Метапоэтика драматического текста А.П. Чехова: лингвистический аспект

Установление основных терминов и определение дискурсивных практик метапоэтического дискурса А.П. Чехова. Рассмотрение лингвистических параметров энциклопедизма метапоэтики. Анализ основных принципов и особенностей реализации ключевых топосов метапоэтики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 118,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Основным итогом проведенного исследования было выявление модели, которая лежит в основе метапоэтического дискурса. В основе этой модели лежат авторские концепты А.П. Чехова, которые представляют основные термины в его высказываниях о драматическом тексте и выявлены на основе идеи повторяемости и метатекстовых комментариев по поводу значимости того или иного термина. Данная концептуальная структура позволяет выявить опорные термины, их связь и структуру.

Модель метапоэтического дискурса А.П. Чехова

(авторских концептов) драматического произведения

1. Драматург-художник. Опорные концепты.

Поэтичность

Вдохновение

Религиозное настроение

Природа

Искусство

Умение творить малое, а не только великое и грандиозное

2. Драматические произведения. Опорные концепты.

1) Пьеса как основной вид драматического произведения

Интеллигентный театр, имеющий отношение к литературе как искусству

Интеллигентный, воспитанный драматург

Интеллигентный актер

Интеллигентный зритель

2) Герой -- тип, имеющий литературное значение

Обыкновенный грешный человек

Русский человек

Возбуждение -- утомление как психофизические и социальные

черты русского человека

3) Стилевые черты

Интеллигентность

Ясность

Интимность

Оттенок

Тон

Легкость и тонкость эмоционального начала

4) Язык

Компактность

Выразительность

Пластичность

Краткость фразы

Процедура анализа метапоэтики драматического текста А.П. Чехова основана на энциклопедическом подходе, то есть стремлении к предельному охвату топического содержания на основе принципа дополнительности.

1. Определяются речевые данности, речевые жанры дискурса, участники дискурса.

2. На основе принципа дополнительности определяются предельные, крайние, чаще всего взаимоисключающие значения, которые характеризуют тот или иной топос или часть схемы общего топического содержания.

3. Определяется соотношение данных фрагментов дискурса.

4. Приводится ряд употреблений, то есть фрагментов дискурса.

5. Выявляются ключевые слова.

6. На основе лексико-семантического анализа в опоре на словарные дефиниции уточняются значения -- как взаимоисключающие, так и промежуточные.

7. На основе проведенного анализа дается интерпретация топического содержания части (фрагмента) общего топоса.

Топос обладает структурой, которая состоит из узловых точек метапоэтического дискурса, а ключевые слова при этом составляют суть работы с дискурсом. «Вербализация и объективация определенного содержания, представленная в акте речи, знаменует собой работу с информацией, когнитивный процесс, рождающийся в процессах познания и восприятия мира» [Григорьева 2007: 41]. Наиболее значимые слова определяются в тексте и понимаются как авторские концепты. Существенным является рассмотрение корреляций и терминологических соответствий авторских концепций с рефлексией над чеховскими текстами режиссеров -- основных интерпретаторов драматургического текста.

В основе исследования -- язык, с помощью которого создаются «репрезентации реальности», которые не просто отражают то, что в ней есть, но и «конструируют ее». В «мире идей» А.П. Чехова существует некий инвариант представления театра, драмы и пьесы, который реализуется в текстах и высказываниях драматурга в соответствии с его «языковым кругом». Анализ позволяет суммировать лингвистические представления, выраженные в метапоэтических текстах.

Далее анализируется структура и содержание ключевых топосов метапоэтики драматического текста А.П. Чехова -- ТЕАТР, ДРАМА, ПЬЕСА.

В третьей главе «Топос ТЕАТР и его структура в метапоэтике драматического текста А.П. Чехова» дается анализ структуры и содержания топоса ТЕАТР.

В процессе анализа функционирования слова театр в метапоэтике А.П. Чехова была выведена опорная структура по данным сплошной выборки из Полного собрания сочинений А.П. Чехова (М.: Наука, 1973--1983). В структуру этой модели включались фрагменты из художественных произведений, драматических произведений, эпистолярия. Данная модель -- опорная структура гетерогенного метапоэтического дискурса А.П. Чехова, который представляют названные речевые данности, что позволяет определить дискурс как объемную речевую реальность, письменной реализацией которой являются разные типы текстов. Особенность метапоэтического дискурса А.П. Чехова -- многолюдие, многомыслие, разноголосица мнений, из которых складывается не только энциклопедия жизни, но и энциклопедия театральная.

Топос ТЕАТР представлен следующей моделью.

Топос ТЕАТР в метапоэтике драматического текста А.П. Чехова

Определение театра

Теория театра

Театр и постановка пьес

Театр и его обустройство (хозяйство)

Театр и служение ему

Театральная публика

Театр и театральная жизнь

Театр -- обитель

Театр как элемент жизненного ритуала

Театр в жизни обывателя: наслаждение, развлечение

Театр в реальном пространстве

Московский Художественный театр

Провинция

Таганрог

Театр и пресса

Театр и деньги

Театр в пространственном мышлении А.П. Чехова

Театр-идея: А.П. Чехов-режиссер

Народный театр

Театральные события и их приятие -- неприятие А.П. Чеховым

По принципу энциклопедического представления рассматривается каждый раздел топоса. Это представление структурно и системно, но зафиксированное значение открыто для наращивания новых смыслов, так как в их формировании участвуют не только контекстные данные, но и более широкие пласты соприкосновения термина «театр» и его контекстов, которые можно в целом отнести к среде.

Среда формируется за счет множества мнений, множества представлений со стороны каждого понятия. Доминирующим субъектом представления термина «театр» является сам А.П. Чехов, так как наиболее частотно употребление этого термина в его письмах, где сам адресант является действующим лицом. Мысли героев также пропущены через авторское сознание, но тем не менее они существуют. Принимается во внимание и то, что письма адресованы корреспондентам А.П. Чехова, то есть написаны в определенной заданности по отношению к тому субъекту, которому они адресованы. Дискурсивная данность и контексты, в которых формируется семантическая изотопия «театр», возникают в процессе диалога А.П. Чехова с драматургами, артистами, режиссерами, литераторами, писателями, журналистами, художниками, учеными, академиками. Среда, в которой формируется театральное метапоэтическое мышление Чехова, соответствует энциклопедизму его осмысления топоса ТЕАТР. Опорные компоненты в целом коррелируют с опорными смыслами термина «театр» по данным словарей и энциклопедий. Разница -- в объемном представлении и той живой жизни, в которую обращен метапоэтический дискурс А.П. Чехова.

Топос ТЕАТР имеет двусторонние позиции. С одной стороны, он обращен к формулированию опорных смыслов этого понятия и термина, с другой -- к живой дискурсивной данности, к живой жизни, обыденная сторона которой представляет только фрагмент энциклопедического дискурса метапоэтики А.П. Чехова.

В исследовании представлена следующая структура описания каждого раздела топоса. Приведем пример анализа раздела «Определение театра», основанного на энциклопедическом подходе.

Определение театра

Участники дискурса -- герои рассказов, автор, корреспонденты А.П. Чехова: И.Л. Леонтьев, А.С. Суворин, В.И. Немирович-Данченко, О.Л. Книппер-Чехова, А.С. Лазарев и др. Жанры -- рассказы, эпистолярий.

Точных дефиниций, приближающихся к словарным, у А.П. Чехова нет, хотя многие высказывания строятся как определения понятия «театр». Это, как правило, предложения, составленные по модели N1 -- (cop.) N1: «Современный театр -- это сыпь, дурная болезнь городов» (И.Л. Леонтьеву (Щеглову), 7 ноября 1888 г.); «Современный театр -- это мир бестолочи, Карповых, тупости и пустозвонства» (И.Л. Леонтьеву (Щеглову), 11 ноября 1888 г.).

В осмыслении театра участвует автор, мнение героя («Моя жизнь», «Душечка»). Многие мнения, высказывания даются через несобственно авторскую, несобственно прямую речь. Определение театра строится на растяжении смыслов.

«сыпь, дурная болезнь городов»

«мир бестолочи»

«змея, сосущая Вашу кровь»

«один из видов спорта»

«напудренная любовница»

Театр

(определение)

«умственное наслаждение»

«истинное наслаждение»

«школа»

Мнение А.П. Чехова

Мнения автора, героя, публики

Иногда в письмах А.П. Чехов опирается на мнения тех, с кем находится в диалоге. Так, в письме О.Л. Книппер от 10 февраля 1900 года он пересказывает свой разговор с дамой: «Она обиделась и задумалась, как бы желая угадать, в какой среде усвоил я этот faзon de parler, и немного погодя сказала, что театр есть зло и что мое намерение не писать больше пьес заслуживает всякой похвалы…» В данном противопоставлении доминанту положительных мнений составляют мнения героев произведений, отрицательных -- самого А.П. Чехова.

Фрагменты дискурса:

«Наклонность к умственным наслаждениям -- например, к театру и чтению -- у меня была развита до страсти, но была ли способность к умственному труду -- не знаю» («Моя жизнь»). «Театр -- это змея, сосущая Вашу кровь. Пока в Вас беллетрист не победит драматурга, до тех пор я буду есть Вас и предавать Ваши пьесы проклятию. Так и знайте» (И.Л. Леонтьеву (Щеглову), 20 декабря 1888 г.). «Театр, повторяю, спорт и больше ничего» (А.С. Суворину, 14 февраля 1889 г.). «Занимайтесь беллетристикой. Она ваша законная жена, а театр -- это напудренная любовница. Или становитесь Островским, или же бросайте театр. Середины нет для Вас» (И.Л. Леонтьеву (Щеглову), 18 февраля 1889 г.).

Ключевые слова: наслаждение, школа, болезнь, спорт.

А.П. Чехов постоянно возобновляет пушкинскую идею о том, что «толпа», публика требует поучений, дидактизма от художника. Он против этого, как и против того, что театр -- наслаждение. Отсюда возникает еще одно свернутое определение-умолчание: «Театр не портерная и не татарский ресторан…» (А.Н. Канаеву, 26 марта 1883 г.). Значение слова театр выводится через отсутствие в семантике определяемой единицы всех элементов, присутствующих в семантике противопоставляемых единиц, то есть: метапоэтический чехов лингвистический

Портерная -- `2. Устар. Торговое заведение, где продавали портер' [МАС].

Портер -- `Сорт крепкого и горьковатого черного пива' [МАС].

Татарский -- прилагательное к татары -- `Неточное обозначение тюркских народностей Кавказа и некоторых других местностей (дорев.)' [ТСУ].

Ресторан -- `Торговое заведение, где можно получить кушанья и напитки' [ТСУ].

Область чеховских определений современного ему театра строится апофатически, на основе отрицания, или определений, которые построены на основе не внешней, а внутренней негации (отрицательного значения): театр он определяет как «сыпь», «мир бестолочи», «змея», «спорт», «напудренная любовница». Все эти лексемы связаны друг с другом указанием на некоторое отклонение от нормы. Через негацию, через апофатические процедуры А.П. Чехов ищет новые смыслы, новые определения. По крайней мере, уже растяжение смыслов позволяет нам увидеть театр не через выбор (дизъюнкцию), а через соединение, объединение их (конъюнкцию). Приближение А.П. Чехова к собственному, нешаблонному определению театра и позволило драматургу создать не только свой литературный текст, но и «Театр А.П. Чехова», о котором говорят на уровне мирового значения.

Основным итогом анализа является осознание многомерности и полипластовости топоса ТЕАТР. Многообразие высказываний, мнений ограничивается антиномически заданными смыслами с позитивным и негативным пониманием театра. Основы теории театра драматурга последовательно реализуются в частных значениях топоса ТЕАТР метапоэтического дискурса А.П. Чехова.

На основе значимости и частотности функционирования терминов «интеллигентный» и «литературный» выкристаллизовываются авторские концепты: «Интеллигентный театр, имеющий отношение к литературе как искусству»; «Интеллигентный, воспитанный драматург»; «Интеллигентный актер»; «Интеллигентный зритель».

А.П. Чехов с уважением относится к провинциальному театру, огорчается из-за плохих театров и радуется достижениям лучших. Лексема интеллигентный употребляется по отношению к городу, в котором есть театр: если есть интеллигентный театр, то есть и интеллигентный город. Интеллигентный театр, музей, городской сад с музыкой, хорошие гостиницы -- признаки интеллигентного города. В семантику слова интеллигентный входят компоненты значений, связанные с искусством, а также с обыденной жизнью. Значение интеллигентный по отношению к театру продолжает развиваться в метапоэтическом дискурсе А.П. Чехова, и можно говорить о том, что «Интеллигентный» -- ведущий авторский концепт метапоэтики А.П. Чехова.

Значимость термина «интеллигентный» в сфере понимания театра усиливается другими, дополнительными высказываниями, связанными с театральной практикой. Например: «Тонкие душевные движения, присущие интеллигент<ным> людям, и внешним образом нужно выражать тонко. Вы скажете: условия сцены. Никакие условия не допускают лжи» (О.Л. Книппер, 2 января 1900). Интеллигентность, присущая человеку, по мысли А.П. Чехова, должна не оставаться за пределами театра, а проникать на сцену. Императивность утверждения «Никакие условия не допускают лжи» выражает отношение автора к категории истинности в театральном пространстве, разрушение отграничивания театра и жизни.

Ж. Делез и Ф. Гваттари в работе «Что такое философия?» (М. -- СПб.: «Алетеия», 1998) отмечают, что философское мышление представляет мышление концептуальное -- концепт концентрирует особенности стиля и в то же время некоторые концептуальные понятия, связанные с определенными именами, несут личную подпись автора, выделяя его излюбленные мысли, главные направляющие смыслы творчества. В метапоэтике А.П. Чехова это, несомненно, авторский концепт «интеллигентный», так как он раскрывает все интенции его творчества, в частности, метапоэтического.

Понятие «интеллигентность» охватывает все аспекты театральной деятельности. В письме к О.Л. Книппер А.П. Чехов, говоря об изображении страдания, отмечает: «Страдания выражать надо так, как они выражаются в жизни, т. е. не ногами и не руками, а тоном, взглядом; не жестикуляцией, а грацией. Тонкие душевные движения, присущие интеллигент<ным> людям, и внешним образом нужно выражать тонко. Вы скажете: условия сцены. Никакие условия не допускают лжи» (О.Л. Книппер, 2 января 1900 г.). Интеллигентность выше условностей, ибо, по этическому закону А.П. Чехова, не допускает лжи.

Топос ТЕАТР отражает театральный текст, текст интерпретации письменно зафиксированного драматургического текста. Корреляция воззрений А.П. Чехова с мнениями режиссеров -- сущностный момент в осмыслении основ теории театра А.П. Чехова, которые последовательно реализуются в частных значениях топоса ТЕАТР метапоэтического дискурса А.П. Чехова.

Русский театр, как и театр А.П. Чехова, в процессе становления; здесь еще много непонятного, безмерного, неумелого. А.П. Чехов осмысляет, строит свой театр, свою драматургию.

Этика А.П. Чехова основана на эстетике, воспитанность он связывает с такими этическими и эстетическими понятиями, как «уважение к человеческой личности», «снисходительность», «уступчивость», «сострадание», «уважение к чужой собственности», «чистосердечность», «боязнь лжи», «несуетность», «жертвенность», «гордость своим талантом», «воспитание в себе эстетики» и т.д. Чеховские тексты наполнены множествами смыслов, связанных с поисками достойных людей, достойных актеров, достойных режиссеров, то есть людей, «за которых не стыдно». Важен деятельностный характер самовоспитания и подхода к воспитанию у А.П. Чехова. Работа над собой -- практически творческая, преобразовательная. Идеалы, нравственные максимы А.П. Чехова являются гуманистическими, и их основа христианская.

Постепенно в системе высказываний в топосе ТЕАТР начинают преобладать позитивные данности по поводу театра. Удивительным является внутреннее косвенное определение того, кто такой актер. Если приблизить определение, актриса (актер) -- это человек, «в один вечер переживающий целую жизнь» (рассказ «Он и она»). Емкое, точное определение, которое мог дать только человек, изнутри знающий театр. Служение театру -- это работа до изнеможения, боязнь того, что из театра могут выгнать, желание едва ли не ночевать в театре. Говорится о наличии частных театров, идут разговоры о театральном училище и о том, что интеллигентному театру требуются интеллигентные актеры. Выкристаллизовывается главное сущностное понятие театра как театра интеллигентного.

В творчестве А.П. Чехова повторяются и развиваются значения, связанные с неприятием драматургом сложившегося театра, его выражает и он сам, и его герои, и, таким образом, многоголосие умножается. Рассмотрение терминов «интеллигентный», «интеллигенция» в эпистемологическом пространстве, связной структуре идей, функционировавших в чеховское время, показывает, что эти понятия обладали множеством смыслов, значимых для понимания чеховского театра.

В четвертой главе «Топос ДРАМА и его структура в метапоэтике драматического текста А.П. Чехова» дается анализ структуры и содержания топоса ДРАМА.

Топос ДРАМА в метапоэтике А.П. Чехова в целом коррелирует с языковыми значениями и энциклопедической информацией, которая имеется в словарях и энциклопедиях, что говорит о многоплановости, энциклопедичности осмысления драмы в метапоэтике А.П. Чехова.

Топос ДРАМА представлен следующей моделью.

Топос ДРАМА в метапоэтике А.П. Чехова

Драма и драматург

Создание драмы

Современная драматургия

Драма и театр

Драматические общества

Виды драмы

Водевиль

Комедия

Трагедия

В числе номинаций, связанных с этим топосом, отмечаются «драма», «драматург», «драмописец», «драматургия», «драматизированная повесть», «драмодел», «драмище», «драматическое искусство», «драматический диалог», «драматические писатели», «драматические произведения», «драматические общества», «житейская драма», «драматический вопль» и т.д.

А.П. Чехов называет типы драматических произведений. «Драматизированная повесть» связана с тем, чтобы «давать сложную концепцию» жизни. «Драматический диалог» А.П. Чехов использует для того, чтобы написать письмо -- вопреки жанрам и правилам как драматического искусства, так и эпистолярного жанра. А.П. Чехов экспериментирует, помещает классические формы в неклассические контексты, ситуации, позиции. Таким образом, эпистолярий является еще и драматической лабораторией, где А.П. Чехов осмысляет виды драматического искусства, экспериментирует, с тем чтобы потом применить их на практике.

Пример анализа, основанного на энциклопедическом подходе, раздела «Драма и драматург».

Драма и драматург

Участники дискурса -- герои рассказов, автор, корреспонденты Чехова: Н.А. Лейкин, А.С. Суворин, И.Л. Леонтьев, А.М. Евреинова, А.Н. Плещеев и др. Жанр -- рассказы, эпистолярий.

«Все, что только есть в природе самого страшного, самого горького, самого кислого и самого ослепительного, драматургами уж перебрано и на сцену перенесено»

«Современные драматурги начиняют свои пьесы исключительно ангелами, подлецами и шутами»

«любят…изображать художников…мало и плохо

знают русского художника»

«я драматург неважный»

«я совсем не драматург»

«мне суждено не быть драматургом»

ДРАМА

И ДРАМАТУРГ

«драматургия -- Ваша профессия»

«выработается настоящий драматург»

«твой брат и благодетель, известный драматург»

«я считаю его [Гауптмана] большим драматургом»

«Найденов…

как драматург, гораздо выше Горького»

Мнение А.П. Чехова

Мнение А.П. Чехова

Драма и драматург осмысляются А.П. Чеховым на основе взаимоисключающих определений и понятий. Имеет место ирония как некий прибавочный элемент, дающий особое измерение чеховской мысли.

Характеристика современной драматургии является безжалостно строгой. Ключевые слова -- страшный, горький, кислый, ангел, подлец, шут, неважный, профессия, выработаться, известный, большой -- показывают, что драматургия вызывает чувство страха, горести, тоски, неудовольствия. А.П. Чехов видит на сцене негодяев или идеальных людей, не соответствующих действительности, а также тех, кто балагурит или кривляется на потеху другим.

В характеристике по отношению к себе А.П. Чехов строг в первую очередь: считает себя драматургом посредственным, плохим, -- может быть, и по отношению к отрицаемой, непринимаемой им современной драматургии -- иронии здесь предостаточно. И в то же время о занятии драматургией говорится как о профессии, которой добиваются в результате получения опыта, большой работы. Не без иронии, но в то же время с чувством уважения к своей профессии А.П. Чехов называет себя известным, то есть понимает, что о деятельности его хорошо знают и его произведения пользуются популярностью. Следует отметить тончайшие переходы, нюансировку в рассмотрении А.П. Чеховым драматургии как вида драматического искусства, а драматурга как профессии.

В метапоэтике А.П. Чехова концепция драмы строится не на основе размывания жанров. Это сплав того лучшего, что дает каждый вид драмы, каждая область искусства. Все это позволяет А.П. Чехову создать особый мир, который является «миром Чехова», но в то же время он не противоречит такому универсуму, как жизненный мир. Драматический текст двусторонне связан с текстом-жизнью (от жизни к тексту и от текста к жизни), что позволяет не только отображать реальность, но и влиять на нее.

А.П. Чехов формулирует признаки комедии, которая еще будет написана его корреспондентом: «Комедия смешная, незлобивая, веселая, интеллигентная». При всей семантике легкости слово интеллигентна дает проекцию вглубь, так как определение интеллигентный характеризуется многомерными значениями и смыслами, в том числе энциклопедическими, несущими на себе драматизм, сложность формирования интеллигентного характера, интеллигентного человека и русской интеллигенции вообще.

А.П. Чехов не отрицает трагедии как вида драматического произведения, и, судя по небольшому количеству метавысказываний, его интересуют проблемы взаимоотношения трагедии с другими видами драматических произведений. Драматург отмечает: «Сергеенко пишет трагедию из жизни Сократа. Эти упрямые мужики всегда хватаются за великое, потому что не умеют творить малого, и имеют необыкновенные грандиозные претензии, потому что вовсе не имеют литературного вкуса» (А.С. Суворину, 2 января 1894 г.). Писать трагедию жизни Сократа, по мысли А.П. Чехова, -- иметь «необыкновенные грандиозные претензии», не иметь «литературного вкуса». «Про Сократа легче писать, чем про барышню или кухарку» -- это происходит от того, что «не умеют творить малого». «Творить малое» -- почти оксюморон. Значение слова творить -- `1. Создавать, созидать в процессе творчества (какие-л. материальные или духовные ценности)' [МАС] -- содержит посылки к большому, грандиозному. В любой формуле А.П. Чехова заложено соединение противоположного, взаимодействующие значения посредством метаморфозы приводят к преображению значения. «Малое» при этом приобретает значимость, семиотическую выделенность, знаковый характер в драматургии А.П. Чехова. «Умение творить малое, а не только великое и грандиозное» -- входит в систему авторских концептов метапоэтики драматического текста А.П. Чехова.

В пятой главе «Топос ПЬЕСА и его структура в метапоэтике драматического текста А.П. Чехова» дается анализ структуры и содержания топоса ПЬЕСА.

Топос ПЬЕСА самый объемный в метапоэтике А.П. Чехова, и это понятно, так как этот термин применяется для тех произведений, которые затруднительно отнести к каким-либо из уже канонизированных теорией жанров.

Топос ПЬЕСА представлен следующей моделью.

Топос ПЬЕСА в метапоэтике драматического текста А.П. Чехова

Пьеса и позиция А.П. Чехова-автора

Пьесы А.П. Чехова

Пьеса и ее создание

Пьеса и отказ от ее написания

Пьеса и ее театральное воплощение

Пьеса и ее оценка А.П. Чеховым

Пьеса и ее режиссерское видение А.П. Чеховым

Пьеса и ее публикация

Пьеса и мнения о ней

Пьеса и деньги

Пьесы других драматургов

Пьеса и предполагаемый сюжет

Написание пьесы

Пьеса и ее театральное воплощение

Пьеса и ее публикация

Пьеса и мнения о ней

Пьеса: литературное и театральное пространство

Пьеса и артисты

Пьеса и реальная жизнь

Пьеса и пресса

Пример анализа раздела «Пьеса и позиция А.П. Чехова-автора».

Пьеса и позиция А.П. Чехова-автора

Участники дискурса -- А.П. Чехов и его корреспонденты.

Жанр -- эпистолярий.

Для теории пьесы важны и замечания А.П. Чехова о соотношении искусства и жизни. Произведение -- это особый мир, нельзя отождествлять его с реальной жизнью: «Что касается г. Эттингера, то его “Думы и мысли” составлены совсем по-детски, говорить о них серьезно нельзя. К тому же все эти “мысли и думы” не мои, а моих героев, и если какое-либо действующее лицо в моем рассказе или пьесе говорит, например, что надо убивать или красть, то это вовсе не значит, что г. Эттингер имеет право выдавать меня за проповедника убийства и кражи» (А.Ф. Марксу, 23 октября 1902 г.). Метапоэтические данные свидетельствуют: даже автор-повествователь -- один из героев произведения и его нельзя отождествлять с реальным лицом -- писателем и драматургом А.П. Чеховым.

Смыслы и значения выстраиваются на противопоставлении взаимоисключающих определений по отношению к пьесе.

«писать скверно и нагло»

ПЬЕСА И ПОЗИЦИЯ

А.П. ЧЕХОВА-АВТОРА

«лекарство от скуки и дурного настроения… писание пьес»

Мнение А.П. Чехова

Мнение А.П. Чехова

Метавысказывания А.П. Чехова, фрагменты текстов представляют некоторые теоретические данные для осмысления пьесы. А.П. Чехов говорит о трудностях при написании хорошей пьесы (плохая пьеса для него явление «жуткое»); о критиках и отсутствии критики в литературном процессе, прозревает одну важную тенденцию -- объективное знание возможно только на основе фальсифицирования теории, то есть ее критики. Единственная возможность для роста знания -- это выявление ошибок, с тем чтобы постепенно их устранять. Критику и критическое мышление К. Поппер считал одной из высших форм мышления [Поппер 2006]. А.П. Чехов говорит именно об этой тенденции. Его постоянная критика собственных произведений, произведений других авторов -- это именно проявление высокого критического мышления, а не раздражительности, самовлюбленности. Метапоэтические данные показывают, что он очень много работал над своими пьесами, писал, переписывал, корректировал и т.д. Будучи, безусловно, очень требовательным к себе, он требовал высокого служения искусству не на словах, а на деле.

В топосе ПЬЕСА метапоэтического дискурса драматического текста А.П. Чехова открывается сложный процесс чеховского творчества: ключевые слова связаны со значениями `быстро писать', `делать иным', `усовершенствовать', `доходить до мук, страдания, сильных физических и нравственных страданий', `возненавидеть', `ощутить чувство злобы'. Важно отметить, что в процессе написания сказывается болезнь А.П. Чехова. О своей болезни он пишет часто, прямо или косвенно упоминая о ней. Метапоэтические замечания отображают сложность психологического состояния А.П. Чехова, огромное внутреннее борение (боюсь, болезнь задержала, лень приниматься). Даже позитивные замечания носят сложный, многоплановый характер, связанный с внутренним борением художника, многотрудностью, сложностью его внутренней жизни (вытанцовывается, начну, мечтал, переделал).

Метапоэтические данные позволяют не только войти в творческую лабораторию художника и определить его основные теоретические позиции, но и увидеть все трудности реальной жизни А.П. Чехова как писателя. Концепция А.П. Чехова -- деятельностная, тексты пьес -- это действенный эксперимент драматургии.

Рефлексия А.П. Чехова над пьесами часто приводит его к выявлению недостатков, которые он устраняет на протяжении всей творческой жизни. По его мнению, отраженному в метапоэтических высказываниях, «Леший» -- скучный, мозаичный, неприятный, «Чайка» -- отвратительная, плохая. Но в то же время идет постоянный анализ и работа над тонкими нюансами пьесы. А.П. Чехов говорит о «готовом», то есть окончательно сделанном «Иванове». Этот образ завершен, никакие добавления к нему невозможны, но он работает над внешними очертаниями, контурами по правилам импрессионистичности, делая образ более пластичным, живым.

По данным метапоэтики, А.П. Чехов обнаруживает много негативного в характере Иванова. Но тем не менее автор пишет в одном письме: «Я не хочу проповедовать со сцены ересь. Если публика выйдет из театра с сознанием, что Ивановы -- подлецы, а доктора Львовы -- великие люди, то мне придется подать в отставку и забросить к черту свое перо. Поправками и вставками ничего не поделаешь. Никакие поправки не могут низвести великого человека с пьедестала, и никакие вставки не способны из подлеца сделать обыкновенного грешного человека» (А.С. Суворину, 30 декабря 1888 г.). Иванов и есть тот «обыкновенный грешный человек», в котором много позитивного, но ведь он живет в миру, отсюда и грехи. А.П. Чехов отмечает, что перемена, происшедшая в Иванове, «оскорбляет его порядочность. <…> Русский человек -- умер ли у него кто-нибудь в доме, заболел ли, должен ли он кому-нибудь, или сам дает взаймы -- всегда чувствует себя виноватым».

Характеристика Иванова содержит два определения -- «Обыкновенный грешный человек» и «Русский человек», которые представляются значимыми понятиями, а их реализация важна в конкретной драматургической деятельности, следовательно, это авторские концепты метапоэтики драматического текста А.П. Чехова.

В метапоэтике А.П. Чехова важны термины изобразительного искусства «контур» и «растушёвка». Речь идет о нюансах, теневых местах, об импрессионистичности драматургического текста. При этом постоянно определяется центр тяжести, то есть точка, через которую проходит равнодействующая сил тяжести, выявляется самое основное, суть. Структура произведения -- сложная, многообразная, представлен не только состав частей, но и связь между ними. Это особое искусство создания внутренних связей, и А.П. Чехов в нем огромный мастер. Он понимает, что создает новый тип пьесы, и принцип его верный, соответствующий истине, правильный, точный.

В метапоэтике повторяется и термин, первично из области музыки, -- «тон». «Общий тон -- сплошная лирика. Называется “Леший”» (А.Н. Плещееву, 30 сентября 1889 г.); «Раневскую играть не трудно, надо только с самого начала верный тон взять; надо придумать улыбку и манеру смеяться, надо уметь одеться. Ну, да все ты сумеешь, была бы охота, была бы здорова» (О.Л. Книппер-Чеховой, 25 октября 1903 г.). Тон -- это, скорее всего, оттенок настроения, речи, ее звучания, особый характер поведения героев, особые оттенки краски, цвета по яркости, колориту. Действует звуковой камертон, создающий особое настроение, мягкую тональность. Иногда по контрасту звук может быть жестким, как звук лопнувшей струны в «Вишневом саде». Термин «тон» входит в систему авторских концептов метапоэтики драматического текста А.П. Чехова.

В процессе анализа пьес, отзывов о них А.П. Чехов делает очень много ценных замечаний по поводу особенностей литературного творчества, языка произведений. Он анализирует конкретные разговоры героев в различных частях произведений. В письме Е.П. Гославскому от 23 марта 1892 года отмечается «…в жизни и в повести дело не обходится без оттенков. Да и нет надобности рисовать Кириллу злодеем». Термин «оттенок» из области живописи, во главу угла его поставили импрессионисты, переакцентуировав «фигуру» и «фон» произведения. Иногда фон более значим, чем фигура, контуры произведения размыты. Термин «оттенок» относится к авторским концептам А.П. Чехова.

Критикуя Гославского, А.П. Чехов опирается на свойства дарования. В пьесах Гославского «много актов, действующих лиц, разговоров», но именно это и есть свойство его дарования, и, как понимает А.П. Чехов, из него следует исходить. В этом фрагменте дискурса встречаемся с определением «интимна» («интимный»): «Любовь у Вас в пьесе недостаточно интимна… Любовь не интимна, женщины не поэтичны, у художников нет вдохновения и религиозного настроения, точно все это бухгалтеры, за их спинами не чувствуется ни русская природа, ни русское искусство с Толстым и Васнецовым». Термин интимность А.П. Чехов использует не раз, имея в виду нечто сокровенное, задушевное. Творчество обязательно проникнуто поэзией, очарованием. Художник в представлении А.П. Чехова -- натура вдохновенная, наполненная религиозным настроением, причем это не внешнее качество, а тот абсолют, нравственный закон, императив, который лежит в основе жизни художника и его творчества. А.П. Чехов часто пишет об этом, но в силу интимности этого чувства, как правило, не говорит о нем прямо, хотя и подразумевает религиозное настроение подлинного художника как некую константу. Вдохновение и религиозное настроение -- работа души, включающая и благоговение перед русской природой, русским искусством, а также знание их. Все это фундамент художника.

Подтверждает значимость терминов осмысление пьес А.П. Чехова К.С. Станиславским: «Чехов ищет свою правду в самых интимных настроениях, в самых сокровенных закоулках души. Эта правда волнует своей неожиданностью, таинственной связью с забытым прошлым, с необъяснимым предчувствием будущего, особой логикой жизни, в которой, кажется, нет здравого смысла, которая точно глумится и зло шутит над людьми, ставит их в тупик или смешит» [Станиславский 1962: 189]. К.С. Станиславским осмысливаются наиболее значимые термины творческой системы А.П. Чехова.

«Поэтичность», «вдохновение», «религиозное настроение», «природа», «искусство» как опорные термины, характеризующие драматурга-художника, представляются значимыми понятиями, а их реализация важна в конкретной драматургической деятельности. Это авторские концепты метапоэтики А.П. Чехова. «Интимность» как стилевая черта драматического произведения также является авторским концептом.

А.П. Чехов подробно и много работает над анализом постановок драматургических произведений, которые ему присылают. Его разбор всегда весьма основателен, хоть и немногословен. Часто он сопровождается графическими изображениями, как, например, разбор постановки «Гамлета» Шекспира в письме А.С. Лазареву от 26 ноября 1887 года. Графика говорит о точном визуальном представлении А.П. Чеховым состава актеров, сценического действия. А.П. Чехов говорит о связи эпизодов и лиц, о лаконизме эффектов («вспышка шума»). Он в курсе того, как идет сценическое действие, как происходит оно во времени и пространстве и как следует его организовать.

Особое значение в метапоэтике А.П. Чехова имеет термин «утомление». Как ослабление сил в процессе столкновения с действительностью он рассматривает утомление и как физическое состояние, и как состояние моральное, духовное. Кроме того, автор придает этому явлению обобщенный, социальный статус. Ослабление сил, усталость возникает после чрезмерного напряжения, возбуждения, о котором говорит А.П. Чехов. Поэтому утомление -- это реакция, чрезвычайно сложное чувство, в котором нужно разобраться, принять в расчет, и даже уважать в человеке рефлексию, часто наступающую после огромного напряжения и перенапряжения сил, как у Иванова: «Прошлое у него прекрасное, как у большинства русских интеллигентных людей. Нет или почти нет того русского барина или университетского человека, который не хвастался бы своим прошлым. Настоящее всегда хуже прошлого. Почему? Потому что русская возбудимость имеет одно специфическое свойство: ее быстро сменяет утомляемость. Человек сгоряча, едва спрыгнув со школьной скамьи, берет ношу не по силам, берется сразу и за школы, и за мужика, и за рациональное хозяйство… <...> Но едва дожил он до 30--35 лет, как начинает уж чувствовать утомление и скуку <...> Мой Иванов говорит доктору (I акт, 5 явл.): «Вы … кончили курс только в прошлом году, еще молоды и бодры, а мне тридцать пять. Я имею право вам советовать...»; «Таков тон у этих преждевременно утомленных людей. <…> Падение вниз, как видите, идет не по наклонной плоскости, а несколько иначе. Объясняется Саша в любви. Иванов в восторге кричит: “Новая жизнь!”, а на другое утро верит в эту жизнь столько же, сколько в домового (монолог III акта); жена оскорбляет его, он выходит из себя, возбуждается и бросает ей жестокое оскорбление. Его обзывают подлецом. Если это не убивает его рыхлый мозг, то он возбуждается и произносит себе приговор» (А.С. Суворину, 30 декабря 1888 г.). Здесь нужно какое-то вмешательство, содействие, чтобы сохранить человека. А.П. Чехов активно работает для того, чтобы привлечь внимание общества к этому сложному, психологическому, социальному, относящемуся к медицине явлению. В каждой из его пьес есть такие герои.

«Возбуждение -- утомление как психофизические и социальные черты русского человека» -- один из важнейших авторских концептов метапоэтики А.П. Чехова.

Большое внимание А.П. Чехов уделяет анализу языка произведений. Он не терпит того, чтобы герои говорили театральным, искусственным, иногда «ёрническим» языком. При этом речь сценическая и речь в жизни -- не одно и то же. Иногда А.П. Чехов говорит об индивидуализированности языка, об особенности языка в некоторые моменты спектакля: «прощение», «обращение денщики», «разговор о питейной торговле и процентах» -- все это разные ситуации, разные темы, разные люди, и говорить об этом нужно по-разному, исходя из сценической условности, но поверяя ее соответствием жизни.

Говоря о языке пьес, А.П. Чехов расшифровывает, что такое «театральный язык» -- это тот язык, «в котором нет поэзии». А.П. Чехов неоднократно советует работать над языком драматургических произведений: «Мой совет: в пьесе старайся быть оригинальным и по возможности умным <…> Не зализывай, не шлифуй, а будь неуклюж и дерзок. Краткость -- сестра таланта» (Ал.П. Чехову, 11 апреля 1889 г.); «Чем теснее, чем компактнее, тем выразительнее и ярче <…> это, главным образом, оттого, что Вы, быть может умышленно, пишете языком, каким вообще пишутся пьесы, языком театральным, в котором нет поэзии. Компактность, выразительность, пластичность фразы, именно то, что составляет Вашу авторскую индивидуальность, у Вас на заднем плане, а на переднем -- mise en scиne с ее шумихой, явления и уходы» (Е.П. Гославскому, 11 мая 1899 г.);

А.П. Чехов указывает на особенности языка драматического произведения, которые являются благотворными для пьесы: «компактность», «выразительность», «пластичность», «краткость фразы». Эти понятия входят в систему авторских концептов драматического текста А.П. Чехова.

Заключение

Обобщаются результаты и намечаются перспективы исследования.

Метапоэтический дискурс А.П. Чехова, сложный, гетерогенный, раскрывает в текущей речевой реальности особенности жизни художника, творческий процесс, диалог с критиками, процесс создания конкретных произведений, их анализ, в том числе и языковой. Представляет воплощение элитарной языковой личности, которая в метапоэтическом дискурсе А.П. Чехова определяется многогранным и многомерным понятием «интеллигентный художник».

Метапоэтический дискурс А.П. Чехова дает представление о выходе художника из обыденности в новую художественную реальность, которая отображает реальную жизнь человека и в то же время содержит глобальное обобщение, позволяющее писателю, драматургу влиять на жизнь не только в определенный момент, но и в процессе ее эволюции.

Метапоэтика драматического текста отражает понимание А.П. Чеховым театра как особого художественного пространства, во многом противопоставленного обыденной действительности, которая может входить в это пространство, но приобретает другие значения, связанные с тем, что оно воплощается в слове и является уже не областью макросемиотики «мира природы», а макросемиотики «мира слов», где язык выступает в качестве материала для создания произведения искусства. Этот многотрудный путь и следует проделать интеллигентному читателю, зрителю.

А.П. Чехов в метапоэтике не занимается теоретизированием. У него нет развернутых теоретических работ, трактатов, которые были у многих драматургов и теоретиков театра. Концепция А.П. Чехова деятельностная, тексты пьес -- это и есть живой действенный эксперимент чеховской драматургии. Она строится не на основе размывания жанров. Напротив, это сплав того лучшего, что дает каждый вид драмы, каждая область искусства. Все это позволяет А.П. Чехову создать особый мир, который является миром А.П. Чехова, но в то же время он не противоречит такому универсуму, как жизненный мир. Драматический текст двусторонне связан с текстом-жизнью (от жизни к тексту и от текста к жизни), что позволяет не только отображать реальность, но и влиять на нее.

Метапоэтический дискурс А.П. Чехова обладает внутренней динамичностью, потенциями к наращиванию смыслов. Это открытая нелинейная среда, способная к самоорганизации. Все зависит от того, какие задачи перед собой ставит исследователь и какие контексты творчества использует для осмысления метапоэтики А.П. Чехова. Через прямое и косвенное цитирование в различных высказываниях, мемуарах контексты метапоэтики А.П. Чехова могут быть расширены, что позволит определить новые реальные и потенциальные значения, связанные с основными понятиями и терминами драматического текста и творчества.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях.

Монографии

1. Ходус В.П. Метапоэтика драматического текста А.П. Чехова. -- Ставрополь, 2008. -- 416 с.

2. Ходус В.П. Импрессионистичность драматургического текста А.П. Чехова. -- Ставрополь, 2006. -- 176 с.

Словарь

3. Метапоэтический словарь-конкорданс драматического текста А.П. Чехова / Составление и вступительная статья В.П. Ходуса. -- Ставрополь, 2008. -- 416 c.

Антология (участие в группе составителей)

4. Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4-х т. / Под общей редакцией профессора К.Э. Штайн / Составители: К.Э. Штайн, Р.М. Байрамуков, К.В. Зуев, Т.Ю. Ковалева, А.Б. Оболенец, Д.И. Петренко, В.П. Ходус. -- Ставрополь, 2002--2006.

Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых

научных журналах, рекомендованных ВАК

1. Ходус В.П. Содержание понятия метапоэтика в современном гуманитарном знании // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -- 2008. -- № 3. -- С. 171--175.

2. Ходус В.П. Модель метапоэтического дискурса драматического текста А.П. Чехова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -- 2008. -- № 4. -- С. 219--222.

3. Ходус В.П. Структура энциклопедического описания метапоэтики драматического текста А.П. Чехова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -- 2008. -- № 3. -- С. 183--187.

4. Ходус В.П. Энциклопедическое представление основных разделов ключевого топоса ТЕАТР в метапоэтике драматического текста А.П. Чехова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -- 2008. -- № 4. -- С. 230--233.

5. Ходус В.П. Режиссерские интенции А.П. Чехова по данным метапоэтики // Вестник Ставропольского государственного университета. -- 2008. -- № 58 (5). -- С. 88--96.

6. Ходус В.П. Ключевой топос ДРАМА в метапоэтическом дискурсе А.П. Чехова // Вестник Ставропольского государственного университета. -- 2008. -- № 58 (5). -- С. 31--38.

7. Ходус В.П. Энциклопедическое представление комедии и трагедии в метапоэтическом дискурсе А.П. Чехова // Вестник Ставропольского государственного университета. -- 2009. -- № 60 (1). -- С. 44--52.

Статьи и материалы в зарубежных изданиях

8. Ходус В.П. Структура метатекста в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» // к. -- с, 1998. -- S. 50--51.

9. Ходус В.П. Христианские мотивы в позднем творчестве А.П. Чехова: слово-образ сад // Христианизация, дехристианизация и рехристианизация в теории и практике русского языка. -- Poznaс, 2001. -- S. 165--170.

10. Ходус В.П. Лексические средства выражения импрессионистичности в драматургических текстах А.П. Чехова // “Sіowa, sіowa, sіowa”… w komunikacji jкzykowej II. -- Gdaсsk, 2004. -- S. 45--50.

11. Ходус В.П. Обыденность жизни и языка в драматургическом тексте А.П. Чехова // Studia Rusycystyczne Akademii Њwiкtokrzyskiej. -- Tom 15. -- Kielce, 2005. -- S. 185--192.

12. Ходус В.П. Молчание в пространстве драматургического текста // Studia Rossica Posnaniensia. -- Zeszyt XXXII. -- Poznaс, 2005. -- S. 185--190.

13. Chodus W.P. Корреляция идиостиля автора и культурного стиля эпохи по данным метапоэтики // Њwiat sіowian w jкzyku i kulturze. VII. Jкzyko-znawstwo. -- Szczecin, 2006. -- S. 25--32.

14. Ходус В.П. Метапоэтика А.П. Чехова-драматурга как выражение стиля мышления // Мова i культура. (Науковий журнал). -- Київ, 2007. -- Вип. 9. -- Т IV (92): Лiнгвокультурологiчна iнтерпретацiя тексту. -- С. 178--184.

15. Ходус В.П. Об энциклопедизме метапоэтики драматического текста А.П. Чехова // Русская филология. Украинский вестник: Республиканский научно-методический журнал. -- Харьков, 2008. -- № 1(35). -- С. 23--28.

16. Ходус В.П. Особенности структурно-семантической организации «Энциклопедии жизни» А.П. Чехова как элемента метапоэтики // Русская филология. Украинский вестник: Республиканский научно-методический журнал. -- Харьков, 2008. -- № 3--4 (37). -- С. 18--22.

17. Ходус В.П. Функции десемантизированных высказываний в драматургическом тексте А.П. Чехова // Przeszіoњж i teraџniejszoњж Rosji w њwietle faktуw jкzykowych: Materiaіy Miкdzynarodowej Konferencji Lingwistycznej. -- Krakуw, 2008. -- S. 162--175.

Публикации в российских изданиях

18. Ходус В.П. Модель «антидрамы» А.П. Чехова по данным метатекста // Текст: Узоры ковра. Сборник статей научно-методического семинара «extus». -- Вып. 4. -- Ч. 2: Общие проблемы исследования текста. -- СПб. -- Ставрополь, 1999. -- С. 107--110.

19. Ходус В.П. К вопросу об импрессионизме А.П. Чехова // Алиевские чтения: научная сессия преподавателей и аспирантов университета: Тезисы докладов. -- Карачаевск, 1999. -- С. 195--196.

20. Ходус В.П. Лексико-семантические средства выражения импрессионистичности в драматургии А.П. Чехова (на материале пьесы «Дядя Ваня») // Предложение и слово: парадигматический, текстовый и коммуникативный аспекты. -- Саратов, 2000. -- С. 221--226.

21. Ходус В.П. Когнитивная структура ремарок в текстах драматических произведений А.П. Чехова // Когнитивная парадигма: Лингвистика, литературоведение. -- Пятигорск, 2000. -- С. 177--178.

22. Ходус В.П. Лингвистические средства выражения импрессионистичности в первом драматическом тексте А.П. Чехова («Иванов») // Алиевские чтения: научная сессия преподавателей и аспирантов университета: Тезисы докладов. -- Карачаевск, 2000. -- С. 223--224.

23. Ходус В.П. Корреляция драматургического и театрального текста: А.П. Чехов -- К.С. Станиславский // Речь. Речевая деятельность. Текст: Межвузовский сборник научных трудов. -- Таганрог, 2000. -- С. 163--167.

24. Ходус В.П. Ремарка в киноповести В.М. Шукшина «Брат мой» // «...Горький, мучительный талант»: Материалы V Всероссийской юбилейной научной конференции. -- Барнаул, 2000. -- С. 35--41.

25. Ходус В.П. Импрессионистичность драматургического текста А.П. Чехова: лингвистический аспект // Речь. Речевая деятельность. Текст. Межвузовский сборник научных трудов. -- Таганрог, 2000. -- С. 167--169.

26. Ходус В.П. Внутритекстовые связи в драматургическом тексте (на материале пьес А.П. Чехова) // Язык. Человек. Картина мира: Материалы Всероссийской научной конференции. -- Омск, 2000. -- Ч. II. -- С. 142--145.

27. Ходус В.П. Структура метапоэтического дискурса драматургического текста А.П. Чехова // Принципы и методы исследования в филологии: Конец ХХ века. Сборник статей научно-методического семинара «Textus». -- Вып. 6. -- СПб. -- Ставрополь, 2001. -- С. 567--570.

28. Ходус В.П. Лексика семантического поля «время» как средство формирования импрессионистичности в пьесе А.П. Чехова «Три сестры» // Материалы Международной конференции студентов и аспирантов по фундаментальным наукам «Ломоносов». -- Вып. 6. -- М., 2001. -- С. 411--412.

29. Ходус В.П. Явления переходности и синкретизма в драматургическом тексте (на материале пьесы «Дядя Ваня» А.П. Чехова) // Языковая деятельность: переходность и синкретизм: Сборник статей научно-методического семинара «Textus». -- Вып. 7. -- М. -- Ставрополь, 2001. -- С. 323--326.

30. Ходус В.П. Импрессионистичность языка драматургических текстов А.П. Чехова // Язык и культура: Тезисы докладов Международной научной конференции. -- М., 2001. -- С. 179--180.

31. Ходус В.П. Ремарки с лексемой пауза как средство выражения импрессионистичности в драматургических текстах А.П. Чехова // Алиевские чтения: научная сессия преподавателей и аспирантов университета: Тезисы докладов. -- Карачаевск, 2001. -- С. 185--186.

32. Ходус В.П. Особенности функционирования драматургического текста: читатель -- зритель (на материале пьесы А.П. Чехова «Три сестры») // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения: Материалы Международной научно-практической конференции. -- СПб., 2001. -- С. 434--439.

33. Ходус В.П. Языковые средства формирования среды в репликах драматургических текстов А.П. Чехова (на материале пьесы «Три сестры») // Языки и литературы народов Кавказа: проблемы изучения и перспективы развития: Материалы региональной научной конференции. -- Карачаевск, 2001. -- С. 318--320.

34. Ходус В.П. Ремарка в драматургическом тексте А.П. Чехова: стереотипность и новые модели // Изменяющийся языковой мир: Тезисы докладов Международной научной конференции. -- Пермь, 2001. -- С. 34--36.

35. Ходус В.П. К вопросу об импрессионистичности драматургических текстов А.П. Чехова: фигура -- фон // Единицы языка: функционально-коммуникативный аспект: Материалы межвузовской конференции -- Ч. I. -- Ростов-на-Дону, 2001. -- С. 188--194.

...

Подобные документы

  • Определение роли и места метапоэтики в современном гуманитарном знании. Структура и основной принцип описания метапоэтики В.С. Высоцкого, рассмотрение ее лингвистических основ по данным дневника ("Дневник 1975 года"), собраниям писем и монологам.

    дипломная работа [61,9 K], добавлен 03.05.2011

  • Определение спортивного комментария в контексте спортивного дискурса, как объекта лингвистического исследования. Характеристика структуры комментария. Определение основных единиц текста, используя концепцию диктемы. Рассмотрение языкового строя концовки.

    дипломная работа [61,0 K], добавлен 16.07.2017

  • Понятие дискурса трактуется как процесс речемыслительной деятельности и как понятие текста как ее результата, зафиксированного в письменной форме. Моменты дискретности и непрерывности в построении дискурса конкретизируются в понятии структурной полноты.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 22.12.2008

  • Определение коммуникативного намерения автора с опорой на собственную интуицию на примере отрывка из текста. Установление образа автора и характера дискурса. Ролевые отношения автора и адресата. Лексико-грамматический анализ ключевых слов текста.

    курсовая работа [20,2 K], добавлен 23.07.2011

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Выявление и исследование особенностей фразеологической системы произведений А.П. Чехова. Стилистическая характеристика фразеологических единиц в рассказах и анализ семантической спаянности компонентов. Влияние фразеологизмов на русский литературный язык.

    курсовая работа [33,3 K], добавлен 27.12.2010

  • Особенности художественной прозы А.П. Чехова. Понятие текста как единого целого. Исследование отдельных грамматических единиц (падежных и глагольных форм, союзов, частиц, предлогов) в тексте новеллы "Хамелеон". Употребление частиц, глагольная лексика.

    курсовая работа [116,0 K], добавлен 26.10.2014

  • Ознакомление со структурно-функциональными и лингвистическими особенностями креолизованного текста. Анализ методических рекомендаций по применению креолизованного текста в обучении французскому языку. Рассмотрение процесса формирования языковых навыков.

    дипломная работа [3,5 M], добавлен 22.07.2017

  • Теория эпистолярного жанра: история, вопрос жанрового определения писем, этикетные речевые формулы в письмах, композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие А.П. Чехова. Особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах А.П. Чехова.

    дипломная работа [64,6 K], добавлен 25.06.2009

  • Понятия концепта, концептосферы, дискурса в лингвистике. Коммуникативное пространство песенного текста. Анализ лингвостилистических и просодических особенностей художественного текста. Анализ семантики заглавия и ключевых слов текста сингла "Skyfall".

    курсовая работа [35,1 K], добавлен 23.03.2016

  • Выявление структур представления знаний и учета взаимосвязи лингвистических и психологических процессов. Сравнение понятий ситуации (средство передачи мысленного образа, имеющего семантического содержание) и дискурса (процесс порождения связного текста).

    реферат [34,2 K], добавлен 21.08.2010

  • Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологических единиц через контекст произведения. Лексико-семантические модификации при переводе произведения А.П. Чехова "Вишневый сад".

    дипломная работа [193,5 K], добавлен 28.01.2011

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Рассмотрение основных приемов перевода научного текста. Описание понятия, сущности и значимости предпереводческого анализа. Экстраллингвистическое определение особенностей специального текста. Анализ параллельных текстов в терминологическом плане.

    дипломная работа [53,9 K], добавлен 25.04.2015

  • Определение статуса слова "падеж". Подбор лингвистических терминов, которые пронизывают нашу речь. Рассмотрение синонимов среди лингвистической терминологии. Предикативы - слова категории состояния. Общая характеристика звука современной русской речи.

    презентация [81,3 K], добавлен 14.04.2015

  • Изучение индивидуально-авторских новообразований в письмах А.П. Чехова. Причины появления и способы образования окказиональных слов. Анализ их сходства и различий с узуальными словами русского языка. Своеобразие авторских слов как речевых новообразований.

    реферат [16,2 K], добавлен 12.02.2014

  • Основные категории лингвистической адаптации. Кинотекст как текст массовой коммуникации. Приемы адаптирования текста. Творческий путь и авторский стиль Д. Ирвинга. Особенности реализации лингвистических и нелингвистических принципов адаптирования.

    дипломная работа [170,2 K], добавлен 13.09.2013

  • Методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Анализ особенностей бытового диалога. Условия успешности речевого акта убеждения. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова.

    курсовая работа [37,4 K], добавлен 14.06.2009

  • История возникновения и развития теории дискурса. Изучение проблем, связанных со сверхфразовыми единствами. Определение основных различий между текстом и дискурсом. Анализ дискурса с точки зрения функционального подхода, предмет его исследования.

    контрольная работа [21,0 K], добавлен 10.08.2010

  • Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.

    дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.