Историко–лингвистическое исследование топонимии гиссарской долины Таджикистана
Структурные закономерности топонимии и микротопонимии региона. Определение ареала распространения и использования географических названий в пределах регионов Таджикистана. Анализ основных грамматических форм топонимов и микротопонимов, их формирование.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.02.2018 |
Размер файла | 84,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Эти и подобные топонимы являются доказательством и демонстрацией влияния субстратных языков на язык и топонимику исследуемого региона, они выражают особенности и детали этих языков. Эти особенности и детали в тополексемах, топоформантах и топоосновах можно разделить на следующие группы:
2.1.2. Ягнобские топонимы. К ним относятся топонимы, в которых ягнобский субстрат является устойчивой частью: гар//гър, руд//рут, нов, кант, кат, зой//зо//зе, хуф//Хуфак,-мит,-харф//харв, -вара//бара,-лох, -калф, гарф, арф,-хок//хо, -ин и т.д. Анализ данных тополексем Гиссарской долины даёт повод сделать следующие выводы:
а) в пределах этого региона существовало действие двух групп языков (восточно- и западноиранского), что и нашло отражение в системе географических названий местности;
б) восточноиранские топонимообразующие элементы имели большое значение и роль, которые подтверждаются географическими особенностями и ландшафтами и рельефом местности;
в) история возникновения и развития большинства субстратных топонимов региона имели много общего с топонимами ареала распространения согдийских и памирских языков, и эта общность является еще одним доводом тому, что эти топонимы являются фактом наследования тех языков, которые веками существовали здесь и были в употреблении народов этих мест.
г) субстратные тополексемы и топоформанты этого региона можно изучить только в результате сравнения с географическими названиями других районов республики и в особенности соседними с этим районами - Варзобом и Ягнобом, Раштом и Дарвозом (Памиром), что является делом будущего.
2.2. Этимологический анализ микротопонимов региона. Этимологическое толкование топонимов крайне сложное дело и большинство таджикский исследователей обходят эту проблему. Однако мы считаем, что в исследовании топонимии этимологический анализ должен быть одним из главных задач, между тем как в настоящее время достаточно сложно определить этимологическое значение слов. С учетом данного условия, параграфы 2.2.1. , 2.2.2. , 2.2.3. посвящены определению Этимология микротопонима Гиссар, Ромит, Испечак, Ширкент.
Этимология микротопонима Гиссар. Одним из наиболее территориально обширных и исторически крайне занятных регионов Таджикистана считается Гиссарская долина, по поводу топонимии которой существует достаточно большое количество исследований отечетсвенных и зарубежных авторов в форме как отдельных статей, так и совершенных при анализе отдельных историко-краеведческих проблем данного региона, однако до сих пор остаётся не решенным проблема специфических особенностей топонимики этой местности с точки зрения языкознания и в частности топонимики. Вместе с тем, существует множество работ ученых и исследователей различных сфер оществоведения как истории, географии, краеведения и археолоии, которые на ряду с освещением других аспектов истории данного древнего края останавливались и на объяснении географических названий, некоторых аспектов появления топонимов и связи топонимии региона с исследуемой ими проблемой.
Прежде всего, следует отметить, что топоним «Њисор» в системе топонимикона Таджикистана и исторических и географических источниках страны и за его пределами упоминается как название одного из древнейших долин Средней Азии, одного из культурно-образовательных центров Мовароуннањра и в общей форме Древнего Балха. Сегодня данный топоним соответствует географическому названию Гиссарской долины (Њисори Шодмон? - Шумон), Гиссарского района (Њисор Шодмон? - Шумон), в названиях одного из древних мест края Ќалъаи Њисор ва ё Ќалъаи Њисори Шодмон? (Шумон). Кроме того, анализ и исследование тысячелетних исторических источников данного региона и сведений бесчисленных письменных и культурных источников историков и культурлогов указывают на то, что еще не сложилось определенное и достоверное мнение по поводу происхождения и развития топонима «Њисор». В этой связи мы постарались на базе существующего историко-лингвистического материала остановиться на проблеме происхождения и развития этого исторического названия.
Новые и старые толковые словари фиксируют слово «њисор» в виде НХЗС. По данному написанию слова и по специфическим арабским словам с легкостью можно заключить, что данное слово принадлежит арабскому языку и в большинстве случаев исследователи и составители словарей также указывают на арабское происхождение слова «њисор» обозначая его как крепость «ќалъа». Вместе с тем слово ќалъаЮбЪЄ , которое авторы словарей считают переводом слова «њисор» отмечают, что оно относится к арабскому языку, в существующих арабских и персидских словарях его приводят как синоним слова «њисор».
В двуязычных русско - таджикских, арабско-таджикских словарях большинство авторов и составителей отмечают синонимичность в смысловом и функциональном значении этих слов, а в переводе как слова «њисор» так и «ќалъа» прежде всего используют русские слова «крепость» и «цитадель». Фарњанги тољикї ба русї// под ред. Д. Саймиддинова, С.Д. Холматовой, С. Каримова. - Душанбе: Пайванд, 2006 - С. 277; Сулаймонї С. Фарњанги васити арабї - тољикї. - Душанбе: Нур -2003. - 2008. С. 606 - 607. Тогда как оба эти арабоосновные однозначные слова означают «ќалъа, њисор, огражденная местность», возникает вопрос, правильно ли называть такое значимое историческое место в формепас саволе ба миён меояд, ки оё ба тарзи «њисори њисор» или же «ќалъаи ќалъа», или же подобное маркирование географических мест свойственно топонимической культуре народов Средней Азии, в частности иранских племен? На наш взгляд, определенно нет, так как подобный способ маркирования географических названий не свойственен иранским народам, очевидно также логическое несоответствие в смысле данного красимвого географического названия. Таким образом, для выяснения истинного источника данного топонима обратимся к историческим и археологическим источникам территории Средней Азии и ареала распространения иранских языков.
Во-первых, следует отметить, что в топонимической системе современного Таджикистана зафиксированы созвучные и соответствующие с данным топонимом названия: «Њисор»- центр одного из исторических центральных районов Таджикистана, а также названия поселков и населенных пунктов подобно Буни Њисорак - на территории города Душанбе, Ассор//Иссор -в джамоате сел Зонг Ишкошимского района ГБАО, Њисорак - село в джамоате сел Њоит Раштского района, Њисоробод - населенный пункт сельсовета Дањанакиик Хуросонского района Хатлонской области.
Во-вторых, как известно из исследований большинства исторических источников относительно Среднеазиатского региона и особенно микротопонимов Гиссарской долины, выражаются противоречивые мнения по отношению объяснения топонима «Њисор». Зачастую при анализе проблемы опирались на рассказы и легенды, бытующие в народе об истории местности или же их размышления появлялись на основе данных историй. По этой причине мы посчитали необходимым для освещения проблемы прежде всего глубже обратиться к историко-краеведческим документам Средней Азии
1. Как отмечено в существующеих исторических источниках по географии Средней Азии, Гиссарская долина является одной из древних населнных мест, в которой живаут люди с древнейших времен. Первые упоминания о проживании людей в этой долине под названием Шумон иа Шумонзамин относятся к 15-16 векам, где историки упоминают это место под названием Њисори Шодмон (Мухторов, 1995, 3-21). Сегодня это место называется район Њисор - административный центр одного из районов западной части республики.
Изучение административных карт Таджикистана показывает, что жилые районы Њисор//Ассор//Иссор Ишкошимского района ГБАО и села Њисорак Раштского района, которые располагаются среди гор, тогда селение Њисоробод располагается между сопками. Село Њисор Ишкошимского района расположено на высоте одного из самых высоких точек джамоата сел Зонг, а данное слово в произношении местного населения звучит как «Ассор//Иссор». Данная местность в советское время было резиденцией красной армии. Обратив внимание на географической расположение недавно образованного села Њисоробод можно прийти к выводу, что данное название относится ко времени миграции населения Гиссарской долины в эту местность. Относительно истории возникновения данного географического названия сохранилось крайне мало сведений в исторических источниках и можно упомянуть только замечания диалектологов, которые в 50-ые годы прошлого столетия на ряду со сбором особенностей диалектов данного района как диалектический материал зафиксировали топонимию местности.
Как ранее отмечалось, географические и административные пределы древней Гиссарской долины охватывают большую часть современной Сурхондарьинской области Республики Узбекистана. Краеведческие и географические источники данной местности указывают на то, что в левобережьи реки Газарак (очевидно Гузарак - М.О.) долины Сурхон на высоте 20 - 25 м расположена горка Њисор. Высота горки составляет с северо-восточной стороны- 20 м и ширина приблизительно 100 метров (Аршавская, Ртвеладзе, Хакимов, 1982, 129). Этот исторический довод приводится средневековым историком Њофиз Танишем в анталогии «Шарафномаи шоњї», где он обозначает словом «њисор» сопку в значении «крепость, укрепление, курган» связанном с арабским языком (Хафиз Таниш, 1969, 311).
В северовосточной части города Мазори Шариф Балхского вилоята Исламской Республики Афганистан существуют руини исторического памятника древнего города Боло Њисор (Бала Хиссар или Бала Хисар) которые по записям историков и археологов относятся к началу нашей эры. Сегодня по причине неправильного отношения к историческим и культурным памятникам он превратился в развалины, но к счастью, можно отчетливо увидеть стены и жилые комнаты. Во входе сегодняшей долины Балх со стороны города Мазари Шариф сохранились части южной стены древнего городища и несколько глинянных сопок. Как сообщают археологи эти сопки являются остатками ступы и святилица идолов (древнего сосуда буддистов) которые относятся к доисламскому периоду.
Известно, что, столица древней Бактрии (сегодняшний городок Болоњисор в окресностях Мазори Шарифа) был укреплен со всех сторон. В этом городке наряду со стенами хисора также было строение крепости. Эти свидетельства несомненно свидетельствуют о том, что в У111- У11 веках до рождества Христова на территории сегодняшнего Афганистана и южной части Средней Азии существовали густонаселенные города имеющие хорошо укрепленные и устойчивые крепости (см. Таърихи Афганистан, 1982, 24-25).
Также в центре древней части города Кобул Исламской Республики Афганистан существует древняя крепость под названием Боло Њисор (Бала-Хиссар), которая с древнейших времен по настоящее время служит правителям Афганистана как жилье и укрытие. Как указывают источники исторические источники, первые укрепления данного сооружения построены еще в 4-5 веках нашей эры (доисламский период - М.О.). Далее эта крепость несколько раз была разрущена завоевателями и восстановлена вновь. В настоящее время данная крепость полностью сохранилась и в ней расположена ставка одной из основных силовых структур страны.
В пределах распространения современных иранских языков - Исламской Республики Иран, вернее- северо-восточной ее части расположенной на горной гряде Эльбрус недалеко от Домгона обнаружены иранские племена история которых относится учеными к бронзовому веку или второй половине 1У тысячелетия до нашей эры. Этот древнейший памятник культуры имеет одинаковое название по названию местности проживания ее населения - «Њисор» и большинство археологов и краеведов изучая жизненный уклад, обычаи и традиции жителей этой местности и сравнивая их с коренными народами Средней Азии (например пределами Намозгоњтеппа нынешнего Туркманистона) нашли их очень схожими. Информация археологов также указывает на то, что этот народ еще в давние века пользовался металлообрабатывающими ремеслами и происводством кафеля, что свидетельствует о развитой культуре и древнейшем происхождении данного населения (Массон, 1964, 11- 23).
Как свидетельствуют географические источники о географических границах ареала распространения индоевропейских языков, топоним «Њисор» также известно и как древнее поселение славянских и греческих и тюркских народов. Исследуя словари и исторические источники о народах Малой Азии и стран Балкана мы также встретили географические названия местностей, часть которых связана со словом «хисор». В том числе, в местах проживания греко-тюркских народов существуют географические названия Оќ - Њисор (Ак - Гиссар «белая крепость или светлая») - один из городов вилоята Ойдин на границе Греции и Турции, Демир - Гиссар (Темир -Хиссар «железный город, укрепленный») населенная местность в Македонии, Ќара - Њисор (Кара - Гиссар «город, черная крепость») - древний город у подножия сопки, окруженной развалинами древней крепости (см. Брокгауз/ Ефрон).
В пределах распространения греко славянских языков на полуострове Балкан - Болгарии и Македонии автором также найдены географические названия имеющие в своем составе слово «њисор». В том числе, древний городок Њисор (булг. Хиссара//Хиссаря//Хисаря) расположенный к северу от города Пловдив недалеко от гряды сопок Средна гора на высоте 360 м от уровня моря.
В 293 году тогдашний Римский император Диоклетиян построил высокую укрепительную стену вокруг городка длина которой составляла 2315 метр, ширина примерно 2,5 - 3 метра а высота более 10 метров, которая сохранилась полностью до наших времен. Окрестности крепости украшены 43 четырехугольными высокими башнями, обнесена глубоким рвом глубиной 4-5 метр и широной 10-15 метров. Как указывают исследователи о создании и развитии этого города, он относится к 1У- У1 р.х.. В это время по поручению Римского императора на вершине холма внутри города было построено более 9 новых зданий с колоннами (базиликами).
Достойно внимания то, что наряду со словом «њисор» в топонимической системе данного региона и его окрестностей встречаются персидско таджикские слова «чашма//чишма, порс/форс» и арабские «њавуза, инљизо», которые как указывают источники, являются родниками и банями, относящимися к 5-6 векам.
Исследованный исторический материал Мовароннањра и Хуросона показывает, что слово «њисор» в этих регионах имеет обширное поле использования и в большинстве случаев используется как географическое название, обозначающее место проживания арийских народов доисламского периода и имеет форму «њиссор //хиссор, ассор//иссор». Также сравнительный анализ данного географического термина с топонимией распространения иранских языков показывает, что данное слово в этих местах довольно продуктивно и встречается даже в ареале распространения греческого и тюркского языков на ряду с местной топонимией. В регионах распространения неиранских языков данное слово имеет формы «њиссор, хиссаря, хиссар ва hissar //xussar».
Как вытекает из данных размышлений, вместе с арабским словом «њисор» в ареале распространения иранских языков существовало и персидско-таджикское слово, которое сохранилось в местной топонимической системе в виде «хиссор/њиссор//њуссор».
Как указывают исследователи истории иранских языков, слово «хиssвr//xыssвr» и его фонетические аналоги «хонsвr//хиssвr» отмечаются в осетинском языке как топоним местности. Как считают ученые топонимисты, подобный способ формирования топонимов происходит в результате внутренней ассимиляции сложных звуков ss > ns в иранских языках. В этой связи по поводу возникновения и развития подобного вида топонимов видный исследователь осетинского языка Абаев В.И. пишет: «… в современном осетинском литературном языке слово xыssar вообще обозначает южный, юг и таким образом, Южная Осетия именуется в виде Хыssar Iryston. И хотя в современном живом осетинском языке отдельные составные части данного топонима потеряли своё основное значение и их можно определить лишь по семантическим особенностям, слово «xыnsar//xonsar» обозначает выражение «на солнечной стороне, на стороне восхода солнца» (Абаев, 1969, 126).
В исторических письменных источниках для определения слова «солнце, ярило» в персидском и осетинском языках соответственно используются формы xыr//xфr (з.п.б.) и xыr//xor. Исследователи считая необычным явление преобразования согласных звуков r > n -в исторической фонетике иранских языков, отмечают, что лингвистическое объяснение данному языковому явлению необходимо искать в морфологи древних индоевропейских языков и даже до них (Абаев, 1969, 127). Исследование лингвистических особенностей древнеиранских языков показывает, что наряду с древним популярным словом hvar - «солнце, ярило» также использовалась другая аналогичная форма hvan в том же значении. Формирование и историческое развитие данного слова в древнеперсидском языке исследователи древних иранских языков объясняют так: в Готах Авесто оно в состоянии Gen. xvзng, которое аналогично с *hvang-h и *swen-s в индоевропейском, а после этого используется в форме прилагательного муштаќ - xvan - vant в смысле солнечный, полный свет, абсолютное свечение и как сложное слово xvзng - daresa в значении «солнцеликая, светлоликая» (Абаев, 1969, 126).
Известно, что, данный способ формирования слов ненаблюдаются на основе письменных источников древнеперсидского языка или же древнеосетиского языка, а также даже на древнем этапе формирования и развития древнеиранских языков данные аналоги не использовались, то есть, смена форм hvan //hvar относится к индоевропейскому отрезку развития древних языков (периода до древнеираского). На этой основе можно сделать такой вывод, что обе формы слова hvar - древнеперсидское и hvan -древнеосетинское использовались одновременно и они в древних индоевропейских языках имели форму *hvan - sвra // *hvanh - sвra обозначая «солнечная сторона» и сохранились в осетинском языке. Историки иранских языков подчеркивают такое мнение, что данный способ исторического формирования слов имеет трех-четырех тысячелетнюю историю, а отдельные их элементы сохранились, как правило, только в составе географических названий (Абаев, 1969, 127).
В истории топонимики иранских языков и в особенности, персидско-таджикского языка и древнеаланского можно привести множество примеров, в которых подобный способ формирования и развития слов или их отдельных элементов четко прослеживается, в том числе з.п. Safid-rыd (Иране) = з.д. Spin- rыd (Афганистан) = з.т. Safed - ov/ob (Таджикистана) = з.осет. Ьrs - don//Urs - don (Осетия) в смысле «река /белая вода» и з.п. Zard - kыh (Иране) = з.т. Zard - kыh// Zard - xвk (Таджикистана) = з.осет. Bыr - xox в значении «желтая гора». Конечно де подобные слова-аналоги в большом количестве встречаются на территории развития иранских языков, которые развивались независимо друг от друга.
Другим элементом данного топонима является топонимообразующий формант- сор, который крайне продуктивен в пределах распространения иранских языков. В топонимической системе регионов Таджикистана большинством топонимистов данный формант зафиксирован как активный топонимообразующий (см. Алимї, Додихудоев, Офаридаев). Иранские ученые также считают этот топонимообразующий элемент аналогом таджикского суффикса образующего существительные- сор//sвr в примерах кўњсор, чашмасор, сангсор и т.д., которые обозначают сар|//sar = сор//sвr в яз. п.ќ. sarah-/ sвra голова (человека), источник, начало (Grundriss, 1904, 190; Абаев, 1969, 127). На ряду с данным понятием в древнеиранских языках также существовал суффикс направления, стороны - sar (с вариантом - sвr), который состоит из авестийского окончания - sаr - в смысле «совместность(ї), союз, сборище народа» и происходит из выражения aљahiya sar - «схожее с Яздон - Aљa» (см. Моргенстерн, 1927, 69). Данные топонимообразующие окончания также известны и стали предметом использования в пределах лексического материала других иранских языков, их можно также сравнить и с формантом - sar (- sвr), который указывает в большинстве языков на сторону, направление, место, в том числе: в яз. согдийском - sвr (- s'r), яѓн. - sa Сравните: в согдийской яз. martsar - «в эту сторону(место)» и ortsar «в ту сторону (место) »
(Гершевич, 1954, 461). ( Гершевич, 1954, 461), з. хоразмском - sar, пашту - sarа, зебакї - sar, вахонї - sar// - s?r, надо отметить, что данное окончание в группе современных памирских языков присутствует как существительное направления в следующих структурах: yi s?r - «одна сторона», yem sar - «в эту сторону», yв sar «в ту сторону», tar kum sar? «в какой стороне?», tar mi sar? «в эту сторону?» и т.д. (Шоу, 1876, 251; Лоример, 1958, 218).
Выражение - sвr //- sar на территории развития иранских языков используется в смысле единства, сборища народа, вместе с тем это выражение возникло из слов, обозначающих сторону, место, - sar //- sвr > * - sвr (а) (Абаев, 1969, 128).
Наряду с арабским словом «њисор» в древних языках Мовароуннањра существовало и использовалось индоевропейское слово «њуссор //хиссор», которое указывало на обжитое место на восточной стороне (солнечная вершина). Географическое расположение мест связанных со словом «њисор» также подтверждают данное размышление, то есть большинство крепостей и укреплений расположено на солнечной возвышенности.
В фонетике таджикского языка и в основном в народных говорах обильно используется замена гласного «у» после согласного «х» на «и», например Хуршед - Хиршед, Хусрав - Хисрав, Хурсанд - Хирсанд и можно предположить, что в слове «хуссор» под воздействием диалектной фонетики таджикского языка звук сменяется по следующему типу x > њ и у > и. Подобные фонетические явления со звуками, близкими по произношению встречаются очень часто.
Историки и топографы средневековых городов Средней Азии об особенностях древнего и средневекогово градоустройства и градостроительства, особенно местностей, имеющих хисоры пишут: «…Понятие «њисор» относится к центральной части города обнесенного высокой стеной и окруженный пригородом. Термин «њисор» также и в значении «город», «укрепление» и «городская стена» также было популярно. Њисор это укрепленная и населенная часть города, где расположены здания управы, армии, церквей и святилищь, центрального рынка и ремесленных цехов, а также сконцентрированы жилые постройки основных слоев городской управы. Внешняя от стены часть ее, вне крепости считается пригородной и селом, в которых уклад жизни по отношению к жителям внутри крепости совершенно отличались» (Байлаков, 1990, 16).
Можно сделать вывод, что слово «њисор» имело персидско-таджикский вариант, который с древнейших времен по настоящее время в различных территориях распространения иранских языков имело круг использования и предполагается, что семитское население переняло их, а в последующие времена ввиду исчезновения его древнеиранского варианта, остался в употреблении только арабский вариант этого понятия. Это предположение в любом случае ждет своего всестороннего историко-сравнительного анализа, однако очевидно, что оно считается искаженным вариантом древнеиранского языка.
Основу топонимов Гиссарской долины составляют таджикские топонимы, что подтверждается и судьбой рассмотренного нами исторического слова, свидетельствующего о том, что таджикоязычное население проживало на этой древней земле с древнейших времен и имело важную роль в формировании топонимов и микротопонимов внутри и за пределами данного региона.
Микротопоним Ромит. первые упоминания или же историко-географические источники с упоминанием топонима Ромит относятся к китайским и греческим и арабским историческим и географическим X - XI веков, что свидетельствует о древности данной местности и названия Ромит, относящегося к древнейшим языкам данной местности.
Академик Бартольд В. В., упоминая о русских и европейских упоминаниях о населенных городах и областях Средней Азии пишет: "… Томашек относит упоминания о долине Кумед в соответствии с заметками Птоломея и Сюан Цзаня, к владениям Цзюй - ми - то (Kju- mi-tho)". В этой долине по указаниям рукописей Туманского расположено верховье реки Кофарнињон и проживают здесь народы называемые «кумиљї», историк Маќдисї их считает тюрками" (Бартольд, 1963, 120) , далее прибавляет, "…река Кофарнињон называется именем Ромит (Ибн Русто: "Romil //Romid //Romit" а правильнее "Romiz //Romid", которое позже и до настоящего времени стало одноименным названием одного из рукавов этой реки (Ромит или Роумит) (Бартольд, 1963, 320).
В исторических источниках XIX - XX века, приводится краткая информация о местности Ромит и его населении, из занятии, ремеслах. В том числе, один из высших военных чинов Русской армии- Лилиенталь, посетивший в 80-90-ых годах XIX века Восточную Бухару (восточной части Гиссарского бекства), упоминает об этой долине следующее: "Ромит является одной и амлоков Гиссарского бекства и в то время (1888г.) восстало против Бухарского амира Абдулањадхона, который назначил непосильный сбор на каждую скотину " (Лилиенталь, 1889, 314-316). Как полагает С.И. Климчицкий "Ромит является названием села и центра района и наверное оно связано с названием реки (Кофарнињон - М.О.)". После Октябрьской революции и первых лет советской власти до середины 50-тых годов прошлого столетия Ромит был одним из самостоятельных районов Гиссарской долины (Климчицкий, 1936, 10; Њамроев, 1959, 15).
Как отмечено в исторических и археологических источниках об этой местности, Ромит является названием одной из долин и исторической местности Средней Азии, топоним Ромит как древнее слово всегда было связано с названием реки, ее рукавов, что впоследствии было трасформировано на название долины и населенного места.
Целью упоминания исторических источников было то, чтобы определить в какой-то степени судьбу слова Ромит на протяжении истории. Как упоминается в исторических справках, феномен данного слова может быть определен и найден только при помощи сравнения с древними языковыми источниками данной местности. Исторические лингвистические источники Средней Азии сообщают, что этот регион был местом функционирования и распространения древних иранских языков (авестийского и бактрийского). В связи с этим судьбу данного топонима, прежде всего следует искать в пределах существующего материала о древнеиранских языках и в сравнение и сопоставлении с соседними и сопредельными языками - памирским, согдийским и ягнобским языками.
Данная мысль указывает на то, что необходимо искать истоки данного слова в составе лексических элементов древнего восточноиранского языка Таджикистан - живых памирского и ягнобского языков. Структура топонима Ромит также указывает на то, что он относится к лексической единице восточноиранского языка. На наш взгляд топоним Ромит //Romit состоит из двух частей, первую их которого составляет «ro» - а вторую часть «mit». Фраза «rо//rоy» и её фонетические варианты «rawn» ва «raw» прослеживается в живых памирском языке и в топонимии южной части Таджикистана. По мнению исследователей этого региона, данное слово хотя и не используется в живых языках населения Ванча и Дарвоза, оно сохранилось в топонимии этой местности и среди них прослеживается семантическая связь. В микротопонимии Ванча и Дарвоза, Ќаротегина и ущелья Ромит данное слово используется в различных фонетических вариантах. Например:
1. ro: Roxarw, Rovan(d), Romit
2. raw: Kandi Raw, Revad
3. rawn: Baravn, Baravni Tori (Офаридаев, 1991, 87).
Подобно этому можно сравнить с географическими названиями, зафиксированными в регионах Ванља и его окресных сел, например:
4. raw: Rawowd, Rawak
Видный топонимист, профессор Додихудоев Р.Х. зафиксировал вариант rвw- в микротопонимии Западного Памира, имевшего большое распространение и применение в современном памирском языке в смысле "высота, холм с источником, луг". Пределы использования данного слова в живых памирских языках обозначаются следующим образом:
1. В езгулемском языке - rвw
2. В рушанском языке - rвw ( Rвwрвrv)
3. В бартанском языке - rвw, ro, wвr (Rвwmed)/
4. В шугнанском языке - ro (Додихудоев, 1975, 72 - 73).
К месту упомянуть, что формант «ro» - можно сравнить с ойконимами Rврвrv, Roxarv (ГБАО) и Rвmiti (Нуробод), Rвmitan (Бухоро), а географическое расположением данных ойконимов свидельствуют на указанные значения.
Вторая часть топонима Ромит //Romit -состоит из окончания места mit/ miд/ mitan, который восходит к авестийскому слову maeдa, означающем «место для жилья, дом, место» (Бањромї 1369, 1073). Также в письменной истории приводится другая группа топонимов с окончанием meдan//metan. Данный формант приводится в составе названий сел и городов вместе с согдийским словом m'y'д'n (Бањромї 1369, 1073) и связано с авестийским maeдana «майњан, мењан, дом, жилище» (Офаридаев, 2001, 50). Также в этого корня (решаи) maiдanam>mehan>mihan появилось слово metah (њ.ќ), которое в современном языке хинди обозначает «жилье, место для жилья».
Некоторые топонимисты подтверждая это предположение, в том числе автор трактата «Асрори номњо», считают, что микротопоним Ромит//Romit появился и авестийского антропонима Ром в смысле «ором-спокойствие, покой, успокоение» и окончания места - ит (it- авестийкого)(Девонаќулов, 1989, 116 - 122). Действительно, данное слово используется в письменных авестийских источниках и данная гипотеза бытует среди населения Ромитского региона как народная этимология. Однако, как было отмечено ранее, в большинстве историко-архивных источниках данное слово присутствует как название реки, а точнее- название одного из быстроводных рукавов горной реки Средней Азии, а большинство письменных арабских, китайских, персидско-таджикских источников подтверждают данную версию.
Следует отметить, что названия местностей с антропонимами (нарицательными) называются по имени человека и эта традиция существует в исторической таджикской антропонимии, где созданы топонимы с формантом- ит (см. Мирбобоев, 2001, 42 - 46). Однако слово Ромит является названием реки, а точнее - одного из рукавов реки Кофарнињон, известных сегодня под названием Садаи Миёна//Сардаи Миёна.
Исследование исторического топонимического материала показывает, что связанные с водой местности (гидронимы) и в особенности, рукава и притоки рек не называются именами людей, а этот тип формирования топонимов не зафиксирован топонимистами. В существующих письменных источниках европейской топонимики также не возможно встретить подобных примеров. Однако замечается обратное явление, то есть большое количество наименования населенных пунктов по названию водного источника. Данный способ формирования географических названий на основе водного источника также популярно и доказано топонимистами как обычное для топонимии явление и в сопредельных со Средней Азией территориях - Иране и Афганистане, Китае и России.
Исследователь-топонимист А. П. Дульзон много лет посвятил исследованию и анализу индоевропейских географических названий Сибири Российской Федерации, размышляет на данную тему так: "Название жилых районов чаще всего происходит на основе названий рек" (Дульзон, 1962, 24). На наш взгляд, слово Ромит также в начале было названием реки, после стало названием населенной местности. Подобный способ перехода до сих пор является широко используемым методом в историко-географической литературе. Для большего обоснования нашей гипотезы, можно привести большое количество примеров из различных районов нашей страны и за ее пределами, в том числе, Таджикистана: река Кофарнињон > район Кофарнињон; река Вахш > район Вахш; в Иране: река Арахс > город Арахс; России: река Москва > город Москва; река Волга > город Волгоград; река Днепр>город Днепропетровск; Афганистан: река Кобул > город Кобул, река Панљшер > область Панљшер и т.д..
Из наших размышлений можно сделать следующий вывод: слово Ромит является древним таджикским словом, которое в начале своего происхождения обозначало реку. В древних местных языках данное слово имеет смысл «холм, сопка, горка, орошенная высота, орошаемая вершина (т.е. высота, откуда протекает вниз вода)" и на это прежде всего указывает географическое расположение долины и местный рельеф.
Глава 3 посвящена анализу топонимов и микротопонимов относящихся к другим языкам региона. На формирование топонимов Гиссарской долины большое влияние имела миграция населения и тех народов, которые тогда жили в этих пределах или вокруг них, или же, так или иначе, передвигались по этой территории. Эти процессы оставили нам ряд топонимов, которые не возможно объяснить на основе иранских языков и их обычно относят к группе топонимов не иранского происхождения. Здесь же надо отметить, что в Гиссарской долине обнаружено незначительное число неиранских топонимов и они замечены разрознено в отдельных местностях.
3.1. Тюркские топонимы - Охтош, Оккаппа, Туртбулок попадались нам в различных частях региона исследования. У нас крайне мало исторического материала о пребывании в Гиссарской долине тюркоязычных племен, но все же из сведений географических и исторических источников, рассказов стариков можно предположить, что их пребывание в Гиссарской долине произошло не столь давно. Кроме того, процесс плотного постоянного проживания тюркских племен в этой местности не замечен и в настоящее время. Вместе с тем, хотя пределы использования тюркских топонимов крайне ограничены, они связаны с ремеслами, средой обитания, занятиями скотоводческих племен: Йурт, Айлок, Курук, Булок, Чайрик и т.д.
Тюркские топонимы, указывающие на местожительство тюрков или присоединение тюркского субстрата к топониму - «туркхо», «узбакхо», «калъгхо//карлукхо», «кипчок» образуют этнотопонимы отображающие этнические и племенные особенности народа: Яврози Карлукхо (таджикоязычное), Тангаии Турк(х)о (туркоязычное), Дараи Узбако // Турко (нежилое село), Чашмаи Турко (источник), Дашти Кипчок. Чагатай.
3.1.1. Автоэтнотопонимы региона. К данной группе топонимов мы относим такие географические названия, в которых отражены этнические и расовые особенности народов региона в историческом срезе. Например, в автоэтонотопониме Чагатай// Чагатой, отражается название тюркского племени чагатай, которые сами члены этого племени назвали по имени своего предводителя Чагатая. Считается, что данное племя проникло на территорию Средней Азии и стало в последствии оседлым в Гиссарской долине после ХШ века. К данной группе топонимов можно причислить также Кипчок // Ќибчоќ, Ѓуриёт, Ќиргизон, Ќазоќон, Ќунѓурот и т.д.
3.1.2. Структура тюркских топонимов региона. Тюркские топонимы по структуре и составу можно разделить на следующие части:
А) топонимы тюркского происхождения, они бывают простые и сложные:
1. Простые топонимы, выраженные следующими частями речи:
· Существительным: Казнок (село), Булок (источник), Кутан //Кайтан (пастбище), Сой (канава), Калаур// Каровул (гора);
· Прилагательным: Бурма (перевал, горный проход), Курук (земля не пахотная), Бъзълик (разрушенное ущелье), Кичкина (лесной массив, гора).
2.Сложные топонимы. Эти топонимы двухсоставные и их части состоят из:
· Существительное + существительное: Кузиайлок (пастбище), Овкул (охотничье угодье), Каравултеппа (возвышенность);
· прилагательное + существительное: Куруксой (высохшее русло), Окбайрок (приток реки), Коктеппа (поле, святое место), Кашкабулок (источник), Охкаппа // Оккаппа (пастбище), Каротош (перевал-тропа), Аккул//Оккул (приток реки).
· Числительное + существительное: Мингбулок (источник), Бешкаппа (местность), Туртбулок (источник), Учкул (озеро).
· Существительное + форма глагола: Чимкуйды (приток), Сойкелды (ущелье вымоина) и т.д.
Б. Смешанные топонимы (двуязычные).
В эту группу входят топонимы, состоящие из таджикских, тюрко//узбекских элементов. В составлении этих топонимов большее значение имеют таджикские элементы, или другими словами они играют роль термина-индикатора и исполняют функцию указателя:
А) таджикский + тюркский: Сангкайрок (поле), Зуртумшук (перевал), Лолакул (пастбише), Одамтош (надел).
Б) тюркский+таджикский: Кашкакух (гора), Кашкачашма (источник), Бохшона (пастбище), Тугридара (ущелье), Кулдара (ушелье реки). В этом ряду особо отмечаем несколько топонимов с ягнобской и тюркской частью: Охзов// Окзоw (ущелье-белозем).
В. Тюркские топонимы-словочетания
Как было отмечено в части топонимов - словосочетаний, это смешанные (двуязычные), состоящие из двух или более составных и связанных изафетом топонимы, образованные на основе способа составления словосочетаний таджикского современного языка. Топонимов-словосочетаний созданных по тюркскому способу составления словосочетаний нами не обнаружено. Большинство топонимов данного типа составили двух составные сложные топонимы:
1. Топонимы обе части которых составляют тюркские слова, но связанные по принципу таджикских словосочетаний: Кайрики Чингиз (непахотная земля), Кишлоки Охкаппа, Йурти Кушбеги, Айлоки Ишкина, Айлоки Охтош// Октош (таджики называют Айлоки Санги Сафед).
2. Топонимы, состоящие из двух смешанных частей и связанные изафетом по таджикской форме:
· Таджикско-тюркский: Дарайи Ишкина (маленькое ущелье), Кухи Чингиз// Куйи Чингиз, Хони Чахмох (пастбище, постоянно пробиваемое молниями), Боги Кушбеги, Дарайи Турко, Зийи Булди (надел).
· Тюркско-таджикский: Йурти Калон (пастбище), Кутини Шулха (загон для скота), Ингори Севак (надел);
3. Топонимы, которые состоят из нескольких смешанных частей и связанные изафетным типом связи:
· Таджикско+таджикско+тюркский: Мазори Дашти Курук, Замини Амири Кушбеги;
· Таджикско+ таджикско+ тюркско+тюркский: Заминойи Дарайи Каравултеппа, Заминойи Дарайи Калтакул, Пастии Дарайи Коктеппа;
· Таджикско+тюркско+тюркско+таджикский: Дарайи Овкули Калон, Дашти Овкули Хурди;
В толковании этимологии таджикских и тюркских слов в некоторых словарях допущены искажения, так как ряд тюркских слов и их происхождение во многих доступных нам словарях трактуется по разному. Исследователи истории иранских языков справедливо отмечают, что не все топонимы, имеющие тюркские компоненты являются исконно тюркскими, может быть эти слова и словобразующие компоненты являются на самом деле иранского происхождения, подвергшиеся под воздействием других языков фонетическому изменению или же семантической адаптации и вернувшиеся обратно в таджикский язык (Саймиддинов 2002, 12-20; Алими 1995, 39-40). Поэтому считать их исконно тюркскими не совсем правильно и это касается прежде всего компоненты-указателя места «лох» в гиссарских топонимах, которое еще в «Гиёс-ул-лугот» объясняется как «место, где много камней, подобно «девлох»-места, где много девов» и ссылается на словари «Сироч», «Бурхон» и «Сурури». Исходя из вышеуказанного, нами предложено этимологическое объяснение ряда топонимооснов, которые ранее были истолкованы иначе.
3.1.3. Этнолингвистические особенности тюркских топонимов. В данном параграфе раскрываются нелингвистические аспекты тюркских топонимов собранных в данном регионе, относящиеся к их этическим, социальным, национальным, традиционным и обрядовым признакам. К данной группе относятся ойконим Тегирмон (мельница), Казнок (склад), Турпи (высока сопка) и т.д.
3.2. Топонимы, относящиеся к славянским языкам.
В эту группу входят крайне малое число топонимов нашего материла, которые по своему происхождению являются русскими (славянскими). Их происхождение связано с советским периодом истории Гиссарской долины: Совхоз, Колхоз, Лагер, Дом отдых, Санатория, Курорт. Эти топонимы появились в результате насильственного переименования в советское время. Все переименованные объекты именовались вместе со старым названием. Русские топонимы, произношение которых не соответствует таджикской фонетике, произносятся в соответствии с таджикским произношением. А) Русские топонимы можно разделить по их характеристикам на несколько групп: простые - Космос, Дача; составные - Заповедник, Питовник//Питомник; сложные топонимы-Лесхос, Сортучаска; топонимы-словосочетания - Дачаи Совмин, Домодик/Дом отдыха, Санаторияи Калтуч, Раёни Ромит, Калхози Красни Октиябр, Мактаби Пушкин. На ряду с этим есть несколько топонимов, которые имеют смешанные компоненты - Дачаи Совмини Девдара е ки Осоишгох, лагери Космос дар дехаи Поиноб. Б)Лексико-семантический анализ славянских топонимов региона позволяет из разделить на следующие: топонимы, образованные на основе антропонимов-Киров (село), Ленин (район, село), Чапаев (село) и т.д., топонимы, образованные на основе названий культурных учреждений или организаций- Поселкаи Медик (республиканская здравница), Рыбсовхоз (предприятие), Турбаза (туристическая база), Эфиронос (совххоз) и т.д.; топонимы, образованные на основе терминологии, отражающей политико-социальную и культурную жизнь страны- Коммунизм (село), Коммуна (село), Правда (село), Большевик//Булчавой (село) и т.д.; топонимы, появившиеся на основе военной терминологии - Отряд (поселок), Градобойня (поселок), Погранзастава (поселок), Гарадок//Городок (поселок) и т.д.; топонимы, появившиеся на основе русских сокращений- МТС (поселок), ГЭС (село), Ботсад (сад). В собранном нами материале мы встретили два топонима, которые население считает тюркскими- Бесимас, Этака. Однако архивные и исторические документы указывают на то, что в 50-е годы прошлого столетия в этих местах существовали больницы с сокращенным названием БСМ (Больница специального назначения), которое образовало местное произношение Бесимас, и появившееся из сокращения ИСТК (Исправительно-трудовая колония) местное произношение Этака и Эстака.
3.3. Топонимы с неизвестной этимологией. Гиссарская долина является одним из древнейших местностей, которую населяли люди с очень давних времен. Кроме того, здесь проходили торговые тропы и караванные пути, происходила активная миграция населения, проживали в различные времена представители разных народов и языков. С этим связано то, что ряд топонимов региона не возможно объяснить на основе известных языков региона и тем более на основе лексики таджикского языка. Сок, Успетун, Вора, Зарани, Въритта, Тулунг. Однако Гиссарская долина и его топонимия фигурирует в древнейших письменных источниках, но имеют разное написание, чтение и интерпретацию.
По некоторым признакам можно предположить принадлежность этих топонимов к восточноиранской группе языков (Хромов 1968,74). Правильный подход в решении проблемы состоит в более пристальном изучении истории местности и исторических источников о языках региона (Бартольд 1963, 280-282). Это прежде всего касается названия Гиссарской долины, варианты которого исследованы Бартольдом: Ромил-Ромиз-Роумит и Рамит и указывает, что китайско-арабское чтение топонимов весьма затрудняет их этимологический анализ.
Объединив эти топонимы в одну группу труднообъяснимых топонимов, мы их разделили на несколько групп по их составу на односоставные, двухсоставные, словосочетанные топонимы.
Односоставные топонимы состоят из неразделимых частей: Канаск, Тиканс, Тумчук, Азрек, Сок, Испев, Варв, Капандар, Тевиш, Вениш//Венеш, Загул//Зогул. Некоторые из них имеют ягнобское ударение, что указывает на их субстратное происхождение: Упе, Рике, Уштопе, Хирене, Йоке, Кише, Писканте и т.д.
Двусоставные топонимы, как правило, имеют объясняемую часть, но полностью слово объяснить не возможно. Эти топонимы имеют несколько окончаний:
Топонимы, которые заканчиваются на -а//-у: Чеча//Чечу, Новеда, Испика, Вора//Вору, Арху(в)//Арха, Коху(в)//Коха;
Топонимы, оканчивающиеся на -е: Пагне//Пагна, Соне//Сони, Турге//Турги, Вохте, Зоте, Писоте, Рике, Ёнке, Кимилке, Топе, Хэрене, Кише, Ушпоре; топонимы с окончанием -и: Понони, Сони, Арки//Арки, Зувути, Зугути- может это ягнобское «зугуте», обозначающее кустарник в полым стволом, Килияки, Палхеми//Палхоми, Мулчиниси, Зилфи;
Топонимы, оканчивающиеся на -ак, -ек, -ок, -ик, -ук: Испак, Мурек, Кундек, Посук//Пусук, Лихик, Тавсик, Паник//Ваник.
Топонимы с окончанием - ич, - оч, - уч: Руйи Мъдавоч, Калтуч, Пишандоч, Кумоч, Кепич.
Топонимы с окончанием - он, - ан, - ун: Бакарон, Зайрон, Вистан,Кэличун;
Топонимы с окончанием - от, - ит: Мукорот Шернот Навовот, Рем ит, Темити Поён;
Топонимы с окончанием - ин: Мулвин, Солин, Кишин;
Топонимы с окончанием - кент, - кат: Куркат, Пискант.
Словосочетанные топонимы могут состоять как из известных таджикских частей, так и из субстратных. В этих топонимах таджикские или субстратные слова играют роль определения или же местного географического термина:
А) таджикские - Кишлоки Варв, Кухи Турге, шохоби Артак;
Б) субстратные - Нови Муков, Нови Мурек, Духхони Пинони, Нови Сарвинч.
Четвертая глава работы посвящена лексико-семантическому анализу топонимов Гиссарской долины. Исследователи топонимии отмечают, что лексико-семантический анализ топонимов Гиссарской долины должен проходить на основе топонимического материала различных регионов Таджикистана, что не ограничивает значения этого дела для всей территории распространения иранских языков.
В этой главе исследованы следующие проблемы:
1. Выявление особенностей ойконимии, гидронимии, этнотопонимии, оронимии географических объектов.
2. Определение лексики обозначающей названия географической среды, социальных терминов в структуре топонимов;
3. Изучение антропотопонимии и топотопонимии местности;
4. Гендерный анализ антропонимии региона в сравнении с топонимией других регионов республики.
Поспелов Е.М. подчеркивает значение многостороннего исследования топонимов в определении их лексико-семантической структуры, отмечая следующие важные моменты:
а) отдельные названия, которые связаны с каким-то явлением или причиной, сохранившейся в памяти народа;
б) названия, сгруппированные на основе общих языковых признаков;
в) названия, возникшие в память о видных общественных или религиозных лиц;
г) время и период возникновения названий;
д) аффиксация и окончания названий;
е) пределы распространения или выявления значения географического термина;
ё) произношение названий или географических терминов.
Известно, что важнейшим источником возникновения и становления топонимов любого региона или местности, прежде всего являются нарицательные существительные или аппелятивные слова, топонимизация личных существительных или антропонимов. В наименовании объектов имеет большое значение аппелятивная лексика и нарицательные существительные выступают в роли определения и указателей особых качеств и различий топонимов.
По этой причине в системе топонимов исследуемого нами региона большое количество названий имеющих аппелятивную основу в которых отражены физические и природные, ландшафтные и рельефные, исторические и культурные, экономические и социальные особенности северовосточной части Гиссарской долины. Эти особенности способствуют тому, чтобы разделить топонимы Гиссарской долины по лексико-семантическим особенностям и использованию на следующие группы:
1) название местностей по природно-географическим особенностям;
2) название местностей в связи с практической деятельностью людей.
В обозначение географических местностей участвуют три особые группы людей: 1) местные жители; 2) топографы, картографы и вообще, те люди, которые работают и ведут какую-то деятельность в обозначаемых объектах; 3) сотрудники государственных структур, то есть специальных комиссий, занятых обозначением и упорядочиванием новых названий (Подольская 1964, 91).
Сегодня известны несколько принципов семантической классификации топонимии, предложенные Э. М. Мурзаевым, А. М. Селищевым, В. Тащицким, Ф. Миклошичем, В. Мукой, П. Скоком, Н. Ковачевым, Ю. А. Карпенко, Н. В. Подольской, Р. А. Агаевым, Ю. С. Азархом, В. А. Жучкевичем (Черняховская 1970, 53-63), которые разделены на: оронимы- названия наземных элементов и их видов и форм, гидронимы - названия водных объектов, зоонимы - названия животных, фитонимы - ойконимы-названия растений, названия жилых территорий и объектов, комонимы- названия сельских улиц, площадей, дорог и т.д.
4.1. В топонимии Гиссарской долины ойконимы составляют важнейшую часть собранного материала, которая еще мало изучена. По сообщениям древних источников эта местность издревле славилась как отличное место отдыха и оздоровления прежних влиятельных личностей. Тем более, что природа и существующие по сей день лечебные источники и грязи способствовали этому.
4.1.1. Комонимы Гиссарской долины подразделяются на три подгруппы:
· Таджикские комонимы
· Комонимы, причисляемые к восточноиранским языкам
· Комонимы, причисляемые к другим языкам.
К первой группе отнесены комонимы, которые можно объяснить на базе таджикской лексики и в рамках шаблонов словосочетания таджикского языка: Чинор, Оби Нукра, Себзор, Поиноб, Дехи Кухна, Регак, Кади ов, Паси Пушта, Харсанг, Сайед (Боло, Поён). В них фигурируют слова кишлок, деха, которые являются терминами- индикаторами, которые в местном диалекте произносятся как «ди» или «де»: Дикухна//Декухна, Динав//Денав, Демазор, Дипаст и т.д.
Ряд таджикских комонимов производят двойственное впечатление и имеют двойное значение. Название Лангар можно встретить почти во всех регионах Таджикистана и за его пределами. Оно обозначает «останавливаться, стоять, стоянка» (Фарханги забони точики 1969, 592, т.1) Мурзаев упоминает, что это название есть и в Китае в значении «гостиница», «стоянка», «почтовая станция» (Мурзаев 1952, 21; 1984, 355), А.З. Розенфельд к этим значениям прибавляет «святое место», «захоронение святого» (Розенфельд 1940, 861-864). В Средней Азии это значение выражаются в «мазор», а в Иране «имомзода». В Рамите этот комоним обозначает именно эти значения и поэтому его можно назвать некроним-комоним.
...Подобные документы
Основные понятия топонимики и способы формирования географических названий. Исследование продуктивности различных способов словообразования. Продуктивность методов словообразования топонимов в топонимии регионов Соединенных Штатов и по стране в целом.
курсовая работа [37,3 K], добавлен 05.07.2013Род в грамматике, понятие гендера. Этимология английских топонимов. Гендер географических названий в английском языке. Употребление притяжательного местоимения с географическим названием. Ментальное разделение географических названий по гендеру.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.11.2012Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.
реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 30.10.2015Исследование понятия и видов микротопонимов городов. Характеристика микротопонимов, существующих у населения города Тюмени (по названию зданий, районов и улиц). Изучение происхождения и интерпретация информационного пространства микротопонимов Тюмени.
реферат [24,4 K], добавлен 12.12.2012Топонимы как элементы лексической системы языка, семантика их значения и морфологическая форма. Хронологическое формирование топонимии страны. Влияние кельтской, латинской, скандинавской и французской компонент на современную топонимическую карту Англии.
реферат [57,8 K], добавлен 06.04.2011Основные понятия и разделы топонимики Кезского района Удмуртской республики. Структура ойконимов, гидронимов и микротопонимов. Изучение разделономастики, исследующей географические названия, их функционирование, значение и происхождение, распространения.
контрольная работа [22,5 K], добавлен 07.05.2015Определение необходимости перевода имен собственных и географических названий с французского языка. Выделение наиболее подходящих способов для передачи смысла того или иного названия. Преимущества и недостатки перевода, транслитерации и транскрипции.
реферат [15,5 K], добавлен 17.05.2011Понятие языковой памяти, ее отражение в культуре. Развитие лингвокультурологии как науки. Топонимы в истории языка. Особенности названий географических объектов, их значение для славянских народов в разные периоды заселения. Происхождение имён рек и озер.
курсовая работа [60,3 K], добавлен 12.12.2014Фамилия как наследственное имя семьи, первичной ячейки общества. Фамилии, возникшие из топонимов (географических названий). Изучение маршрутов больших и малых миграций по распространению фамилий рядовых людей. Антропонимика – наука об изучении фамилий.
статья [28,1 K], добавлен 21.11.2009Топонимика как раздел ономастики, ее место в системе наук. Историко-географические особенности топонимов штата Нью-Йорк. Ойконимы, урбанонимы и гидронимы штата Нью-Йорк. Введение лингвострановедческого компонента в процесс обучения иностранному языку.
дипломная работа [452,9 K], добавлен 26.07.2017Связь наименования населенных пунктов Ульяновской области с их географическим положением, истоки и происхождение названий. Характеристика топонимов водных и географических объектов. Описание сведений о расположении и свойствах поселков, городов и сел.
практическая работа [34,4 K], добавлен 19.01.2016Сопоставительная лингвокультурология как прикладной аспект общей науки, ее статус как научной дисциплины. Методология соотносительного исследования в сопоставительной лингвикультурологии. Лингвокультурологическое поле "Местность графства Глостершир".
дипломная работа [906,0 K], добавлен 17.05.2015Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.
курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016Топонимы как имена собственные, обозначающие наименование (идентификатор) географического объекта, их классификация и типы. Закономерности их спряжения, направления исследований по данной проблеме. Формы употребления топонимов в первом вхождении.
эссе [53,8 K], добавлен 22.04.2016Изучение процесса и используемые технические средства перевода, проблемы и принципы грамматических трансформаций. Особенности и закономерности перевода художественных текстов, мифологические трансформации и определение основных условий их использования.
курсовая работа [51,2 K], добавлен 02.07.2014Существительные и прилагательные, образованные от географических названий: нормы, закономерности, трудные случаи употребления. Названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, а также образование оттопонимических прилагательных.
курсовая работа [2,4 M], добавлен 12.02.2014Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.
реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013Свойства топонимов. Классификация стилистически маркированных топонимов. Характеристика топонимических единиц. Качественные топонимы. Количественные топонимы. Топонимы как средства стилистики. Анализ употребления топонимов в художественной речи.
курсовая работа [47,4 K], добавлен 08.10.2006Отбор и организация грамматического материала. Психологическая характеристика средней ступени обучения. Формирование грамматических навыков и умений. Принципы построения содержания обучения. Формирование грамматических навыков при помощи наглядностей.
курсовая работа [76,1 K], добавлен 25.01.2009