Взаимодействие лексической и синтаксической семантики в русском художественном тексте: межуровневые контакты и механизмы аномальных трансформаций при порождении языковой игры

Роль языка, мышления и сознания на этапе порождения семантики разных языковых единиц в языковой игре. Характеристика, специфика механизмов взаимодействия лексической и синтаксической семантики при порождении языковой игры в русском художественном тексте.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 62,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Взаимодействие лексической и синтаксической семантики в русском художественном тексте: межуровневые контакты и механизмы аномальных трансформаций при порождении языковой игры

10.02.01 -- русский язык

Шацкая М.Ф.

Волгоград -- 2010

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет».

Научный консультант -- доктор филологических наук, профессор

Супрун Василий Иванович

(Волгоградский государственный

педагогический университет).

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Алефиренко Николай Федорович

(Белгородский государственный университет);

доктор филологических наук, профессор

Ефанова Любовь Петровна

(Ставропольский государственный уни верситет);

доктор филологических наук, профессор

Поповская Любовь Васильевна

(Ростовский государственный экономический университет «РИНХ»).

Ведущая организация -- Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В последние годы особое внимание уделяется вопросам описания функционирования лексических единиц в текстах различных языковых стилей, происходит апробация новых лингвистических методов исследования и путей преломления в них традиционных в соответствии с задачами научных поисков. Однако проблема описания и функционирования различных лексических единиц с позиций семантического синтаксиса врусистике еще не разработана в полной мере; большинство исследований в этой области ориентированы на опыт зарубежных лингвистических школ и проводятся в рамках сопоставительного языкознания. Вместе с тем особую актуальность приобретает осмысление характера взаимодействия лексической и синтаксической семантики единиц русского языка. До сих пор не разработаны критерии выделения семантических моделей предложения и их компонентов, нет четко сформулированных критериев разделения семантических и прагматических категорий, еще несложилась до конца терминология семантического синтаксиса, хотя впоследние десятилетия сделано уже немало. языковая игра художественный лексический

В работах по синтаксической семантике иллюстративным материалом чаще всего служат узуальные, нормативные конструкты (словосочетания и предложения). В нашем исследовании внимание обращено на такой лингвокреативный феномен, как языковая игра, которому присуще аномальное использование языковых единиц разных уровней. Как отмечают многие лингвисты, языковая игра получила широкое распространение вомногих видах коммуникации и стилях языка, что обусловлено «эскалацией экспрессии» (В.Г. Костомаров, 1971), связанной с демократизацией общества (экстралингвальная причина), и тенденцией коммуникативного равенства адресанта и адресата речи (М.Ю. Федосюк, 1998), основывающегося надостаточно сходном фонде общих знаний и вследствие этого на«понятливости» адресата (Л.В. Лисоченко, О.В. Лисоченко, 2000) (интралингвальная причина).

Языковая игра была объектом целого ряда разносторонних и разноуровневых научных исследований, среди которых можно выделить наиболее значимые: специальный раздел монографии Е.А. Земской, М.В.Китайгородовой, Н.Н. Розановой, содержащий структурный анализ языковой игры (1983), докторские диссертации Т.А. Гридиной (1996) и Ю.О.Коноваловой (2008),работы В.З. Санникова (1999, 2008), научное исследование С.В. Ильясовой, Л.П. Амири (2009).

Формирование языковой игры происходит и впроцессе общения, и в ходе создания языкового знака высшей сложности - тексте - многоаспектном, полифункциональном образовании, являющемся продуктом языковой личности. В центре данного диссертационного исследования - художественный текст, содержащий названный выше лингвальный феномен.

Актуальность настоящей работы определяется следующими факторами:

1) необходимость углубленного анализа семантических категорий предложения;

2) значимость влияния на их формирование категорий лексического уровня;

3) важность описания механизмов и результатов взаимодействия лексической и синтаксической семантики в условиях языковой игры.

Объектом исследования являются языковая игра в современном русском языке и формирующие ее единицы лексического и синтаксического уровней.

Предмет исследовании - взаимодействие лексической и синтаксической семантики при порождении языковой игры в русском художественном тексте.

Целью работы являются системное поуровневое исследование механизмов взаимовлияния лексической и синтаксической семантики вусловиях языковой игры и описание трансформаций, сопровождающих указанный лингвальный феномен в художественных текстах русских писателей.

Гипотеза исследования. Предполагается, что языковая игра как лингвокреативный феномен, формирующийся в результате нестандартного соединения знаков языка (слов и предложений), ведет к аномальному, парадоксальному сопряжению их значений (лексического и синтаксического), порождающих семантические и структурные трансформации, характеризующиеся признаками факультативности и спонтанности.

Выдвинутые гипотеза и цель исследования обусловили круг более конкретных задач:

1) определить с современных научных позиций объем понятий лексическая семантика, синтаксическая семантика;

2) раскрыть сущность понятия языковая игра как лингвального феномена, формирующегося на базе семантических и структурных аномалий;

3) выявить роль языка, мышления и сознания на этапе порождения семантики разных языковых единиц в языковой игре;

4) с учетом изоморфизма планов содержания слова и предложения описать механизмы взаимодействия лексической и синтаксической семантики при порождении языковой игры в русском художественном тексте;

5) проследить взаимовлияние лексической и синтаксической семантики при формировании глубинных категорий предложения (эксплицированных и имплицированных) в условиях языковой игры в современном русском языке.

Как известно, в XX в. прошли две волны демократизации носителей русского языка: (в 20-х годах и в конце столетия), обусловленные социальными причинами, что способствовало всплескам изменений, произошедших в русском языке. Многие лингвисты (В.Г.Костомаров, Л.П. Крысин, Ю.В. Рождественский, В.Н. Шапошников и др.), описывая в своих работах состояние языка в конце XX - начале XXI в., отмечают разные виды лингвальных процессов. Л.П. Крысин называет их «точками роста». Эти изменения связаны с демократизацией русского общества, деидеологизацией многих сфер человеческой деятельности, антитоталитарными тенденциями, снятием разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, открытостью к веяниям Запада в области экономики, политики, культуры и др. (Л.П. Крысин, 2008). Однако происходящее в настоящее время было подготовлено еще в советском государстве писателями и поэтами-диссидентами, свободомыслящими личностями андеграунда, «раскрепостившими» язык постепенно, через языковое творчество, насыщенное скрытыми смыслами, вторыми планами, подтекстом.

Все это обусловило выбор источников исследования - художественные произведения М. Веллера, В. Войновича, С. Гандлевского, С. Довлатова, Вен. Ерофеева, Викт. Ерофеева, С. Есина, В. Маканина, Ю.Полякова, Е. Попова. Кроме одной временной отнесенности (конец XX - начало XXI в.) объединяет этих прозаиков следующее: их творчество характеризуется наличием авторской иронии, скрытого протеста против советского строя и присутствием искусной языковой игры, что позволяет рассматривать произведения этих художников как явление пограничное, объединяющее отдельные особенности постмодернистской поэтики и традиции реалистического письма. Творчество многих из них еще не получило лингвистического описания (М. Веллер, С.Гандлевский, В. Маканин, Е. Попов) или не анализировалось с точки зрения теории языковой игры (В. Войнович, С. Довлатов, Вен. Ерофеев, Викт. Ерофеев, С. Есин). В разных лингвистических аспектах рассматривались произведения С. Довлатова (О.А. Бирюкова, 2007; Е.Ю. Богданова, 2001; Т.А. Букирева, 2000; В.В. Филатова, 2000); с точки зрения приемов создания языковой игры проанализировано частично творчество Ю.Полякова (Т.Г. Сопова, 2007); в плане категории комического исследовалось прозаическое наследие В. Войновича (М.А. Воробьева, 2006), было описано функционирование экспрессивно-стилистических средств впрозе С. Есина (В.К. Харченко, 2000).

Материалом для данного исследования послужила авторская картотека, содержащая более 3500 диктем, извлеченных из текстов художественных произведений названных выше авторов (всего проанализировано около 718 п. л.).

Методологической основой работы является система фундаментальных принципов диалектики (учение о всеобщей связи явлений, о целом и части, сущности и явлении, единстве и борьбе противоположностей, закон противоречия), отражающих всеобщую взаимосвязь языка, мышления, познания, человеческой культуры и их взаимную обусловленность, а также принцип историзма.

Общелингвистическую основу исследования образуют принцип антропоцентризма, положение об асимметричном дуализме языкового знака, представление о системно-структурной организации языка, положение одиалектической взаимообусловленности формы и содержания в произведениях словесно-речевого творчества, всесторонне обоснованное в трудах Н.Д. Арутюновой, М.Я. Блоха, Л. Витгенштейна, В.А. Звегинцева, С.О. Карцевского, Ф. де Соссюра и др.

Частнолингвистические основания диссертации составили:

- концепции текста как многомерного, иерархически организованного образования, предполагающего связь с социокультурным контекстом, диалогизм (Р. Барт, Н.С. Валгина, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, М.Я.Дымарский, В.И. Карасик, Г.В. Колшанский, В.А. Лукин и др.);

- теоретические исследования в области лексической и синтаксической семантики (В.Г. Адмони, Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, В.В. Богданов, М.Я. Блох, Т.В. Булыгина (Шмелева), А.Вежбицкая, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, Л.П.Ефанова, АннаА. Зализняк, Г.А. Золотова, С.О. Карцевский, Н.З. Котелова, Л.П. Крысин, Е.С.Кубрякова, В.М. Лейчик, Т.П. Ломтев, И.А. Мельчук, М.В. Никитин, Е.В. Падучева, И.А.Стернин, Б.Л. Уорф, А.А. Уфимцева, Ч. Филлмор, И.Б. Шатуновский, Д.Н.Шмелев, Р.О. Якобсон и др.);

- исследования общих и частных вопросов категории имплицитности (О.Б. Акимова, А.В. Бондарко, Е.Г. Борисова, С.Г. Ильенко, С.Д. Кацнельсон, Л.В. Лисоченко, Б. Уорф и др.);

- теории языковых аномалий (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Т.В.Булыгина (Шмелева), В.Г. Гак, И.М. Кобозева, Н.И. Лауфер, Т.Б.Радбиль и др.);

- теории языковой игры и средств ее выражения (Л. Витгенштейн, Т.А.Гридина, С.В. Ильясова, Е.А. Земская, Б.Ю. Норман, Л.В. Поповская (Лисоченко), В.З. Санников, А.П. Сковородников, Й. Хейзинга и др.).

В работе использованы следующие методы исследования:

1) описательный, включающий приемы наблюдения, сопоставления, обобщения, типологизации анализируемого материала, его количественной репрезентации;

2) метод компонентного анализа, способствующий осмыслению актуализации в контексте определенных сем в значениях слов и специфики формирования синтаксем;

3) метод контекстуального анализа, позволяющий выявить смысловые приращения лексем в особом контекстуальном окружении и происходящие при этом семантико-синтаксические трансформации;

4) метод моделирования, обеспечивающий лингвистическую экспликацию конструктивных механизмов семантической неологизации (деривации).

Научная новизна работы заключается в следующем:

1) впервые проводится исследование языковой игры с точки зрения семантико-синтаксического взаимодействия единиц лексического и синтаксического уровней во всех семантических аспектах слова и предложения, описываются механизмы аномальных трансформаций семантической структуры предложения и причины, их порождающие;

2) рассматриваются ранее не описанные в лингвистике трансформации лексического и синтаксического значений, общие для всех видов семантических конституентов и частные, характеризующие только определенные семантические роли (субъект, объект, адресат);

3) дается подробное описание модусных, диктумных и скрытых семантических категорий, наиболее часто подверженных преобразованиям под влиянием перемен интралингвального и экстралингвального свойств, прежде всего в лексической семантике в условиях языковой игры;

4) выделяется особая функциональная разновидность дискурсной единицы (диктемы) - игрема, имеющая полевую структуру и участвующая в выполнении комплексного анализа исследуемого лингвального феномена.

Теоретическое значение исследования заключается в том, что оно вносит вклад в теорию лексической семантики и семантического синтаксиса, способствует дальнейшему развитию теории текста/дискурса и описанию их категорий, представляет описание разноуровневых языковых аномалий спонтанного характера. Не менее важными для лингвистики являются результаты исследования, представляющие собой системное описание механизмов семантико-синтаксических трансформаций предложения при порождении языковой игры.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при чтении вузовских курсов и создании учебных пособий по современному русскому языку (разделы «Лексикология», «Семантика», «Синтаксис»), риторике, стилистике, культуре речи и теории языкознания для бакалавров, магистров, аспирантов и ученых-филологов, а также юристов-адвокатов. Основное содержание диссертации может составить основу для спецкурсов и спецсеминаров, посвященных проблемам лексической и синтаксической семантики, культурологии, семантики языковых единиц, а также быть учтено при разработке методических рекомендаций в практике школьного образования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Взаимодействие лексической и синтаксической семантики целесообразно прослеживать в составе языковой единицы, превосходящей слово и предложение и в смысловом, и в количественном планах. Такой единицей мы признаем диктему, минимальную единицу дискурса, поставленную в положение особой информационной значимости. В условиях языковой игры выделяется одна из ее функциональных разновидностей - игрема (термин Т.А. Гридиной) - полевая единица, в которой заключается ситуация языковой игры. Ядро игремы характеризуется следующим постоянным набором признаков: бинарность, т.е. оно состоит всегда более чем из одного компонента, что и обусловливает «столкновение» значений налексическом и синтаксическом уровнях, приводящих к формированию языковой игры; компоненты ядра игремы, между собой семантически асимметричные, находятся в отношениях противопоставления, противоречия и абсурда.

2. Трансформации, происходящие в условиях языковой игры при взаимодействии лексической и синтаксической семантики, представляют собойследующий блок явлений: а) семантический синкретизм - синтез смыслов на уровне лексическом не обязательно приводит к синтезу на уровне синтаксическом; на синкретизм синтаксического уровня влияет не только изменение лексической семантики, но и категориальная морфологическая неопределенность слов и влияние пресуппозиции; б) межуровневые аттракции, порождающиеся наличием значения/значимости у подавляющего большинства языковых единиц; в) семантическая редукция в плане формальной и семантической организации высказывания; г) актантно-сирконстантные перекодировки - спонтанный вид преобразований, в отличие от семантического синтеза на синтаксическом уровне, оставляющего приводимую ситуацию двусмысленной, разрешают проблему выбора впользу одной из двух - трех предлагаемых альтернатив.

3. Для компонентов предикатно-аргументной структуры предложения, помимо названных выше, характерны следующие преобразования: 1)аномальная реализация партитивных отношений (партитивный сдвиг), присущая актантам/сирконстантам субъектного, объектного и адресатного типов; 2) частотность выполнения квазиролей аргументами всех типов; 3)намеренное обыгрывание нескольких значений одной глагольной лексемы (свободных и/или фразеологически связанных), окказиональная семантическая деривация, столкновение конфликтующих семем взевгматических построениях; 4) активизация логической и экзистенциальной пресуппозиции при переменах семантической квалификации предиката и его рамки.

4. Взаимовлияние лексической и синтаксической семантики усиливают скрытые категории именных групп (определенности/неопределенности, конкретности/неконкретности, личности/неличности, наличия/отсутствия волевого начала) и предиката (контролируемости/неконтролируемости, актуальности/неактуальности). Нарушение семантических отношений вних (проявление аномальной метатичности в корреляциях или синкретизм их) и актуализация противонаправленных прагматических компонетов значения лексем ведут к построению алогичных, абсурдных и противоречивых высказываний.

5. Категории диктума обнаруживают алогизм и абсурдность прежде всего при формировании пропозиций характеризации, отождествления и каузации. Эксплицированная диктумная информация может переходить вмодус высказывания в рамках одной игремы. Мена референта отдельных лексических единиц и аномальная сочетаемость приводят к актуализации противонаправленных диктумных и модусных смыслов.

Апробация и внедрение результатов исследования. Содержание исследования отражено в 56 публикациях (47,4 п. л.), в т. ч. 12 - в изданиях, рекомендованных ВАК. Основные положения, результаты и выводы диссертации докладывались и обсуждались назаседаниях кафедры общего и славяно-русского языкознания Волгоградского государственного педагогического университета (2007-2010), на различных международных, всероссийских и региональных конференциях и семинарах, проходивших в России: в Волгограде (2007-2009), Москве (2008, 2009), Санкт-Петербурге (2007-2010), Петрозаводске (2007), Уфе (2007), Балашове (2007), Самаре (2007), Тобольске (2007), Тамбове (2008, 2009), Челябинске (2008), Астрахани (2008), Магнитогорске (2008), Иваново (2008), Архангельске (2008), Пензе (2009), Мурманске (2009), Владимире (2009), Новокузнецке (2009), Красноярске (2009), Кирове (2010) и за рубежом: Одессе (2009), Оломоуце (Чехия, 2008), Салониках (Греция, 2008), Познани (Польша, 2009), Гранаде (Испания, 2010).

Разработан спецкурс «Языковая игра в аспекте семантического синтаксиса», издано учебно-методическое пособие для студентов (6,5 п. л.).

По материалам докторского исследования опубликована монография «Взаимодействие лексической и синтаксической семантики в русском художественном тексте: межуровневые контакты и механизмы аномальных трансформаций при порождении языковой игры» (12,5 п.л.), глава «Механизмы аномальной синтагматики в условиях языковой игры» в коллективной монографии «Игра как прием текстопорождения» (1 п. л.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы, словарей, грамматик, энциклопедий и источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении дается обоснование актуальности темы, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, материал, методологическая основа; подчеркиваются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; сформулированы выносимые на защиту положения, приводятся сведения об апробации основных результатов.

Первая глава «Теория значения: от семантики слова к семантике текста» посвящена рассмотрению вопросов, связанных с языковой игрой, которая является одним из видов парадоксального сопряжения лексической и синтаксической семантики.

Термин языковая игра определяется как лингвокреативный феномен дискурса, имеющий ассоциативную природу и подразумевающий нестандартное (неканоническое, отклоняющееся от языковой/речевой, в том числе стилистической, речеповеденческой, логической нормы) использование любых языковых единиц и/или категорий для создания остроумных высказываний, в т. ч. комического характера. Содержащееся в художественных дискурсах остроумие (изобретательность внахождении удачных, смешных или язвительных и метких выражений) непосредственно связано с оппозицией «норма/аномалия», активизирует прежде всего такие функции языка, как манипулятивная, языкотворческая, фатическая, метаязыковая, эстетическая и маскировочная. Отражение этих функций прослежено в следующих главах на уровне семантики слова и предложения.

Вслед за рассмотрением ненормативных изменений, происходящих вусловиях языковой игры, дается общее описание теории языкового знака. Вработе показано, что языковые знаки (в том числе слово и предложение) относятся к единицам трехсторонним (И.А. Мельчук, 1995), которые могут быть представлены формулой X = (‹X›; X; ?x), где ‹X› - означаемое (т.е. передаваемая знаком информация), X - означающее (то, что прямо или косвенно воспринимается), а ?x - синтактика (сведения о правилах комбинирования данного знака сдругими знаками). Дается характеристика значения языкового знака в виде следующей парадигмы смыслов: денотативное значение (денотат, экстенсионал); конкретно-референтное; сигнификативное (сигнификат, интенсионал); прагматическое.

Слово как универсальный языковой знак изучается на всех уровнях языковой системы. Мы обратились к слову как к представителю лексического (лексема) и синтаксического (синтаксема) уровней. Планом содержания лексемы, как известно, является лексическое значение - содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и пр. окружающей действительности.

Как показал материал, денотативная отнесенность слов, имеющих одинаковое значение, не всегда полностью совпадает. Это объясняется тем, что, предпринимая попытку предсказать все факты употребления, общие дляносителей того или иного языка, мы должны установить не только значение, но и принятое в данном языковом обществе осмысление «двусмысленных» денотатов. Доказывается, что особенности в восприятии денотата обычно проявляются в синтагматике соответствующих языковых знаков. Синтактика языковых знаков ведет к выделению еще одного вида значения - синтаксического, которое содержит информацию об отношениях между данным выражением и другими языковыми выражениями в составе речевого отрезка. Семантическая организация слова - компонентный состав его лексического значения, на уровне которого и начинается формирование высказывания.

В центре нашего исследования - языковая игра. Ее формирование основано, как правило, на разнообразных языковых аномалиях, поэтому принимались во внимание окказиональные значения слов, которые функционируют в определенном контексте, но обычно неиспользуются в общенародном языке и не отражаются в словарях русского языка. Однако окказиональные значения связаны с узуальными и вомногих случаях мотивированы последними. В ходе порождения языковой игры идет столкновение нескольких семем одного полисеманта или двух омонимов, что провоцирует появление коммуникативных неудач намеренного (для игры) характера. На какие именно значения падет выбор собеседников в каждом отдельном случае, предположить невозможно, т.к. помимо языковых условий (знание языковой системы русского языка каждым из коммуникантов - лингвальной пресуппозиции) на это будут влиять различные условия и условности общения, а также внелингвальные причины (экстралингвальная пресуппозиция).

На синтаксическом уровне основной языковой единицей является предложение/высказывание. В нашем исследовании под термином предложение понимается предикативная структура (наличие комплекса синтаксических категорий лица, времени и модальности), ролевая характеристика членов которой всегда статична; под термином высказывание - речевой знак, означающим которого является лексико-грамматико-интонационная структура предложения, а означаемым - соотносящийся с ним отрезок действительности (отражаемая ситуация). Мы допускаем контекстуальную замену термина предложение термином высказывание, но не утверждаем, что они тождественны в понятийном плане. Объединение предложений/высказываний в структурно более сложный конструкт - текст/дискурс - позволяет говорить о третьей стороне и этих языковых знаков - синтагматической.

Семантическая структура предложения в семантическом синтаксисе передается через понятие ситуации. В семантическом представлении ситуацию отражает пропозиция - потенциальный концепт предложения, т.е. такой смысл, который выражается в языке предикатом со всеми словами, служащими для заполнения его валентностей. Валентности предиката - это актанты (обязательные валентности) и сирконстанты (необязательные валентности).

Синтаксическую семантику мы описываем как сложную, иерархически организованную структуру, условно представленную в виде следующей парадигмы смыслов: 1) объективное содержание предложения - диктум: событийные и логические пропозиции, а также семантическое представление ситуации через предикат+актанты+сирконстанты; 2)субъективное содержание предложения - модус: метакатегории, актуализационные, квалификативные и социальные категории; дихотомии `утверждение/вопрос' и `утверждение/отрицание'; 3) имплицитные смыслы (разные виды пресуппозиций, скрытые семантические категории предиката и именных групп и др.).

В работе обосновываются причины и способы взаимодействия значений слова и предложения. Взаимовлияние лексической и синтаксической семантики в условиях языковой игры рассматривается виерархической последовательности, начиная от компонентного состава семем при формировании сочетаний слов и заканчивая семантикой глубинных семантико-синтаксических и скрытых категорий.

Согласование смыслов в речевых построениях происходит на основе закона семантического согласования (теория лексической солидарности; теория семантической солидарности): в любом высказывании семы, несущие тот или иной смысл, повторяются, по крайней мере, дважды. Реализации семантического тяготения, соответствия между компонентами семантической структуры лексем нашли отражение в таком понятии, как синсемичность (Г.А. Золотова). Общий семантический компонент В.Г. Гак обозначил термином синтагмема, в функции которой могут выступать как архисемы, так и дифференциальные семы. Как показал У. Вейнрейх, наличие общей семы у двух синтаксем (например, у предиката и актанта) не обязательно для построения нормированного сочетания - достаточно отсутствия противоположного: при образовании сочетания предикат как бы индуцирует у актанта соответствующий признак (если тот не имеет его сам по себе). Синсемичность базируется на таком понятии, как валентность (сочетаемость). Под валентностью понимается способность слова вступать в синтаксические связи с другими словами. Валентность слова зависит от контекстуальных и экстралингвальных факторов.

Описанные выше законы узуальной синтагматики могут нарушаться в аномальных условиях. Так, Ю.Д. Апресян выделил два типа нестандартных соединений смыслов: добавление (приращение) и зачеркивание семантического компонента в толковании одной или двух соединяемых лексем. По нашим наблюдениям, в языковой игре могут отражаться не только эти, но и другие синтагматические механизмы, специфические для данного лингвального феномена. Так, прагматически заданные контекстпартнеры, имеющие целью передать определенную имплицитную информацию, могут заимствовать необходимые семы у мотивирующих (производящих) их слов: Взрослый сын тоже уже был на периферии их интересов. Когда сын начинал себя совсем плохо вести, они закладывали его в частную дорогую наркологическую клинику (С. Есин). Семы поместить для хранения присутствуют и в составе прямого значения лексемы класть (положить сов. к класть - `помещать куда-либо; помещать на хранение, вносить (в банк, в сберкассу и т.п.)'1), и в составе ее деривационного партнера закладывать (несов. к заложить - `положить, поместить для хранения (о неодуш. о зерне, например, на семена)'). Автор же произведения предпочитает партнеру по семантической деривации партнера по словообразовательной, маркированного приставкой за- и сигнализирующего об актуализации в данном сочетании информативно важных сем. Так формируется словосочетание закладывать в клинику вместо нормативного класть в клинику (ср.: положить сов. к класть - `помещать, устраивать (в больницу, госпиталь, клинику)').

Взаимодействие лексической и синтаксической семантики происходит на высшем уровне языковой системы - в тексте. В связи с тем, что языковую игру, отраженную в художественных текстах прозаиков рубежа веков, можно понять только с учетом фоновых знаний индивида, в реферируемой работе мы используем и термин дискурс - связный текст в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими и др.) факторами; текст, взятый в событийном аспекте. Признавая элементарной единицей дискурса диктему (термин М.Я. Блоха), мы предложили выделить в качестве одной из ее разновидностей, функционирующей в определенных условиях, игрему (термин Т.А. Гридиной) - текстовой отрезок, содержащий в себе ситуацию языковой игры. Средство, используемое для ее создания, вслед за Ю.О. Коноваловой будем называть игровой компонент - часть слова, слово, словосочетание, высказывание, в котором реализовалась установка говорящего на языковую игру.

Игрема - это полевая единица, ядром которой является игровой компонент, околоядерную зону формируют компоненты пропозиции, периферию составляют эксплицированные препозиционные и постпозиционные элементы, а вся имплицитная информация (разные виды пресуппозиций, скрытые категории и т.д.) воздействует как на ядро, так и на периферию игремы. Эта единица дискурса по объему может быть равна тексту или предложению (ср. текст анекдота) или быть частью его (ср. большие прозаические жанры художественной литературы). В центре нашего внимания - процессы, происходящие в ядре диктемы языковой игры. Ядро игремы характеризуется следующим постоянным набором признаков: бинарность, т.е. оно состоит всегда более чем из одного компонента, что и обусловливает столкновение значений на лексическом и синтаксическом уровнях, приводящих к формированию языковой игры; компоненты ядра игремы, между собой семантически асимметричные, находятся в отношениях противопоставления, противоречия или абсурда, что ведет иногда к порождению парадоксальных или абсурдных, на первый взгляд, суждений, не лишенных, однако, здравого смысла с точки зрения социальных законов, условий или установок, принятых в определенной стране.

Вторая глава «Функционирование конституентов глубинной структуры предложения при порождении языковой игры» посвящена описанию различных видов лингвальных трансформаций, происходящих на лексическом и синтаксическом уровнях при порождении языковой игры, а также особенностям семантического варьирования предиката и его актантно-сирконстантной рамки.

Все трансформации (преобразования), происходящие с языковыми знаками в диктемах, делятся на внешние и внутренние. Внешние преобразования относятся к поверхностной структуре предложения; внутренние - к глубинной (семантический синкретизм, аттракция языковых единиц, семантическая редукция и семантическая деривация). Согласно заявленной теме, в работе описываются прежде всего внутренние языковые преобразования, внешние же рассматриваются как сопровождающие их. Вопросы семантической деривации глубоко исследуются многими представителями семантического направления синтаксиса на материале дискурсов разных видов, содержащих нормативные языковые структуры, и на фактах типичных для русского языка высказываний, поэтому мы данный процесс будем учитывать лишь в связи с другими аномальными преобразованиями.

Соединение двух значений в одной языковой единице известно и на лексическом, и на синтаксическом уровнях. Семантический синкретизм на лексическом уровне (семантический синкретизм, парасемия, эквивокация, наложение смыслов, совмещение значений) - одновременная реализация нескольких лексических значений в высказывании. Известно также, что в языке омонимия и полисемия могут сочетаться, сопровождать друг друга. Это явление Г. Генне (1993) назвал мультисемией. В тексте возможно наличие условий нейтрализации лингвальной характеристики, когда на неразличении полисемантов и омонимов (мультисемантов) базируется языковая игра. В этом случае во главу угла не ставится лингвистический вопрос: «что перед нами - реализация одного из ЛСВ многозначного слова или проявление омонимии?» Суть в самой «путанице» и нарушении полноценной коммуникации, формирующей таким образом языковую игру. Описание лингвальных аномалий мы производим, опираясь на типологию В.Г. Гака (1999) о трех видах зависимостей номинаций на семантическом уровне от окружения.

В реферируемой работе прослеживается, как влияет совмещение в одной лексеме двух значений на актантную рамку предложения в условиях языковой игры. Так, в данной ситуационно обусловленной номинации актантная рамка статична: Фрида сказала: «Все мы - люди определенного круга». - Я кивнул. - «Надеюсь, и вы - человек определенного круга?» - «Да», - сказал я. - «Какого именно?» - «Четвертого, - говорю, - если вы подразумеваете круги ада» (С. Довлатов). Одно из переносных значений слова круг - `группа людей, объединенных какими-либо связями', подчеркивается семантикой слова определенный - `отдельный, особый'. В ходе диалога происходит абсолютная перекодировка слова определенный на `твердо установленный, назначенный' в связи с употреблением числительного четвертый не в собственно числовом значении, а с семантической апелляцией к прецедентному тексту - «Божественной комедии» Данте (на четвертом круге ада находятся грешники, осужденные за скупость и расточительство).

В результате семантического синтеза на лексическом уровне могут происходить актантные/сирконстантные перекодировки. Этот вид трансформаций глубинной структуры предложения возникает в определенных контекстуальных условиях, при которых в ходе развертывания языковой игры меняется исходная семантика аргумента/сирконстанта, являющаяся результатом активизации манипулятивной функции языка. Актантные и сирконстантные перекодировки, в отличие от семантического синтеза на синтаксическом уровне, оставляющего приводимую ситуацию двусмысленной, разрешают проблему выбора в пользу одной из двух - трех предлагаемых альтернатив. Данный вид преобразований глубинной структуры предложения является не прямым следствием языковой игры, а сопровождающим процессом. Такое изменение синтаксической семантики может происходить в любой аргументной позиции, однако связь таких изменений с лексической семантикой очевидна: определенная семема предполагает наличие своих актантов и сирконстантов, их состав будет меняться вслед за переменой значения слова. Эти преобразования могут происходить внутри одной семантической группы - внутривидовые перекодировки (например, внутри аргументов субъектного типа) или между разными группами - межвидовые перекодировки (например, субъектного и темпорального типов). Так, в контексте Мать у него из театральных кругов, тетка старый редактор Совписа, литературные связи и знакомства со всеми на свете, у классика Веры Пановой он литсекретарствовал, друзья сидят в журналах! А у меня всех связей - узлы на шнурках! (М. Веллер) лексема связь реализует два значения - `близкое знакомство с влиятельными лицами, могущее обеспечить поддержку, покровительство' и `соединение, скрепление чего-либо'. Как итог происходит межвидовая перекодировка участников ситуации - одушевленный Субъект, Экзисциенс (субъект существования) меняется на Инструмент, Медиатив (актант инструментального типа, предмет, использование которого ведет к разрешению ситуации).

Факты совмещения двух синтаксических значений в одной языковой единице, описанные лингвистами, касаются одного из проявлений синкретизма, наличие которого в определенной степени предсказуемо. В нашем исследовании рассматривается синтез ролей, возникающий в результате различных контекстуальных условий. Так, в процессе синтаксической деривации происходит переосмысление обозначенного семантического Субъекта (у меня) - он подвергается действию со стороны другого Субъекта (твоей), получая квалификацию Пациенса (семантического объекта): «Отчего ты грустный?» - Секин коснулся моего рукава. - «У меня, - говорю, - комплекс неполноценности». - «Комплекс неполноценности у всех», - заверил Секин. - «И у тебя?» - «И у меня в том числе. У меня комплекс твоей неполноценности» (С. Довлатов). Как видим, происходит смена вектора за счет грамматически несвойственной сочетаемости выражения комплекс неполноценности (`болезненное осознание своих недостатков, своей неполноценности') с местоимением твой. При этом названное местоимение несет тройную семантическую нагрузку - Агенса, Пациенса и конкретизатора атрибутивной характеристики.

Как показано на рисунке (с. 17), лексический синтез может 1) оставлять актантно-сирконстантную рамку предложения без изменений; 2) вызывать актантно-сирконстантные перекодировки и 3) приводить к синтаксическому синкретизму. Однако причиной ролевого синтеза могут быть и расплывчатость грамматической семантики отдельных морфологических единиц, и аномальная синтаксическая деривация, и влияние экзистенциальной пресуппозиии.

Языковая игра как лингвальный феномен текста порождается использованием всего фонда лексики, словообразования, грамматики, что проявляется в таком процессе, как межуровневые аттракции. Суть их заключается в том, что при взаимодействии единиц в рамках дискурса уподобление их происходит на нескольких уровнях языка, рождая в комплексе с другими языковыми единицами одну диктему. Это возможно, если учесть, что у подавляющего большинства языковых единиц есть значение/значимость. Благодаря аттракциям единиц разных уровней языка вся языковая система в совокупности работает на создание высшего конструкта - дискурса.

Семантический синкретизм

В реферируемой работе приведена типология межуровневых аттракций языковых единиц, возникающих в условиях языковой игры. Приведем пример взаимодействия языковых единиц разных уровней. Так, аттракции единиц фонетического, словообразовательного, морфологического и синтаксического уровней служат для обыгрывания семантики в следующей диктеме: Собрал триста - четыреста долларов праведным или неправедным трудом - нынче все перепуталось, стало с ног на голову, и пойди разберись, какой труд праведный - и махнул на зарубежный курорт. А в отношении доходов наш буржуазный, бывший советский, суд всегда готов поддержать сытого и имущего. Сегодня олигарх, а завтра плут-арх (С. Есин). Фонетическое сближение антропонима Плутарх и окказионализма_апеллятива плут_арх провоцирует и наложение семем полисеманта плут (`1. Ловкий и хитрый обманщик, нечестный в отношениях с людьми человек; мошенник. 2. Хитрец, лукавец'), и приращение смысла у выделенной лексемы, отчасти определяемое семантикой нетипично расположенного в слове префикса архи- (`приставка, употребляющаяся для выражения высшей степени признака, заключающегося во второй части слова'), отчасти - презумпцией онима (Плутарх - древнегреческий писатель и историк).

Семантическая редукция. Эта аномальность игрем заключается в подборе состава конституентов: некоторые компоненты названной единицы дискурса по тем или иным причинам либо становятся семантически опустошенными (языковое значение их «затемняется»), либо отсутствуют в формальном плане, а восполнение недостающей информации берут на себя другие слова текста, что может вести к изменениям как на поверхностном, так и на глубинном уровнях предложения.

При порождении языковой игры может происходить аномальное элиминирование управляемого слова, набор синтаксических актантов предложения меняется в количественном отношении, но, учитывая законы текстового эллипсиса, актантная рамка высказывания остается, на наш взгляд, без изменений, т.к. сильные синтаксические связи не стираются. Устранение обязательного компонента при сильной синтаксической связи дает возможность читателю самостоятельно восстановить его из контекста: Наверное, каждому человеку, смирял себя Веня, надо не только выполнять свое рабочее предназначение, но еще и слыть (С. Есин). Глагол слыть обозначает `быть известным в качестве кого-, чего-либо, считаться кем-, чем-либо'; в качестве его обязательных валентностей должны быть представлены экскорпорированные Объект оценки, Оценка/Признак и инкорпорированный Субъект оценки - Аудитория. В данном случае ранговый статус За кадром получает и участник Оценка/Признак.

Возникновение нулевых элементов в составе поверхностной структуры предложения связано с проблемой так называемых инкорпорированных участников ситуации, выявляемых в результате дифференциации аргументов по отнесенности к тому или иному коммуникативному рангу. В условиях языковой игры происходит аномальная экскорпорация аргумента, причем она может касаться не только предикатных актантов, но и валентностных потенций самих аргументов. Так, энциклопедическая информация о слове ухо - `орган слуха, располагающийся на голове человека' - ставит запрет на экскорпорацию семантического участника голова в примере: К тому же я мерзну. Прошлую зиму, будучи холодно, я не обладал вигоневых кальсон и шапки. Знаете, чем это кончилось? Я отморозил пальцы ног и уши головы! (С. Довлатов). В данном контексте происходит семантическая редукция: на поверхностном уровне предложения синтаксическая позиция занята, на глубинном - указанный элемент семантически опустошен. Однако говорить о десемантизации таких элементов, конечно, нельзя, т.к. эти случаи не являются фактами узуса, а лишь контекстуально возможны и не ведут к полной утрате языкового значения.

Семантическая редукция отдельных слов может происходить в связи с частичной актуализацией их лексического значения. Наблюдаются случаи, когда одни десемантизированные языковые единицы теряют эмоционально-экспрессивную окраску, функционально становясь близкими к служебным словам и способствуя поддержанию ситуации игры (обряд): с точки зрения синтаксиса в таких диктемах нарушение норм не регистрируется (глагольные валентности заполнены грамматически правильно), однако высказывания аномальны коммуникативно, хотя прагматическая заданность их не устраняется. Обедняясь и коннотационно, и коммуникативно, некоторые языковые единицы превращаются в реплики-пустышки (коммуникация ради коммуникации).

В этой главе дается описание основных типов актантов и сирконстантов (Субъект - Агенс, Посессор, Функтив, Наблюдатель, Экспериенсив, Экзисциенс, Адресант, Элементатив, Эмотив, Коагенс, Контрагенс, Компарат; Объект - Пациенс, Делибератив, Интеллектив, Информатив, Перцептив, Объектив, Результатив, Эврикатив, Тема, Обладаемое; Адресат - Адресат, Бенефициенс; Инструмент - Инструмент, Средство; Локатив - Аблатив, Финитив, Транзитив и Темпоратив - Срок, Начало, Конец, Терминатив) и их разновидностей.

При характеристике каждого вида аргументов обращают внимание как на общие трансформации, происходящие со всеми конституентами глубинной структуры предложения (синкретизм, семантическая редукция, межуровневые аттракции), так и на те, которые характеризуют только отдельные аргументы (партитивный сдвиг). Последний вид языковых преобразований представляет собой нарушение корреляции целое/часть (при функционировании Субъекта, Объекта и Адресата), являясь несамостоятельным и выступая как сопровождающий другие виды трансформаций: Люди-то шутки понимают, коммунисты не понимают (Е. Попов). По законам логики часть не может быть противопоставлена целому, однако в данном случае эта корреляция распадается на два самостоятельных Экспериенсива, антонимичных в своей семантической характеристике.

В нашем исследовании предлагается несколько иное толкование содержания понятия ономасиатив. Он обычно понимался как аргумент-именование (ср.: Нарекли Иваном). Однако ономасиативом, на наш взгляд, следует считать актант особого типа, представленный такой единицей ономастического поля языка (В.И. Супрун, 2000), признаками которого являются возможность входить в ядро диктемы; способность нести большой объем фоновой информации, без которой нельзя четко определить соотнесенность высказывания с объектами действительности (референциальный статус); невозможность синонимической замены на другой актант/сирконстант; иллокутивно и перлокутивно оправданное употребление данного конституента ономастического поля языка; использование в качестве средств создания эмоционально-экспрессивно-стилистического эффекта.

Данное уточнение семантического наполнения обозначенного актанта обусловлено, во-первых, спецификой ономастического значения, охарактеризованной Н.Ф. Алефиренко (2005); во-вторых, связью ономастической синтагматики и парадигматики с текстовой осью, на что указывает в своих работах В.И. Супрун (2000); в-третьих, как отмечает Е.В. Падучева (2004), особенностями референции имен собственных, которая основана не на их смысле, а на внеязыковых знаниях говорящих. Так, неизвестность для одного из коммуникантов референта имени собственного Бродский (известный опальный в годы советской власти поэт Иосиф Бродский) меняет гипотетическую конкретность на нереферентность, неконкретность: Изнутри крышка была заклеена фотографиями. Роки Марчиано, Армстронг, Иосиф Бродский, Лоллобриджида в прозрачной одежде. Таможенник пытался оторвать Лоллобриджиду ногтями. В результате только поцарапал. А Бродского не тронул. Всего лишь спросил - кто это? Я ответил, что дальний родственник (С. Довлатов).

Как показано на рисунке (см. приложение), в языковой игре либо может присутствовать только один вид трансформаций, либо эти виды могут выступать совместно. По нашим наблюдениям, в игремах чаще всего представлено не более двух видов языковых преобразований. Исключение составляет такая триада, как лексический синкретизм + актантно-сирконстантные перекодировки + семантическая редукция. Все названные выше виды трансформаций имеют квалификацию спонтанных (т.е. их появление непредсказуемо с точки зрения законов русского языка) и факультативных, не обязательных при формировании языковой игры.

При семантическом варьировании глаголов (на лексическом и синтаксическом уровнях) происходят изменения в актантной/сирконстантной структуре предложения. Известно, что параметры лексического значения глагола, такие как таксономическая категория, тематический класс (иначе - семантическое поле), актантная (иначе - ролевая) структура и диатеза, таксономический класс участника, двойственны по своей функции: они характеризуют одно слово, делят слова на классы и одновременно являются теми аспектами значения, которые наиболее очевидным образом подвержены изменению, т.е. являются для слова переменной характеристикой. В реферируемой работе рассматривается, как изменение тематического класса глагола влияет на его актантно-сирконстантную рамку. Предсказать, каков будет точный состав участников ситуации, в этом случае невозможно, такие примеры могут быть представлены только в описательном плане. Так обыгрывается несколько значений одной глагольной лексемы: Только и слышалось тогда: «Я кандидатскую пишу». - «А ты еще не защитился?» Каждый, как мог, так и защищался от советской власти (Е. Попов). Глагол защитить в первом употреблении выступает в значении `оградить от посягательства, нападения, неприязненных или враждебных действий'. Тематический класс предиката - Реакция, актантная структура включает Агенса и Контрагенса, причем второй может быть инкорпорированным в структуре предложения, его вербализация должна быть оправдана какими-либо причинами (например, дополнительная экстралингвальная информация о Контрагенсе или причинах нападения). Второе значение глагола - `на заседании ученого совета или специальной комиссии добиться признания представленной работы (диссертации, проекта и т. п.) и получить соответствующую квалификацию (степень, звание)' - ведет к следующим изменениям: его тематический класс характеризуется как Создание интеллектуального объекта, набор семантических ролей включает в себя Автора (диссертант) и Результат (диссертация), а также имплицитного Адресата, коммуникативный ранг которого, как и названного выше Контрагенса, - За кадром.

С изменением лексической семантики предиката часто меняется отнесенность его к определенному тематическому классу, что ведет к реализации разного набора семантических ролей. Игра на многозначности отражает актантный набор как литературных слов, так и их семантико-стилистических дериватов (жаргонизмов, разговорных и просторечных лексем). Особенность зевгматического построения в языковой игре заключается в том, что парасемия при этом не аннулируется, а, наоборот, подчеркивается, эксплицируя в актантной рамке предложения валентности как одного, так и другого значения лексемы.

В третьей главе «Особенности формирования глубинных эксплицитных и имплицитных семантико-синтаксических категорий предложения в языковой игре» описывается влияние скрытых семантических категорий на процесс взаимодействия лексической и синтаксической семантики в целом, а также функционирование категорий модуса и диктума при порождении языковой игры. Скрытые категории (криптотипы), противопоставленные явным, или открытым, категориям (фенотипам), представляют собой семантические и синтаксические признаки слов или словосочетаний, не имеющие явного морфологического выражения, но существенные для построения и понимания высказывания, прежде всего потому, что они оказывают влияние на актуализацию валентностей слова в предложении. Скрытая категория может быть классифицирующей, если ее значение является постоянным для данной единицы, или модифицирующей, если ее значение является переменным для данной единицы. Скрытые категории предиката и именных групп в условиях языковой игры тесно связаны прежде всего теми аномальными преобразованиями, которые происходят в глубинной структуре предложения в связи с нарушением корреляции в указанных криптотипах.

...

Подобные документы

  • Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011

  • Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009

  • Взаимосвязь исторического и лингвистического подходов к изучению языковой ситуации Канады. Исследование роли языка в культуре. Билингвизм и его классификации. Интерлингвальность в художественном тексте. Отношения между англофонами и франкофонами.

    дипломная работа [627,5 K], добавлен 01.12.2017

  • Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.

    реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010

  • Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.

    дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009

  • Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 07.04.2012

  • Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.

    реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Теоретические аспекты изучения эмотивного текста. Роль эмоций в процессе текстообразования. Возможности реализации эмотивного кода в художественном тексте. Эмотивы-неологизмы в творчестве англоязычных писателей. Реализация эмотивного кода в языковой игре.

    дипломная работа [99,9 K], добавлен 22.06.2010

  • Языковая игра как средство создания художественных текстов. Анализ художественных текстов и звукозаписей В. Высоцкого. Приемы языковой игры в произведениях автора с использованием текстообразующих возможностей звуков, морфем и лексических единиц.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 14.12.2013

  • Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.

    контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012

  • Изучение видов, форм внутренней речи и роли внутренней речи в литературном тексте художественного произведения. Рассмотрение языковых средств, используемых для построения внутренней речи в художественном тексте. Рассмотрение изображенной внутренней речи.

    дипломная работа [104,1 K], добавлен 16.07.2017

  • Речевые параметры и особенности речеупотребления языковых личностей, могущих быть отнесенными к типу сильных. Высказывания советской актрисы театра и кино Фаины Георгиевны Раневской и современного писателя-сатирика Михаила Михайловича Жванецкого.

    дипломная работа [155,2 K], добавлен 03.02.2015

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Эстетические особенности семантики современной английской лексики (ее метафоризация, фразеология). Эстетические особенности фразеологических единиц, их метосемиотические преобразования и целевая установка автора в английском художественном тексте.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 23.05.2010

  • Исследование границ применения и специфики литературно-художественного стиля речи. Средства языкового выражения в художественном тексте. Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи. Использование речевой многозначности слова.

    реферат [34,7 K], добавлен 15.06.2015

  • Проблема изучения интертекста в художественном тексте. Типология интертекстуальных элементов и связей. Особенности анализа произведений Л. Филатова в аспекте интертекстуальных связей. Интертектуальность и ее основные функции в художественном тексте.

    научная работа [60,4 K], добавлен 01.04.2010

  • Влияние пуризма на становление немецкого языка. Пуризм Иоахима Генриха Кампе. Анализ заимствованных слов и немецких эквивалентов. Заимствования, полностью вытеснившие исконно немецкую лексику. Немецкая лексика и заимствования, используемые одновременно.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 26.07.2017

  • Правописание звонких и глухих согласных. Прямая и косвенная речь. Языковая игра у М.Е. Салтыкова-Щедрина. Звуковые законы в русском языке. Оглушение звонких согласных. Обыгрывание лексической многозначности или омонимии. Принципы сочетаемости слов.

    контрольная работа [25,1 K], добавлен 15.08.2013

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.