языке, лишь поверхностно затрагивают эти единицы: основные законы языка и модели его описания связаны с междометиями крайне слабо. Мнения о статусе междометий в научной лингвистической среде страдают крайностями. Одни лингвисты соглашаются с афоризмом Макса Мюллера: «Язык начинается, когда кончаются междометия», другие рассматривают междометия как полноценные языковые единицы. Нет согласия и в вопросе об объеме части речи «междометие». Сторонники широкого подхода включают в междометия группы слов, имеющих как общие, так и принципиально разные признаки, что мешает сформировать целостное представление об этом классе единиц. Сторонники "узкого" подхода относят к междометиям только первичные эмоциональные междометия - единицы, не похожие на прочие слова конкретного языка и одновременно очень напоминающие аналогичные единицы в других языках. В нашем исследовании междометия рассматриваются с позиций "узкого" подхода: основное внимание уделено первичным эмоциональным междометиям.

Неразработанность лингвистического описания эмоциональных междометий отражается в их словарном представлении. Законченного и общепринятого списка междометий не существует; толкования, связывающие эти единицы непосредственно с выражением эмоций, открыты и диффузны.

Концепция, предложенная в работе, дает ключ к системному решению накопившихся проблем, более или менее однозначному описанию междометий, намечает пути дальнейших исследований в целом ряде областей современной лингвистики - в экспериментальной фонетике, конверсационном анализе, в сопоставительных исследованиях междометий на материале разных языков и т.д.

В работе раскрывается двойственный характер междометий, принципиальное различие между устными и письменными формами этих единиц. В устной речи представлены вокальные жесты - неязыковые выкрики, симптоматические вокальные реакции человека, передающие его актуальное эмоциональное состояние. Вокальные жесты более или менее понятны слушающим, часто независимо от знания языка. Письменные же формы - это звукоподражательные слова, передающие вокальные жесты языковыми средствами. Для наименования письменных форм в работе сохраняется традиционный термин междометие. Междометия плохо отражают на письме просодические характеристики неязыковых эмоциональных выкриков, что и предопределяет сложности в их интерпретации, приводит к утверждениям о диффузности междометий, нечеткости в передаче этими единицами эмоциональных состояний.

Поскольку вокальный жест является непосредственной формой проявления эмоции и относительно легко опознается в устной речи, в работе предлагается преобразовать традиционную диаду: междометие - эмоция в триаду: междометие - вокальный жест - эмоция. Идентификация эмоции в письменном тексте происходит следующим образом: читатель, встретив междометие, должен по контексту определить стоящий за ним вокальный жест, и уже на его основе - эмоциональное состояние персонажа.

Вокальные жесты - явление, долгое время остававшееся вне системного научного рассмотрения, исследуется в работе с позиций традиционной и современной лингвистики, экспериментальной фонетики, психологии и этологии. Описываются пути социальной адаптации вокальных жестов и их роль в структуре диалога.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена потребностью в непротиворечивом представлении феномена междометия и его категориальных признаков, необходимостью адекватного лексикографического представления междометий. Целостное описание такого специфического языкового материала, как междометия, с использованием инструментария современной лингвистики и смежных с ней гуманитарных наук - давно назревшая проблема.

Научная новизна работы заключается в принципиально новом взгляде на феномен междометия, выявлении его двойственной семиотической природы, в построении модели описания эмоциональных междометий с непосредственным выходом на практическое применение в лингвистике и лексикографии.

Объектом исследования являются вокальные жесты - реактивные эмоциональные выкрики с особыми просодическими характеристиками, способы их выявления через междометие в письменных текстах и их классификация.

Цель настоящей работы состоит в обосновании нового взгляда на феномен междометия и принципов его системного описания.

Поставленная цель предполагает решение следующих исследовательских задач:

- анализ первичных эмоциональных междометий на фонетическом, морфологическом, синтаксическом и семантико-прагматическом уровнях;

- обоснование отделения прототипической группы междометий от других единиц, в частности, от побудительных междометий и ответных реплик;

- выявление семиотического статуса вокальных жестов и их письменных фиксаций, описание отношений между двумя формами феномена междометия;

- идентификация вокальных жестов через междометия и контекстное описание эмоциональных ситуаций;

- построение принципов классификации вокальных жестов;

- описание форм социальной адаптации вокальных жестов и их функций в процессе ведения диалога.

В качестве материала исследования использовались русские первичные эмоциональные междометия в художественных, публицистических текстах и других материалах Национального корпуса русского языка. Кроме того, материалом для анализа служили видео- и аудиозаписи вокальных жестов. В отдельных случаях для сопоставительного анализа привлекались данные английского и немецкого языков.

Методы и приемы, используемые в работе, включают сопоставительный, контекстный, компонентный и др. виды анализа. Применяются также методы лингвистического эксперимента, сочетаемостный метод, метод толкований, метод визуализации просодических характеристик и т.д.

Теоретическая значимость работы связана с решением «застарелой» лингвистической проблемы описания эмоциональных междометий. Предлагаемая в работе концепция дает новое представление о рассматриваемом явлении, позволяет переосмыслить многие общетеоретические положения в грамматике, связанные с междометиями, сблизить позиции традиционного описания с современными теориями анализа устного дискурса.

Практическая значимость результатов диссертационного исследования напрямую связана с лексикографическим описанием эмоциональных междометий. В настоящее время на основе авторской концепции разрабатываются принципы словаря русских междометий, звукоподражательных слов и коммуникативов. Результаты исследования послужат также базой для сопоставительных лингвистических исследований междометий в разных языках. Методы и результаты исследования могут использоваться в курсах по общему и сопоставительному языкознанию, курсах по социо- и этнолингвистике, межкультурной коммуникации, на спецкурсах, связанных с конверсационным анализом и т.д.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Группа первичных эмоциональных междометий является прототипической, ее признаки имеют статус категориальных. Другие группы единиц, регулярно относимые к классу междометий, лишь частично обладают категориальными признаками; такие единицы необходимо описывать отдельно от эмоциональных междометий.

2. Устные междометия (вокальные жесты) обладают специфической просодией, имеют надъязыковой характер и могут опознаваться людьми независимо от их культурно-языковой принадлежности. Письменные фиксации первичных эмоциональных междометий - это формы звукоподражательной передачи вокальных жестов. Вокальные жесты часто универсальны, а междометия лингвоспецифичны.

3. Значение эмоционального междометия в тексте определяет не непосредственно эмоция, а передаваемый междометием вокальный жест, звуковая форма симптоматической реакции субъекта. Проблема неоднозначности передачи междометием вокального жеста решается при помощи набора диагностических показателей в тексте.

4. Классификация вокальных жестов основывается на теории эмоций как реактивных реакций на обобщенные стимулы. Различаются событийные вокальные жесты (реакции на стимулы в процессе деятельности); объектные вокальные жесты (оценочные реакции на признаки и качества объекта) и агентивные вокальные жесты (оценочные реакции на поведение собеседника или третьих лиц). Выявление вокальных жестов, непосредственно привязанных к определенным типам эмоциональных реакций, позволяет изменить модель описания эмоциональных междометий, избавиться от диффузных и неоперациональных толкований в словарях и грамматиках.

5. Лексикографическое описание эмоционального междометия предлагается формировать на основании трех основных семантических компонентов: имени вокального жеста, наименования эмоции и указания на типовой стимул, мотивирующий симптоматическую реакцию. В частных случаях в толкование вводятся дополнительные компоненты.

6. Междометия национально специфичны, а стоящие за ними вокальные жесты, напрямую связанные с тем или иным эмоциональным состоянием, до определенной степени универсальны. Опора на вокальные жесты, обнаруживаемые в междометиях разных языков, позволяет проводить сопоставительные исследования.

Апробация работы состоялась в ходе докладов, прочитанных автором на Научной конференции факультета иностранных языков МГУ им. Ломоносова «Актуальные вопросы современной лексикографии» (Москва 1997); международной научной конференции «Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы» (Москва, 2002 г.); на пяти ежегодных международных семинарах «Диалог» по компьютерной лингвистике и её приложениям (2004, 2005, 2006, 2008, 2009), на международной научной конференции «Понимание в коммуникации» (Москва, 2005), на ежегодных международных конференциях, проходящих в Институте лингвистики РГГУ, Москва: «Эмоции в языке и речи» (2005), "Изменения в языке и коммуникации: 21 век» (2006) «Скрытые смыслы в языке и коммуникации» (2007); на международной конференции "Проблемы языковой нормы» (Седьмые Шмелевские чтения, Москва, 2006); на Второй и Третьей международных конференциях по когнитивной науке (Санкт-Петербург, 2006 и Москва, 2008); на конференции МАПРЯЛ «Инновации в исследованиях русского языка, литературы и культуры» (Пловдив, 2007); на международной лингвистической конференции «Горизонты прикладной лингвистики и лингвистических технологий. Megaling' 2008». (Украина, Крым, Партенит, 2008), а также в ходе выступлений на семинарах и круглых столах в академических институтах и высших учебных заведениях Москвы: МГУ, филологический ф-т (1994), ИППИ РАН (1998), ИЯ РАН (1997, 1998), ГИРЯ им. А.С. Пушкина, филологический ф-т, магистратура (2007), РГГУ, Институт психологии (2007) и т.д. в течение 15 лет.

Материалы диссертационного исследования включены в программу спецкурса «Коммуникативы и междометия», который уже семь лет читается студентам Института лингвистики РГГУ, а также используются в разрабатываемых программах по современному русскому языку и стилистике русского языка.

Диссертация состоит из Введения, шести глав, Заключения, библиографии и трех приложений.

Основное содержание работы

В разделе «Введение» отмечаются актуальность, цели и задачи работы, ее теоретическая и практическая новизна, а также методология проведенного исследования.

В первой главе «Междометия в системе языка» рассматривается история становления категории междометия в лингвистике, борьба мнений относительно этой группы языковых единиц, рассматривается прототипическая группа, признаки которой проявляются на всех уровнях лингвистического описания.

Еще в древнегреческих александрийских грамматиках в качестве отдельной группы выделялись слова вздыхающие, или стонущие, передающие чувство боли и т.п. Позже, в грамматиках латинского языка, они были оформлены в отдельную часть речи как слова, передающую эмоцию посредством неоформленных слов, произносящихся с придыханием или грубо (voce incondita) и стали называться interjectio - междометие, т. е. слово, "брошенное между". Название отражает синтаксическую особенность междометий: чаще всего они встречаются в тексте изолированно, между фразами.

Позже фонетическая характеристика междометий - «грубое произнесение» - отошла на второй план, акцент был перенесен на функциональные признаки, а именно на выражение эмоций и синтаксическую изолированность. Данные признаки междометий остаются ведущими по сей день. Они позволили значительно расширить класс междометий, включить в него наряду с прототипическими, или собственно эмоциональными междометиями, прочие слова в изолированных синтаксических позициях. Данный подход привел к тому, что междометиями стали называться слова с сильно различающимися признаками. Серьезного внимания на данное обстоятельство в традиционных грамматических описаниях обращено не было. Важнее было распределить по частеречным классам все лексические единицы без остатка, и междометия при решении этой задачи выполняли функцию "последней" части речи. Другими словами, междометия в грамматике - это часть речи, построенная по остаточному принципу, в ней собраны группы разных синтаксически изолированных слов, невзирая на их языковую и коммуникативную разнородность. В данную часть речи включают собственно эмоциональные междометия - первичные, или прототипические: ай, ох, ого и т.п., вторичные, или производные междометия: ну и ну, вот так так и т.п.; побудительные междометия: фас, цыц, эй, ау, марш и т.п., ответные реплики: да, нет, еще бы, ну уж и т.п., звукоподражательные слова ку-ку, дзинь, бабах и т.п. и другие группы слов.

Значение эмоциональных междометий чаще всего характеризуют как диффузное, связывающее междометия с открытым списком эмоциональных состояний. В российских грамматиках XIX вв. делались попытки привязывать междометие к определенным эмоциональным состояниям. Например, в грамматике А.X. Востокова междометия распределены между эмоциями таким образом, чтобы по возможности не было повторений и пересечений: а!, ах!, ба! (удивление); э!, эх!, и!, ну, уж! (укоризна); уф! (усталость); ух! (испуг); ой-ой!, уу! (страх, боязнь) и т. д. Однако авторы художественных текстов и носители языка в целом не вняли рекомендациям грамматик и продолжали использовать эмоциональные междометия значительно шире рамок, предписанных грамматистами.

Полемика относительно языкового статуса междометий вне области грамматических классификаций начинается с конца XVIII - начала XIX века. Многие философы и лингвисты указывали на неязыковые характеристики междометий, такие как индивидуальность произведения, природный характер звучания, близость к неязыковым жестам, их некогнитивный характер и т. д. Выкриками, недостойными статуса языковых единиц, считали междометия В. Гумбольдт, К.С. Аксаков, Л. Грей и многие их последователи. Их оппоненты апеллировали к социальному характеру междометий. Например, Г. Пауль утверждал, что междометия, как и прочие элементы языка, усваиваются из опыта предшествующих поколений. Оспаривался и докогнитивный характер междометий; этим единицам приписывали «отпечаток» интеллектуального языка, позволяющий рассматривать междометия синонимично языковым высказываниям (М.В. Ломоносов, Ш. Балли). Отличие междометий от других языковых единиц ученые видели в способности междометий передавать информацию максимально кратко. Высказывание Я удивляюсь, что тебя здесь вижу при таком подходе приравнивается восклицанию Ба!, и междометие признается самым экономным и самым выразительным способом передачи эмоционального значения в ряду других языковых средств.

В целом необходимо признать, что серьезной научной полемики относительно языкового статуса класса междометий никогда не было, да она и вообще вряд ли возможна при эклектичности собранного в одну часть речи языкового материала

В диссертационном исследовании основное внимание фокусируется на группе первичных эмоциональных междометий, которая подвергается детальному анализу на разных уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, синтаксическом и семантико-прагматическом.

Фонетический анализ единиц этой группы позволяет говорить о двойственности объекта исследования. Устные эмоциональные междометия имеют самостоятельную (отдельную от языковой) или периферийную фонетическую систему, принципы описания которой до сих пор окончательно не определены. Значимыми для этих единиц оказываются просодические характеристики - интонация, тон, тембр, фонации. Звуковой состав устных эмоциональных междометий не играет той роли, которая характерна для стандартных языковых единиц. Письменные фиксации эмоциональных междометий не способны отражать просодические характеристики, они строятся на языковых звуках и их сочетаниях.

Различия между устными и письменными формами не только качественные, но и количественные. Многие устные междометия строятся на неязыковых звуках, которые описываются словосочетаниями зацокать языком (от сожаления), присвистнуть (от удивления), (облегченно) вздохнуть, застонать (от боли) и т.д.

Исследованием фонетических свойств первичных эмоциональных междометий в разных языках занимались и занимаются такие специалисты по устной речи как Н.В. Юшманов, А.А. Реформатский, Ф. Пойатос, Н. Вард, Н. Кемпбел, К. Элих, Розолосон и др. Все они отмечают существование в коммуникации особых звуков и звукосочетаний, отличных от языковых. Этим звукам исследователи дают различные наименования: необычные слогофонемы, звуковые жесты, вокальные рефлексы, несловесные разговорные звуки, квазиязыковые элементы, альтернанты, «мычания», изоляты и т.д.

Эмоциональные междометия описываются в работах как фонетически нестандартные и как высоко частотные единицы устной речи. Перечислим основные фонетические свойства рассматриваемых единиц.

1. Нечленораздельность звучаний, неразложимость или плохая разложимость их на отдельные языковые звуки. Сюда можно отнести, например, звучания свиста (Фью), символического плевка (Тьфу!) и т.п.

2. Нестандартность производства и артикуляции звука, отсутствие соответствующих звуков в языке. К нестандартным относятся так называемые «вдыхательные» звуки (Фф «в себя»), «гортанно-носовые» звуки (Гм, Мда), разного рода прищелкивания языком (Ц-ц-ц!) и т.д. А звуки эмоциональных междометий, близкие к языковым, напоминают их лишь отчасти. Именно в результате общей фонетической непохожести, считают некоторые фонетисты, устные междометия не смешиваются акустически в потоке речи со стандартными языковыми единицами.

3. Первичность суперсегментных и вторичность сегментных характеристик. В лингвистической литературе встречаются утверждения, что звуковой состав нужен междометию лишь для того, чтобы дать возможность развиться экспрессивной интонации.

4. Звуковой состав устного междометия не всегда проявляет смыслоразличительную функцию. Для иллюстрации данного утверждения рассмотрим употребления междометий, построенных на одиночных гласных: о, а, э, и в качестве эмоциональных реакций на высказывание «Она уехала».

Она уехала. - У-у, даже так?

Она уехала. - А, понятно.

Она уехала. - Э, а я-то думал…

Смысловые различия междометных реакций, проявленные через звуковое оформление, в приведенных примерах очевидны. Но в других контекстах такая дифференциация звуков не «срабатывает». Например, в последнем из приведенных контекстов - передающем возглас разочарования, междометие Э легко меняется на У-у, или на И-и, если эти звуки произносятся с одной - высокой и ровной - интонацией. При этом можно заметить, что эти звуки назализованы.

Она уехала. - Э /У-у / И-и, а я-то думал…

Все перечисленные фонетические особенности устных эмоциональных междометий никак не могут быть отражены графически, в письменных текстах. «Письменные» фиксации представляют эмоциональные междометия внешне похожими на все прочие языковые единицы, построенными на основе стандартного звукового состава языка.

На морфологическом уровне эмоциональные междометия рассматриваются как неизменяемые слова. Они не располагают системой грамматических форм, что позволяет в некоторых западных лингвистических школах включать их в класс частиц, объединять с другими служебными словами и т.д. В русистике междометие традиционно считается особой частью речи, стоящей вне деления на знаменательные и служебные слова. Такой подход представляется нам более правомерным ввиду того, что эмоциональные междометия морфологически аморфны. Агглютинативные включения новых формантов в эмоциональное междометие служат исключительно продлению его звучания. Ср.:

Ох=> О-хо-хо => Охохо(н)юшки => Охохоюшки-хохо.

Считается, что от многих эмоциональных междометий могут быть образованы новые слова. Ср.: Ах! => ах-а-ть, ах-ну-ть; Ой! => Ойкнуть и т.д. Однако такие утверждения не аккуратны с морфологической точки зрения. Основы, от которых производятся приведенные глаголы, уже не могут считаться эмоциональными междометиями. По определению А.А. Реформатского, это уже их фонологизованные и грамматикализованные вариации, quasi-корневые морфемы. Таким образом, фонетическая специфика эмоциональных междометий находит отражение и на морфологическом уровне описания этих единиц.

На синтаксическом уровне первичные эмоциональные междометия характеризуются как изолированные, отделенные от синтаксической структуры высказывания. Синтаксическая изолированность - крайне важная характеристика, поскольку она предполагает автономность звучания от общего потока речи, позволяет сохраняться фонетическим особенностям междометий.

В число важных синтаксических характеристик эмоциональных междометий необходимо включить также реактивный характер их проявления. Будучи непосредственной реакцией на стимул, такие единицы в потоке речи и в тексте обычно занимают начальную позицию, «открывают» речь субъекта.

В русистике известна концепция, согласно которой синтаксическая изолированность - не обязательный признак эмоциональных междометий. Утверждается, что междометия могут встречаться не только в позиции эквивалента предложения или вводного слова, но также в позиции разных членов предложения или в позиции обязательного элемента конструкции.

Данная концепция не находит всеобщей поддержки. Ее оппоненты апеллируют к функциональному принципу классификации, по которому союзы, частицы, предлоги и междометия разводятся на основе их синтаксических функций.

В работе рассматриваются случаи употребления междометий в приписываемых им синтаксических позициях, исходя из принципа сохранения фонетической специфичности этих единиц, а также учитывая типичность для междометия занимать начальную позицию.

Изолированная начальная позиция

Анализ большинства собранных примеров употребления единиц в рассматриваемой позиции не дает повода сомневаться, что это эмоциональные междометия. В письменных примерах пауза, отделяющая междометие от последующего текста, диагностируется достаточно хорошо. На наличие паузы указывает авторская ремарка, которая часто располагается за междометием, отделяя его от последующего текста. В приводимых ниже примерах авторская ремарка выделена курсивом.

- Ох! - сказала она, когда мы оказались в прихожей. - Ты понял ли, что сделал? (А. Ефремов. Любовь и доблесть Иоахима Тишбейна);

- Ай! - сказал Сорока. - Я чуть не вляпался

(Г. Щербакова. У ног лежачих женщин).

Такую синтаксическую позицию можно назвать сильно изолированной. В ряде собранных примеров можно отметить ослабление паузы, что может приводить к частичной утрате самостоятельного интонационного контура междометия, более тесному примыканию его к последующему предложению. Это примеры, в которых сразу за междометием следует вокатив. В таких контекстах постановка авторской ремарки внутрь сочетания часто бывает затруднительна. Ср.:

Эх, милки, - прохрипел дед, - где ж я только не был!

(Э. Радзинский. Наш Декамерон).

? - Эх, - прохрипел дед, - милки, где ж я только не был!

Такую синтаксическую позицию можно назвать слабо изолированной. Мы считаем, что, несмотря на ослабление синтагматической границы с правым контекстом, единица может сохранять нестандартные фонетические свойства за счет того, что она находится в начальной позиции.

Изолированная неначальная позиция

Неначальная изолированная позиция эмоциональных междометий, или позиция вводного слова характерна для повествовательного, или нарративного режима языка, не совсем естественного для функционирования междометий. Обычный для функционирования эмоциональных реакций речевой режим может «инкрустироваться» в нарративный в формах несобственно-прямой речи. При такой операции эмоциональное междометие оказывается в позиции вводного члена предложения, помещается внутрь его, но сохраняет синтаксическую изолированность благодаря паузам в устной речи и особым пунктуационным знакам в письменном тексте. Данная позиция позволяет сохранять нестандартные фонетические признаки междометия. Однако перевод эмоционального междометия в несвойственный ей языковой режим может приводить к осложнениям в интерпретации этой единицы. В частности, в некоторых случаях оказывается затруднительно определить субъекта эмоционального междометия. «Автором» междометия, находящегося в позиции вводного члена предложения, может оказаться как повествователь, как бы наблюдающий со стороны за описываемым событием, так и персонаж, принимающий активное участие в событии. Ср. отрывок из стихотворения К. Чуковского «Тараканище», где междометие прочитывается по-разному в зависимости от того, кому приписывается эмоциональное восклицание:

Но, увидев усача (Ай-ай-ай!) / Звери дали стрекача (Ай-ай-ай!).

Если «Ай-ай-ай» кричит персонаж, то междометие передает крик от страха. Если же Ай-ай-ай приписать повествователю, междометие должно прочитываться как вздох осуждения.

Неизолированные синтаксические позиции

Первичным эмоциональным междометиям приписывают позиции разных членов предложения и позицию обязательного компонента фразеосхемы. Наиболее интересными для нас являются примеры с междометиями в позиции сказуемого. Для трактовки статуса междометия в предложениях типа Татьяна - ах!, а он реветь! в лингвистических работах предлагается две альтернативы: считать междометие экспрессивной глагольной формой, окказиональной синтаксической транспозицией в глагол, либо рассматривать такие предложения как неполные, с опущенным глаголом вскрикнуть перед междометием. Вторая трактовка теоретически учитывает возможность сохранения фонетических особенностей эмоционального междометия (Ах при этом следует произнести как резкий шумный вдох), но практически такое произнесение не встречается.

Второй тип предикативного употребления междометий связан со значением оценки. Данный тип также не позволяет сохранять возможность произнесения единицы вне потока речи. В предложениях типа Бригада - ух!» междометие предлагается считать либо окказиональной экспрессивной транспозицией прилагательного сильная (замечательная и т. п.), либо интенсификатором во фразеологизированной конструкции: ух какая сильная, большая часть которой опущена. Последняя интерпретация поддерживается типовыми контекстами:

На корпус отстает Земфира, и ее шестое место выглядит ох как неутешительно (А. Крижевский. Причуды конъюнктуры. Рейтинг CD. Известия. 2002.09.26);

Когда это случится, многим придется ой как несладко

(Е. Киселев: Не надейтесь - я не уеду. Газета. 2003.07.10).

Сочетания междометия с местоимением как или какой структурно обусловлены. Если удалить междометие из предложения, то синтаксическая структура будет разрушена. Ср.: * …ее шестое место выглядит как неутешительно. Единицы ах, ох, ой и ух в таких конструкциях являются необходимым элементом, произносятся без паузы и утрачивают нестандартные фонетические особенности, присущие междометиям.

Междометия во фразеосхемах, или идиоматизированных грамматических конструкциях, также структурно обусловлены. Рассмотрим одну из анализируемых в работе фразеосхем.

ОХ /Ух И + N (где N - наименование объекта)

Значение фразеосхемы: изумление говорящего перед свойствами объекта. Открытую для заполнения позицию N в конструкции обычно занимает имя существительное, наименование качества человека.

Ох и мозги у Антипа, ох и мозги!

(Ф. Искандер. Антип уехал в Казантип).

Слово Ох в конструкции синтаксически не изолировано и потому не может иметь самостоятельного интонационного контура и передавать фонетические особенности междометия. Ох - необходимый элемент фразеосхемы, по функции неотличимый от экспрессивной частицы и.

Итак, в неизолированных синтаксических позициях рассматриваемые единицы сливаются с общим потоком речи и не способны передавать фонетические особенности звуковых эмоциональных реакций. Рассматривать такие единицы как междометия не кажется правомерным.

Таким образом, эмоциональные междометия имеет смысл исследовать в письменных текстах при условии, что они находятся в изолированных позициях, поскольку только в таких позициях сохраняется возможность проявления их нестандартных фонетических свойств.

Отдельно в главе рассматривается вопрос о вторичных междометиях, о составе группы и признаках, на основании которых та или иная единица может получить статус вторичного междометия. В группу входят одно- и многословные единицы Кошмар!; Боже мой!; Обалдеть; Лихо!; Вот так-так!; Ну и дела! и т.д. Статус вторичных междометий в лингвистике не является общепризнанным, а объем класса не определен. Списки однословных вторичных междометий в толковых и двуязычных словарях не совпадают, неоднословные вторичные междометия в них представлены крайне скупо.

Предлагаемый в работе подход к определению вторичного междометия учитывает изолированность синтаксической позиции, десемантизацию, потерю словоизменительных и сочетаемостных возможностей и внутреннюю аморфность грамматической модели для неоднокомпонентных единиц. Такой подход позволяет выявить более или менее закрытый список единиц из большого количества аграмматичных реплик устной речи. Открывается возможность лексикографического описания вторичных эмоциональных междометий как самостоятельных языковых единиц.

Семантический анализ эмоциональных междометий затруднителен ввиду отсутствия у таких единиц номинативного содержания. Подход, при котором считается, что эти единицы служат для выражения эмоций, не кажется достаточным для семантической идентификации рассматриваемых единиц. В языке существует много слов, содержащих в своем значении эмоциональные компоненты, но к междометиям не относящихся.

Для семантико-прагматической категоризации эмоциональных междометий в исследовании дополнительно вводятся такие признаки, как непроизвольность и неадресованность. По данным признакам группа эмоциональных междометий противопоставлена формально близким ей побудительным междометиям и репликовым частицам.

Побудительные междометия по ряду признаков отличаются от эмоциональных междометий. Некоторые из побудительных междометий обладают морфемной структурой. В таких единицах как На - Нате. Ну - Нуте грамматическая категория числа находит выражение в противопоставлении значимого нуля (ед. ч.) и постфикса те (мн. ч.).

Некоторые побудительные междометия имеют зависимые слова:

Ату его, брысь отсюда; марш домой!

Однако основное отличие побудительных междометий от эмоциональных заключается в том, что все единицы группы - не непроизвольные реакции на стимул, а намеренные сигналы, речевые акты, воздействующие на собеседника и требующие от него речевой или неречевой деятельности. Толкование побудительных междометий включает побуждение - призыв к собеседнику, приказ, предостережение и т.п., а также указания на условия употребления побудительного речевого акта, такие, как тип адресата и т.д. Семантический компонент `выражение эмоции' в толкование побудительных междометий не входит.

Репликовые частицы, или реагирующие реплики типа Да!; Будто уж; То есть как?; Вот еще! и др. также имеют формальные признаки, сближающие их с эмоциональными междометиями: морфологическая неизменяемость, зависимость значения от интонации, выражение ментального состояния говорящего. Среди признаков, отличающих репликовые частицы от эмоциональных междометий, отметим их намеренный и адресованный характер, а также ограничение в сфере функционирования. Репликовые частицы можно обнаружить только в монологах говорящего или его диалогах с собеседником. В качестве реакций на внешнюю ситуацию репликовые частицы обычно не встречаются.

Выявленные отличия не позволяют исследовать побудительные междометия и репликовые частицы вместе с эмоциональными как однородные единицы. Две эти группы, с нашей точки зрения, имеет смысл свести в особый класс коммуникативов и описывать в соответствии с их категориальными свойствами.

Во второй главе «Семиотические проблемы описания симптоматики» устные междометия и их письменные фиксации рассматриваются как принципиально разные семиотические типы знаков. Устные междометия, или вокальные жесты - это естественные симптомы, передающие вместе с непроизвольной мимикой и «телесными» жестами информацию о внутреннем эмоциональном состоянии субъекта. Вокальные жесты передаются в языке через глаголы вздохнуть, вскрикнуть, застонать, фыркнуть, крякнуть, зацокать, присвистнуть и т.п. Приведем описание двух глаголов вокальных жестов в толковом словаре:

крякать - `издавать отрывистые горловые звуки (обычно как выражение удовлетворения, удовольствия или досады, возмущения и т.д.)';

присвистнуть - `выразить свистом что-л. (какое-л. чувство) и т. п.' [СТСРЯ 2001].

Письменные фиксации вокальных жестов, собственно междометия - это иконические знаки, звукоподражательные слова, передающие звучание вокальных жестов графически, средствами алфавита. При такой передаче звуковой состав становится основной характеристикой звучания, поскольку интонационные и фонационные характеристики вокальных жестов на письме не передаются.

Такой подход усиливает интерес к звукоподражательным словам и их ассоциативным отношениям с источником звука. Отношения звука и его источника оказываются связаны со шкалой конвенциональности. В работе звукоподражательные слова разбиваются на группы в порядке убывания степени их конвенциональности и ослабления ассоциативной связи с источником звучания. В начале шкалы находятся слова с общепринятым написанием и с самой сильной, внеконтекстной связью с источником звучания. Слова ко-ко и ку-ку не имеют вариантов и однозначно «привязаны» соответственно к курице и к кукушке. Такие звукоподражательные слова имеют в каждом языке свои варианты письменной фиксации, которые используются при переводе. На другом конце шкалы находятся окказионально-авторские слова типа ттрам!; бум!; бим! и т.д., связь которых с источником звучания обнаруживается только через контекст. Такие слова обычно не переводят, а переносят с сохранением их звукоподражательных характеристик. Между «полюсами» шкалы располагаются слова с ослабленной конвенциональностью и менее определенной связью с источником звучания, которые встречаются в словарях. Это группа звукоподражательных слов типа пых-пых; цок-цок-цок и буль-буль и т.п., имеющих ассоциации звучания с разными типами объектов-источников, и группа слов типа как бах (бабах), бух (бубух), ух, бац и т. д., описываемых через качество звука и не имеющих ассоциативных связей с типовыми объектами.

Эмоциональные междометия в основном тяготеют к группам слабо конвенциональных звукоподражательных слов. Среди них встречаются окказионально-авторские слова типа: тц, м-м-м, фрр, ссс и т.д., которые не представлены в словарях. Что же касается общеупотребительных междометий, то их связь с источником звучания - вокальными жестами - имеет сложный и неоднозначный характер. Анализ материала демонстрирует регулярную передачу одного вокального жеста разными стандартными междометиями и регулярную передачу одним стандартным междометием разных вокальных жестов. Продемонстрируем это утверждение на примере нескольких междометий. фонетический семиотический междометие

Вздох облегчения передается в текстах разными общепринятыми междометиями. Наиболее часто используются Ух, Уф и Фу. Ср.:

Ух / Уф / Фу, кажется, обошлось…

С другой стороны, междометие Фу, кроме вздоха облегчения, передает и другие вокальные жесты - фырканье брезгливости, возглас разочарования, пренебрежительный «смешок».

Фу, какая гадость!

Фу-у, а я-то думал…

Фу, подумаешь, не очень-то и хотелось…

Двойная асимметрия отношений вокальных жестов и их письменных фиксаций сильно затрудняет целостное видение и описание эмоционального междометия. Невнимание к тому, что междометие может передавать разные вокальные жесты, превращает его описание в «мутное облако» с набором противоречивых характеристик.

Наряду со вздохами, фырканьями, стонами и т.д. в речи встречаются их озвученные членораздельные варианты, которые иногда называют «цитатными», то есть произносимыми в соответствии с их письменной фиксацией. Многие из «цитатных» вокальных жестов используются в речи и даже конкурируют с природными. Так, некоторые информанты утверждают, что двусложное назализованное хмыканье [aha / uhu], выражающее понимание, которое передается на письме междометиями Ага и Угу, произносится в состоянии злорадного торжества членораздельно, как [Аgа!]. Ср.: Ага! Попались, голубчики! Возможность членораздельного произнесения вокальных жестов общей картины не меняет, так как значение эмоциональных выкриков определяется не сегментными, а просодическими характеристиками - интонацией, тембром и т.д.

Отдельно в главе рассматривается вопрос о проблемах, связанных с лингвоспецифичностью междометий. Акцентирование внимания на письменных формах без учета вокальных жестов приводит к возникновению трудностей в переводческой практике. Отметим две из них.

1. Списки первичных эмоциональных междометий в разных языках не совпадают. При переводе не всегда удается найти близкий по форме и значению аналог.

2. Близкие по написанию междометия в разных языках могут различаться значениями, что опасно при переводе (эффект ложных друзей переводчика).

Эти проблемы и пути их решения рассматриваются в работе через анализ конкретных примеров. Считается, что английскому phew удивления в русском языке нет близкого аналога, и в результате междометие переводится на русский через Ну и ну. Но что есть междометие phew, как не звукоподражательный аналог свиста? Свист удивления в устной речи, особенно при соответствующей мимике, легко и однозначно осознается англичанами, русскими, немцами, японцами и т. д. Проблемы в переводе возникают не при восприятии вокального жеста, а при восприятии междометия - его письменной фиксации. В русском языке свист передается через междометие Фью (Фьюить), которому словари приписывают выражение разочарования, пренебрежения, насмешки, но не удивления. Материалы собранной нами базы и примеры из Национального корпуса русского языка подтверждают, что традиция передавать свист удивления междометиями в русских текстах не установилась. Было обнаружено лишь несколько примеров передачи этого вокального жеста окказиональным междометием Тю (Тю-тю).

«Тю! - удивленно присвистнул старик. - Что такое?!»

(А. Грачев. Ярый-3. Ордер на смерть).

Из сказанного не следует делать вывод, что в русском языке существует запрет на использование Фью в качестве свиста удивления, и если завтра такой пример вдруг обнаружится в письменном тексте, вряд ли это будет сочтено как ошибка.

Итак, обращение к вокальным жестам помогает «выравнивать» списки первичных эмоциональных междометий в разных языках.

Вторая трудность в практике перевода касается формальной схожести формы некоторых первичных междометий в разных языках. Считается, что опора на формальное сходство может дезориентировать переводчика, привести к эффекту «ложного друга». Рассматривая этот вопрос, М.Д. Гутнер утверждает, что Ух в русском языке выражает облегчение, a Ugh в английском - отвращение и пренебрежение. Поэтому переводить Ugh на русский язык предлагают через Брр - междометие, совсем не похожее на английское. Если проанализировать контексты употребления Ugh, нетрудно заметить, что речь идет о "фырканье брезгливости", вокальном жесте, сопровождаемом соответствующей мимикой. В русском языке вокальный жест "фырканье брезгливости" передается междометиями Фу и Уф, которые внешне гораздо ближе междометию Ugh, чем Брр.

Проанализируем еще один пример. Считается, что междометных аналогов английскому Bah в русском языке нет. Двуязычные словари в качестве перевода предлагают предикатив Чепуха. Анализ контекстов употребления вокальных жестов наводит на мысль, что английское междометие передает вокальный жест «кряканье» безразличия, поскольку именно за этим вокальным жестом обычно следуют предикативы чепуха, ерунда, глупости и т.д. Особенностью вокального жеста является почти обязательный отмахивающий жест рукой. Говорящий как бы отстраняется от тяжелых мыслей или неважных, неактуальных проблем. Опрос английских информантов дал положительный результат: вокальный жест Bah регулярно сопровождается такой отмашкой. Из этого можно сделать вывод, что Bah на письме передает гортанный, «крякающий» звук, или, в нашей терминологии, "кряканье". В русском языке этот вокальный жест на письме передается не всегда, но если передается, то для этого используют несколько разных междометий: А, Ах, Э. Ср.:

А, - сказал Банин. - Чушь (А. и Б. Стругацкие. Далекая радуга);

Ах, чепуха все это! (С. Юрский. Чернов);

Э, вздор! (М. Горький. На дне).

Русские междометия, передающие «кряканье» безразличия, внешне не очень похожи на английское из-за отсутствия начального губного призвука, передаваемого в английском звукоподражании согласным b. Тем не менее, это наиболее близкие междометия, поскольку они передают тот же вокальный жест, в устной речи понятный представителям обоих наций без перевода.

Итак, на примере анализа лингвоспецифичности междометий становится очевидным механизм определения значения междометия через выявление его вокального жеста и пути поиска аналогичного междометия в языке перевода.

Недостаточное внимание лексикографов к вокальным жестам приводит к тому, что в словарях описание эмоциональных междометий объединяет заведомо разные по звуковой форме и по смыслу единицы. Проанализировав словарную статью междометия А в БАС, мы обнаружили, что в ней собраны иллюстративные примеры трех разных вокальных жестов: (1) "кряканья" безразличия, (2) возгласа злорадного удовлетворения и (3) крика от сильной боли или от страха. Ср.:

А, межд. Разг. 1. Употр. для выражения неудовольствия, досады, злорадства, негодования, отчаяния, страха и т. п.

(1) [Панас] спросил Ерему, как идут дела. «А!» - махнул рукой Ерема, и в этом состоял весь его ответ, из которого Панас понял, что дела его идут так же плохо, как шли прежде. (Потапов. Деревенский роман).

(2) П о п о в а. Вы струсили? Да? А-а-а-а! Нет, сударь, вы не виляйте! (Чехов. Медведь).

-- А-а, братец мой, а ты как же думал, так это тебе и сойдет с рук? (Серафимович. Заяц).

(3) // Употр. как крик, стон, выражающий физическую боль.

Крик избиваемых сливался в гулкий и протяжный стон...-- А-а-а-а!

(М. Горький. 9 января).

Стоит ли удивляться, что общее значение эмоционального междометия при таком подходе оказывается диффузным, а толкование - открытым.

Третья глава «Идентификация вокальных жестов» посвящена выявлению и описанию диагностических признаков вокальных жестов и тому, как они могут быть выявлены из ситуации и контекста ее описания. Начинается глава с рассмотрения роли эмоциональной лексики в толковании междометия. В толковых словарях для описания эмоционального междометия традиционно используются наименования эмоций. Например, Ой в [Ожегов, Шведова 1995] толкуется следующим образом: `выражает испуг, удивление, боль'; а междометие А в МАС: `употр. для выражения неудовольствия, досады, злорадства, негодования, отчаяния, страха и т. п. '.

Слабость и неоперациональность такого рода толкований объясняется несколькими причинами.

1. Возможность отождествления всех эмоциональных междометий, рассмотрение их как синонимов вследствие открытости списка эмоциональных номинаций в толковании междометий.

2. Слабая языковая концептуализация эмоциональной лексики.

3. Существование различий в семантике эмоциональных номинаций и междометий.

Открытость в толкованиях эмоциональных междометий - давно осознанная лингвистами и лексикографами проблема. Предпринимались разнообразные способы ее решения. Среди таких способов стоит отметить а) попытки ограничить список имен эмоций за счет исключения из него наименований рефлекторных реакций; б) попытки уменьшить список эмоциональных междометий с открытыми толкованиями, отделив от них семантически специализированные. Предпринятые попытки не привели к видимым успехам, поскольку границы между передачей эмоций и рефлекторных реакций в междометиях может не быть (например, Брр передает как омерзение от сырости и холода, так и омерзение при восприятии чего-л. неприятного, гадкого, этически постыдного), а выделенные «семантически специализированные» междометия также оказались неоднозначными.

Слабая языковая концептуализация эмоциональной лексики заставляет психологов быть осторожными при ее использовании: с одной стороны, имена эмоций неоднозначны, квазисинонимичны, а с другой стороны, не имеют в своем инвентаре соответствующих номинаций для многих психических состояний. Специалисты по лексической семантике также признают, что семантические классификации эмоциональной лексики прямого отношения к психологической реальности не имеют. По мнению А. Вежбицкой и ее сторонников, эмоциональная лексика национально специфична, зависит от способа интерпретации эмоций в «лексической сетке координат» конкретного языка и потому не может адекватно применяться для научных исследований психологических состояний. А. Вежбицкая предлагает выявлять базовое значение междометия и толковать его, пользуясь языком семантических примитивов. Однако вряд ли возможно выявить базовое значение у эмоционального междометия, которое передает на письме несколько разных вокальных жестов.

Наконец, значение междометия может не совпадать со значением имен эмоций. В словарных дефинициях эмоциональных междометий встречается не только эмоциональная лексика. Например, междометие Ух может толковаться через выражение облегчения и через указание на высокую интенсивность признака.

Итак, наименований эмоций недостаточно для полноценного описания междометий. Они способны служить лишь самым общим «вектором», направляющим пользователя словаря к поиску вокального жеста, который этим междометием передается.

Изучение и описание звуковых эмоциональных реакций и стимулов этих реакций не может быть ограничено рамками лингвистики. В работе рассматриваются психологические факторы, релевантные для проявления симптоматических реакций в целом и вокальных жестов в частности. К ним относятся каналы восприятия, ментальная и аксиологическая оценка и возбуждение.

Связь внешнего раздражителя с симптоматической эмоциональной реакцией осуществляется через так называемые каналы восприятия, или органы чувств - зрение, слух, обоняние, осязание и вкус. Некоторые вокальные жесты сохраняют устойчивую ассоциативную связь с тем или иным органом чувств. Так, звуковые реакции отвращения: фырканье, плевок, поёживание, передаваемые соответственно междометиями Фу, Тьфу, Брр связаны:

- с обонянием (фырканье, Фу):

- со вкусовыми ощущениями (плевок, Тьфу):

- с тактильными ощущениями ("поёживание", Брр):

Близкой к каналам восприятия с точки зрения устойчивости ассоциативной связи является интеллектуальная деятельность. Связь интеллектуального акта со звуковой эмоциональной реакцией проявляется, например, в описании междометия А через выражение догадки, понимания, узнавания. Другими словами, интеллектуальная деятельность способна стимулировать звуковые эмоциональные реакции и в некоторых случаях сохранять с ними устойчивую ассоциативную связь.

...

Подобные документы

  • Комплексное рассмотрение междометий, их свойств, признаков и функций в предложении и в тексте в целом. Примеры существующих классификаций междометий по происхождению и семантическим функциям на основе романа Клайва Стейплза Льюиса "Серебряный трон".

    курсовая работа [397,9 K], добавлен 20.09.2014

  • Lo stabilimento della norma in italiano. Междометия (“interiezioni”), как особая часть речи. междометия чаще выступают не просто как слова, а слова-предложения, и нередко бывает так, что в одно слово вкладывается смысл всего предложения.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 15.01.2006

  • Выявление отличительных особенностей детской речи на различных уровнях языка. Исследование детского словотворчества на фонетическом и морфолого-синтаксическом уровнях языка как феномена. Лингвистическая традиция анализа речи детей разных возрастных групп.

    дипломная работа [79,8 K], добавлен 13.05.2015

  • Понятие и сущность лингвистического анализа. Анализ языка цикла стихотворений "Персидские мотивы" С.А. Есенина на фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Особенности моделей словообразования некоторых словоформ С.А. Есенина.

    курсовая работа [54,6 K], добавлен 23.11.2010

  • Ознакомление со стилистическими особенностями афроамериканского варианта английского языка на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях. Основные теории возникновения эбоникса. Анализ текстов песен американских исполнителей рэпа.

    дипломная работа [121,1 K], добавлен 30.10.2013

  • Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.

    реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011

  • История комикса в Европе и США. Комиксы в современной Швеции. Характеристика междометий и звукоподражаний как двух разных частей речи, их семантические группы. Теория междометий в работах шведских лингвистов. Глаголы звукоподражательной природы.

    дипломная работа [110,5 K], добавлен 06.01.2015

  • Изучение стилистической и культурологической специфики воинского устава американской армии. Выделение особенностей военных документов на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Основные трудности адаптации военных текстов при переводах.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 14.09.2011

  • "Бриллиантовая рука" - комедия, снятая в 1968 году режиссёром Леонидом Гайдаем. Проведение анализа этого фильма в рамках семиотического подхода, выявление структуры картины, описание составляющих её объектов, знаков и отношений между ними, их иерархия.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 25.03.2011

  • Междометие как часть речи, группы по значению выражающие побуждение к действию. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы. Простые, сложные, составные, вненациональные, исконно русские, заимствованные междометия. Этикетные формулы приветствия и просьбы.

    презентация [98,9 K], добавлен 14.11.2013

  • Имена собственные в рекламном дискурсе. Основные функции онимов. Рекламный текст, его характеристика. Рекламный дискурс как вид коммуникации и социокультурный феномен. Антропонимы в языке англоязычной рекламе. Роль прагматонимов в рекламном тексте.

    курсовая работа [73,9 K], добавлен 09.08.2015

  • Способы направленного речевого воздействия. Определение подтекста в научной литературе. Эмоциональное воздействие политического текста, различие понятий "эмоциональность" и "эмотивность". Описание способов реализации эмоциональных состояний в тексте.

    реферат [20,8 K], добавлен 21.01.2016

  • Общая характеристика междометий как особой части речи в системе языка. Ознакомление с часто употребляемыми междометиями в итальянском и русском языках, их делением на группы. Особенности, контекстуальные значения. Сравнение полученной информации.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.12.2014

  • Особенности невербальной коммуникации. Понятие языковой картины мира. Вербализация актов касания. Функции касания в коммуникации и их языковая репрезентация. Невербальное взаимодействие между людьми и его отражение в современном английском языке.

    дипломная работа [101,0 K], добавлен 21.05.2012

  • Слово как комплекс звуков речи. Видоизменение в части звуков одного и того же слова. Признаки предметов мысли по Фортунатову. Формы отдельных полных слов. Сущность понятия "основа слова". Классификация частичных отдельных слов. Междометия как знаки языка.

    статья [9,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Особенности публицистического текста на китайском языке. Понятие и значение имплицитной информации в тексте. Характеристика явления инвективы. Переводческие трансформации при передаче имплицитной инвективы в политическом тексте при переводе с китайского.

    дипломная работа [74,8 K], добавлен 19.05.2013

  • Выявление семантических, семантико-стилистических, стилистических, контекстуальных синонимов в поэме Н.В. Гоголя "Мертвые души" определение их функций. Выборка синонимических лексических единиц из поэмы, их типизация и функциональная значимость в тексте.

    курсовая работа [34,5 K], добавлен 18.08.2011

  • Анализ жестового языка с лингвистической точки зрения. Основные составляющие языка жестов как способа межличностного общения людей, лишенных слуха. Система жестов, которая характеризуется своеобразными лексическими и грамматическими закономерностями.

    реферат [27,4 K], добавлен 16.03.2015

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Изучение современных достижений науки о языке в области психологического воздействия звучания слов на неосознанное восприятие человека. Становление фоносемантики как науки. Основные принципы и категории фоносемантики. Фоносемантика в поэтическом тексте.

    контрольная работа [71,3 K], добавлен 03.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.