Фонетические характеристики фонологической системы современного осетинского (иронского) литературного языка (в сопоставлении с немецким)
Изучение некодифицированной литературной нормы осетинского (иронского) языка, бытующей в Северной Осетии. Анализ спектров и осциллограмм согласных осетинского (иронского) литературного языка с целью получения данных о частотах формантных областей.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.02.2018 |
Размер файла | 85,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ОСЕТИНСКОГО (ИРОНСКОГО)
ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (В СОПОСТАВЛЕНИИ С НЕМЕЦКИМ)
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое,
типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
доктора филологических наук
ДЗАХОВА ВЕРОНИКА ТАМБИЕВНА
ВЛАДИКАВКАЗ 2010
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова» на кафедре немецкого языка факультета иностранных языков
Научный консультант |
доктор филологических наук, профессор Камболов Тамерлан Таймуразович |
|
Официальные оппоненты: |
доктор филологических наук, профессор Хараева Лариса Ханбиевна доктор филологических наук, профессор Дзодзикова Заида Бахтынгереевна доктор филологических наук, профессор Есенова Тамара Саранговна |
|
Ведущая организация |
Карачаево-Черкесский государственный университет |
Защита состоится 3 июня 2010 г. в ___ часов на заседании диссертационного совета Д. 212.248.02 при ГОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова» по адресу: 362025, РСО-Алания, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л. Хетагурова» по адресу: 362025, РСО-Алания, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.
Автореферат разослан «____» ________ 2010 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
канд. филол. наук, доцент О.Д. Бичегкуева
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Звучащая речь представляет собой не только наиболее эффективное средство общения между людьми, но и надежный инструмент, позволяющий обеспечить передачу накопленного культурного опыта от одного поколения к другому. Сопровождая человека, речь постоянно развивается, изменяется и совершенствуется в процессе речевой деятельности. Поэтому звучащая речь представляет особый интерес для лингвистов и является актуальным объектом лингвистических исследований.
Современные средства анализа звучащей речи делают возможным объективное исследование фонетики, результаты которого не зависят от желания и воли исследователя. Возникшая изначально с целью выяснения того, какое положение занимают органы речи для производства того или иного звука, экспериментальная фонетика ушла сегодня далеко вперед и занимается исследованием работы мозга, регулирующего производство определенных звуковых последовательностей. Однако фонетические характеристики звучащей речи по-прежнему интересуют лингвистов, поскольку наглядно демонстрируют пути развития языка. Преимущество, которое отдается в настоящее время изучению акустических характеристик звуков, не означает примата акустического аспекта, а объясняется тем, что для этого имеются более совершенные и доступные технические средства. Кроме того, полученные акустические данные довольно хорошо соотносятся с соответствующими артикуляционными движениями.
Исследования звучащей речи могут быть всесторонними только в том случае, если они учитывают троякую природу звука: акустическую, физиологическую и лингвистическую, так как именно эта троичность и отличает звуки человеческой речи от всех других звуков. Обращение к акустическим характеристикам звуков не только уточняет их артикуляцию, но и помогает определить отношения между отдельными фонологическими единицами внутри всей фонологической системы, а в ряде случаев акустические характеристики необходимы для уточнения фонологического статуса звука речи. Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена важностью и значимостью описания звукового состава осетинского языка для кодификации орфоэпической нормы, для создания фонетической транскрипции и орфоэпических словарей как высшей степени кодификации осетинского языка. Эта задача наиболее актуальна сегодня, когда осетинский язык внесен ЮНЕСКО в число умирающих языков, и когда все меньшее количество людей может считать себя носителями осетинского языка. Здесь уместно вспомнить слова Л.В. Бондарко о том, «что с исчезновением языка мы потеряем бесценную информацию о тех способах пользования звучащей речью, которая была ему свойственна» [Бондарко 2001].
Объектом исследования, таким образом, является некодифицированная литературная норма осетинского (иронского) языка, бытующая в Северной Осетии.
Необходимость системного исследования осетинской фонетики обусловлена тем, что оно позволит кодифицировать современное состояние произносительной нормы осетинского (иронского) литературного языка. Цокающий вариант иронского диалекта, положенный в 1924 году в основу единого осетинского литературного языка, нельзя считать сегодня литературным языком Республики Северная Осетия-Алания. Одна из проблем осетинского народа сегодня заключается в весьма значительных расхождениях между письменной цокающей нормой и ныне преобладающим сокающим и шокающим узусом большинства носителей иронского диалекта.
Предметом исследования являются акустические характеристики фонем осетинского (иронского) литературного языка, в частности, длительность, интенсивность, значения формант (для гласных) и распределение формантных полос (для согласных).
Целью данного исследования является полная инвентаризация фонем осетинского (иронского) литературного языка с указанием их релевантных акустических характеристик и проведение контрастивного анализа фонологических систем осетинского и немецкого языков. Такой анализ позволит выявить наиболее подверженные фонетической интерференции области и послужит основой для создания эффективных методик преподавания немецкого языка в осетиноязычной аудитории.
Достижение поставленных целей предполагает решение следующих задач:
1. Исследование спектральной картины осетинских гласных с целью получения данных о значениях первых трех формантах (FI, FII, FIII) -элементарных сущностей, определяющих качественную специфику гласного звука.
2. Анализ осциллограмм гласных с целью получения данных о длительности и интенсивности для установления степени позиционного и комбинаторного варьирования гласных.
3. Артикуляторное описание гласных осетинского (иронского) литературного языка на основании полученных объективных данных с учетом акустической теории речеобразования.
4. Анализ спектров и осциллограмм согласных осетинского (иронского) литературного языка с целью получения данных о частотах формантных областей, интенсивности и длительности.
5. Артикуляторное описание осетинских согласных.
6. Проведение ряда аудиторских экспериментов с целью выявление связи между формантными и перцептивными характеристиками гласных, определения качества согласных, обозначенных на письме буквами с и з, а также выяснения релевантности звонкости и придыхания для смычных согласных.
7. Составление транскрипционной системы фонем осетинского (иронского) литературного языка.
8. Выяснение природы осетинского (иронского) словесного ударения.
9. Сопоставление систем гласных и согласных осетинского (иронского) и немецкого литературных языков.
10. Сопоставление функций и фонетических параметров словесного ударения в осетинском (иронском) и немецком литературных языках.
Материалом исследования послужила запись озвученного словаря осетинского (иронского) литературного языка, а также отдельные слова в произношении 10 нормативных дикторов. В составленной для записи фонетической программе все гласные и согласные фонемы осетинского (иронского) литературного языка представлены во всех возможных комбинациях и положениях в слове.
В качестве аудиторов в проведенных экспериментах приняло участие 362 человека - студенты и преподаватели Северо-Осетинского государственного университета и Северо-Осетинского государственного педагогического института. Достоверность ответов оценивалась каждый раз по t-критерию Стьюдента.
Научная значимость исследования заключается в том, что полученные данные могут расширить общефонетическую научную базу, предоставив дополнительный материал для описания индоевропейских языков и для типологических исследований. Сопоставление фонологических систем осетинского и немецкого языков поможет выявить в них черты сходства, обусловленного принадлежностью к одной языковой семье, и различий, связанных с разной реализацией собственно-языковых процессов и развитием данных языков в различных языковых окружениях.
Практическое значение исследования определяется несколькими причинами. Прежде всего, сведения о звуковой системе осетинского языка позволят учащимся школ и студентам вузов в более полной степени овладеть всеми богатствами родной речи. Кроме того, описание звуковой системы языка поможет объяснить происходящие в языке на современном уровне процессы, а также предсказать возможные изменения. Немаловажно и то, что исследование фонетики осетинского языка позволит оптимизировать процесс преподавания осетинского языка, а также иностранного языка (в данном случае немецкого) в осетинской аудитории.
Кроме того, полученные в ходе исследования результаты могут помочь для разработки орфоэпических норм современного осетинского языка, составления орфоэпических словарей, разработки транскрипционной системы, создания автоматических синтезаторов речи. Системное исследование и описание акустических параметров гласных и согласных осетинского (иронского) литературного языка, их релевантных характеристик создаст определенные объективные предпосылки для кодификации орфоэпической нормы.
Степень изученности темы. Фонетика осетинского языка довольно хорошо описанна в трудах таких ученых как А.М. Шёгрен, В.Ф. Миллер, В.И. Абаев, Г.С. Ахвледиани, К.Е. Гагкаев, В.С. Соколова, М.И. Исаев, Н.К. Багаев, Ю.Д. Каражаев и др. Среди современных исследователей, занимающихся отдельными вопросами осетинской фонологии, следует назвать Л.А. Бутаеву, Л.Б. Доцоеву, Б.Г. Медойты, Ж.Х. Баскаеву, З.Б. Дзодзикову. Однако не все проблемы осетинской фонетики и фонологии в представленных работах можно считать до конца решенными, т.к. по некоторым вопросам мнения авторов расходятся. В целом можно сказать, что в последнее время осетинская фонетика исследовалась преимущественно в плане описания отдельных единиц и крайне слабо в плане описания отношений и взаимодействий между этими единицами. Такое описание не соответствует организации звучащей речи, которая не относится к разряду суммативных объектов. Поэтому путем простого суммирования сведений из различных источников о сегментных и супрасегментных единицах осетинского языка нельзя понять, по каким закономерностям из этих единиц организуется звуковая речь.
Методологической основой исследования являются труды Ленинградской фонологической школы (ЛФШ), а также акустическая теория речеобразования Г.Фанта. В основе акустической теории речеобразования лежит признание того факта, что возбуждаемый звук речи формирует качество за счет возбуждения резонансных частот артикуляционного тракта, или так называемых формант, т.е. максимумов спектра речевого сигнала.
Основными методами, используемыми в исследовании, являются метод критического анализа научной литературы, метод спектрального и осциллографического анализа, экспериментальный метод с привлечением в качестве аудиторов носителей языка и метод контрастивного анализа фонологических систем осетинского и немецкого языков.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Гласный ы осетинского языка является гласным среднего подъема, а не верхнего, как это традиционно описывается в научной литературе.
2. Гласные ж и ы противопоставлены остальным гласным осетинского (иронского) литературного языка как краткие долгим. Долгота гласных не является релевантным признаком современного осетинского языка.
3. В отличие от принятого в осетиноведении представления, согласные с и з являются переднеязычными двухфокусными щелевыми, а не средними между русскими с и ш, з и ж соответственно.
4. Придыхательность не является релевантным признаком осетинских смычных согласных, хотя сопутствует им во всех позициях. Релевантным признаком глухих смычных является отсутствие колебания голосовых связок на протяжении звучания, звонких смычных - звонкость, глоттализованных смычных - перерыв в звучании между взрывом смычного и следующим за ним гласным.
5. Осетинское (иронское) словесное ударение по характеру является музыкально-динамическим, а не динамическим, как его трактуют существующие работы по осетинскому языку.
6. Фонемы, реализуемые на месте орфографических дз и ц, являются переднеязычными однофокусными аффрикатами /z/ и /s/. Анализ языкового материала позволяет констатировать отсутствие в современном осетинском (иронском) литературном языке звонкой переднеязычной однофокусной аффрикаты /dz/. Переднеязычная однофокусная глухая аффриката /c/ произносится только на месте орфографического удвоенного цц в осетинских словах и на месте ц в заимствованных из русского языка словах..
7. Орфографические удвоенные согласные представляют собой с фонологической точки зрения сочетания двух одинаковых фонем, а не самостоятельные фонемы. Звуки, реализуемые на месте геминированных смычных, следует считать вариантами глухих, а не звонких смычных.
8. Осетинский и немецкий языки, относящиеся к одной языковой семье, имеют много общих черт в фонологических системах. Вместе с тем фонетический строй осетинского языка существенно отличается от фонетического строя немецкого языка, что обусловлено соседством с кавказскими языками. Качество и количество произносительных ошибок при преподавании немецкого языка в осетиноязычной аудитории возможно прогнозировать и корректировать на основании контрастивного анализа фонологических систем осетинского (иронского) и немецкого языков.
Апробация основных положений и результатов исследования. Диссертация обсуждена на расширенном заседании кафедры немецкого языка факультета иностранных языков и на заседании кафедры осетинского и общего языкознания ГОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова».
Основные положения диссертационного исследования были представлены в докладах и сообщениях на международных, всероссийских, региональных и межвузовских научных конференциях, семинарах (Пятигорск, 1998; Ростов-на-Дону, 2009; Владикавказ, 2001-2009).
Результаты исследования отражены в 22 научных публикациях по теме исследования, в том числе в одной монографии, семи статьях, опубликованных в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК Российской Федерации.
Апробация результатов исследования осуществлялась в 2006-2009 гг. в рамках преподавания спецкурса «Осетинский акцент в немецкой речи», предназначенного для гуманитарных факультетов вузов. В ГОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова» он прошел апробацию и внедрен в учебный процесс на факультете иностранных языков.
Разработка отдельных положений диссертационного исследования поддержана грантами Российского гуманитарного научного фонда (2006-2007; 2009).
Структура работы соответствует поставленным целям и задачам. Работа состоит из Введения, 4 глав, Заключения и Списка использованной литературы.
Основное содержание работы
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы исследования, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются объект и предмет, цель и задачи исследования, его методологическая основа и методы, формулируются положения, выносимые на защиту.
Первая глава «Теоретические основы исследования» состоит из двух параграфов.
В первом параграфе излагается необходимость учета фонетических характеристик звуков речи для уточнения состава и дифференциальных признаков фонем любого языка, в том числе и осетинского (иронского). Невозможность фонологического описания без учета фонетических характеристик легко продемонстрировать, если обратиться к системе любого языка. Так, фонологическое противопоставление звонких и глухих, палатализованных и непалатализованных, переднеязычных и заднеязычных согласных основывается, прежде всего, именно на акустико-физиологических качествах соответствующих звуков.
Если невозможность фонематического анализа без учета фонетических характеристик в достаточной степени ясна, то зависимость изучения акустико-физиологической стороны звуков речи от фонематического аспекта менее очевидна. Однако эта зависимость неоспорима. Так, само понятие «звук речи» - понятие чисто фонематическое, поскольку с акустико-физиологической точки зрения звук речи представляет собой явление достаточно неоднородное. На акустическую неоднородность звуков речи впервые указал Л. В. Щерба: «Тому, что мы называем фонемой а в слове ад, например, в произношении вовсе не соответствует нечто однородное - наоборот, гласный элемент по качеству представляет некоторую кривую, что можно наглядно представить следующим рядом, где цифры обозначают приблизительные отношения по длительности:
язык осетинский иронский
6 |
6 |
5 |
4 |
5 |
4 |
|
[? ]- |
[б ] - |
-a |
-[a ] |
-[a] |
- [е]» [Щерба 1912: 13]. |
|
То, что столь неоднородный звук рассматривается как один, а не как шесть, происходит потому, что этот гласный представляет собой единое целое со смыслоразличительной, т.е. с фонематической точки зрения.
Правомочность фонетического описания фонем и фонологического описания речевых звуков становится совершенно очевидной, когда мы обращаемся к носителю языка. Как справедливо отмечала Л.В. Бондарко, «мысль о том, что социальное, всеобщее в языке, делающее его орудием общения в человеческом обществе, не зависит от свойств индивидуума, пользующегося данным языком, и верна, и неверна. Безусловно, каждый из говорящих на данном языке получает его как готовую систему в результате обучения и обязан сохранить свойства этой системы, если хочет быть понятым и понимать других. Однако если бы язык был действительно независим от говорящих на нем, факт постоянных языковых изменений оказался бы совершенно необъяснимым.… Едва ли можно принять положение, что язык существует в абстрактном однородном речевом коллективе, все члены которого говорят одинаково и обучаются языку мгновенно.… С другой стороны, нельзя согласиться и с утверждением, будто речь как продукт деятельности носителя языка не реализует систему языка, зависит от случайностей…. Кажущаяся бессистемность речи является свидетельством допустимых языком реализаций» [Бондарко 1981: 5].
Если исследователь хочет дать наиболее полное описание того, что происходит в языке, понять, как осуществляется речь, он должен признать разделение языка и речи условным, свидетельствующим лишь о двойственности предмета лингвистики. Именно эта двойственность лежит в основе выделения В. фон Гумбольдтом языка как ergon и языка как energeia, Ф. де Соссюром - языка и речи, Л. Ельмслевом - схемы и узуса, Н. Хомским - языковой компетенции и языкового употребления. Общим у всех этих противопоставлений является признание двойственности языка, но истолкование её различно в зависимости от лингвистической концепции, которой придерживается автор. Так, например, в генеративной концепции Н. Хомского язык отождествляется с мыслительными процессами порождения единиц акта речи и заменяется термином компетенция, в то время как непосредственная реализация этих актов речи носит у него название употребление. Являясь чисто психологическим понятием, компетенция Хомского противопоставлена социальному понятию язык Ф. де Соссюра. Соссюр, подчеркивая примат формы, поначалу лишь речь отдавал во власть психологии. Но впоследствии, стремясь к установлению фонем, т.е. единиц языка, посредством введения психологического термина «акустический образ», он свел и понятие языка к психологической реальности. Сам Н. Хомский так говорил о своем разграничении между компетенцией и употреблением: «Противопоставление, вводимое мной, связано с соссюровским противопоставлением языка и речи; но необходимо отвергнуть его концепцию языка как только систематического инвентаря единиц и скорее вернуться к гумбольдтовской концепции скрытой компетенции как системы порождающих процессов» [Chomsky 1965: 4]. Важно отметить, что именно с возникновением генеративной лингвистики возродился интерес к чувству интуиции говорящего, к субъективному осознанию лингвистической структуры, служащему дополнением к объективным данным.
Действительно, противоречия между фонетическим и фонематическим описанием можно устранить, если считать центром такого описания человека - носителя языка, а не фонолога или фонетиста. Это необходимо, т.к. описания языка очень часто носят субъективный характер, т.е. строятся с учетом той модели, которая кажется лингвисту-исследователю наиболее правдоподобной. Нельзя не согласиться с Л.В. Щербой, что для лингвиста основной задачей должно быть описание процессов, обеспечивающих речевую деятельность, под которой он понимал создание и использование речевого материала по правилам языка. Такой подход позволяет избежать субъективизма и является критерием при оценке истинности и полноты лингвистического описания. Учет одних артикуляторно-акустических характеристик звуков и звуковых последовательностей недостаточен. Это связано с тем, что уже при первых описаниях акустических свойств звуков было замечено, что объективные характеристики этих звуков часто не соответствуют тому, как эти звуки оцениваются человеческим ухом. Как показывает практика, при изучении звуковой системы привлечение психолингвистических сведений необходимо. Именно на уровне звуковой системы «происходит переход от материальных, физических характеристик используемых в языке знаков к их функциональным, «идеальным» в определенном смысле слова характеристикам. И именно человек, носитель данного конкретного языка, является той таинственной ретортой, в которой «материальное олово» переплавляется в «функциональное золото» [Бондарко 1981: 9]. Отсюда ясно, что при построении лингвистической теории нельзя пренебрегать данными, полученными при исследовании восприятия речи человеком. Зачастую именно эти данные помогают найти ключ к решению трудных вопросов.
Во втором параграфе рассматривается понятие «осетинский (иронский) литературный язык». В связи с тем, что литературный язык имеет исключительное разнообразие конкретных национальных форм в современном синхронном плане и еще большее разнообразие исторических форм, а также учитывая, что степень владения литературным языком значительно различается у разных людей, зачастую трудно бывает дать определение понятия «литературный язык». Ф.П. Филин, обобщив опыт отечественной лингвистики в изучении литературных языков, назвал семь признаков, которыми обладают такие современные литературные языки, как русский, польский, английский, немецкий, французский, испанский и многие другие. Эти признаки следующие:
1. обработанность;
2. нормированность;
3. стабильность;
4. обязательность для всех членов общества, владеющих им;
5. ведущая роль в системе разновидностей национального языка;
6. стилистическая дифференцированность;
7. универсальность, т.е. обслуживание всех сфер общения;
8. наличие устной и письменной разновидностей [Филин 1981: 176].
Следует, однако, отметить, что, с одной стороны, это далеко не полный список признаков литературного языка. С другой стороны, не все из перечисленных признаков являются обязательными для всех известных литературных языков. Если оценивать «литературность» осетинского языка по данным признакам, то со всей очевидностью можно констатировать отсутствие некоторых из перечисленных признаков, в частности, таких как обязательность для всех членов общества и универсальность в условиях осетинско-русского билингвизма.
Говоря о нормированности языковых уровней необходимо отметить, что в отличие от орфографического, морфологического, лексико-терминологического уровней орфоэпический уровень практически не нормирован. Здесь необходимо определиться с понятием «произносительная норма», которое теснейшим образом связано с понятием «литературный язык». Произносительная норма, являясь одной из составных частей языковой нормы в целом, может определяться по аналогии с последней как принятое употребление звуковых средств языка или как принятый способ оформления звуковой речи индивида. При этом мы отталкиваемся от определения языковой нормы, данного в «Словаре лингвистических терминов»: «…принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентаций), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида» [Ахманова 1966: 270]. Как следует из определения, в основе произносительной нормы лежат стихийно сложившиеся или сознательно сформулированные правила использования звуковых средств языка в речи говорящего. Принято различать два типа произносительных норм: некодифицированная - на основе стихийно сложившихся традиций использования тех или иных звуковых средств языка и кодифицированная - изложенная в соответствующих руководствах в виде совокупности правил.
Некодифицированная произносительная норма свойственна диалектам, бесписьменным языкам, а также литературным языкам на ранней стадии развития. Кодифицированная произносительная норма присуща развитым литературным языкам, которые, благодаря разнообразию выполняемых ими функций, должны быть максимально регламентированы.
Кодифицированная произносительная норма возникает как результат изучения, описания и регламентации того произношения, которое характеризует устную литературную речь образованных жителей наиболее развитых областей той или иной страны, в первую очередь, её столицы.
Некодифицированная произносительная норма, которая, как правило, предшествует кодифицированной, представляет собой узуальный способ звукового оформления устной речи, который стихийно складывался в речи образованных людей - носителей данного языка. Именно этому произношению всегда учат в школе, и в течение какого-то времени оно осознается как школьное. И хотя со временем сфера его употребления расширяется, и оно начинает использоваться в семейном говорении образованных людей, носителями этой нормы все же остаются люди, которые профессионально пользуются литературным языком, т.е. учителя, актеры, дикторы, чиновники и другие группы интеллигенции.
Для того, чтобы некодифицированная произносительная нормы была преобразована в кодифицированную, необходимо наличие общественных и научных предпосылок. К общественным предпосылкам, по мнению М.В. Раевского, относится приобретение данным литературным языком статуса национального и связанный с ним интерес широких слоев интеллигенции к звуковой стороне национального литературного языка и осознание необходимости его регламентации в специальных руководствах [Раевский 1997: 60]. К научным предпосылкам следует отнести развитие артикуляционной фонетики как основы для наиболее точного описания фонологической системы языка и создание на ее базе фонетической транскрипции, используемой в практике обучения произношению родного языка. Высшей степенью кодификации произносительной нормы являются произносительные словари.
Кодифицированная произносительная норма развитого литературного языка должна содержать перечень фонем данного языка, правила их артикуляции и произношения в речевой цепи с учетом их положения относительно словесного, фразового ударения, а также относительно других звуков в составе слова (иными словами, все возможные комбинаторные и позиционные варианты фонем данного языка). Все это должно быть отражено в произносительных словарях.
Исходя из этого, можно говорить о наличии на территории Северной Осетии осетинского (иронского) литературного языка с некодифицированной произносительной нормой. Некодифицированной она является потому, что основывается не на иронском цокающем говоре, как это было установлено в 1924 году постановлением Объединенного съезда Северной и Южной Осетии по вопросам культуры и просвещения, а на сокающем наречии иронского диалекта. Именно сокающему варианту иронского диалекта обучают в школах и вузах Северной Осетии, его придерживаются дикторы Северо-Осетинского радио и телевидения, актеры Северо-Осетинского академического театра им. В. Тхапсаева. Цокающий вариант частично продолжает свое существование в качестве орфоэпической нормы в Южной Осетии.
Создание произносительной нормы должно стать важным шагом на пути развития осетинского литературного языка, первая попытка создания которого «в силу различных политических, социально-экономических и других причин, не была реализована в определенном формате, и осетинскому народу ещё предстоит, используя собственные наработки и опыт других народов, создать свой национальный литературный язык» [Камболов 2007, 132].
Вторая глава «История изучения осетинской фонетики» состоит из семи параграфов.
В первом параграфе рассматриваются результаты исследований фонетики осетинского языка Андреем Михайловичем Шёгреном и их значение для дальнейшего развития осетинской фонетики и фонологии.
Второй параграф посвящен вкладу Всеволода Федоровича Миллера в развитие фонетики осетинского языка.
В третьем параграфе представлены результаты фонетических исследований Василия Ивановича Абаева, в работах которого дается наиболее полное и точное описание вопросов осетинской фонологии. Собственно говоря, почти все современные работы по осетинской фонологии и фонетике в значительной степени опираются на его исследования.
В четвертом параграфе представлены работы Г.С. Ахвледиани, который внес значительный вклад в разработку вопросов осетинской фонетики. Многие идеи Г.С. Ахвледиани, являясь передовыми для своего времени, не утратили своей актуальности и сегодня. При этом в работах Г.С. Ахвледиани есть много интересных предположений и замечаний, разработка которых позволила бы более полно реконструировать историю осетинского языка.
В пятом параграфе рассматриваются результаты первого экспериментального исследования звуков осетинского языка, проведенного В.С. Соколовой в 50-е гг. XX в. Многие замечания, сделанные В.С. Соколовой относительно фонетических характеристик осетинских фонем, являются справедливыми и спустя полвека.
Шестой параграф посвящен трудам исследователей второй половины XX в. - М.И. Исаева, Н.К. Багаева, К.Е. Гагкаева, Ю.Д. Каражаева.
В седьмом параграфе представлены работы, затрагивающие частные вопросы осетинской фонетики. Это статьи З.А. Битаровой, посвященные сопоставительному описанию осетинского и картвельских языков; диссертация Л.А. Бутаевой, посвященная определению фонологического статуса бифонемных сочетаний в осетинском языке; диссертация Л.Б. Доцоевой «Дистрибуция бинарных сочетаний фонем в современном осетинском литературном языке»; а также учебники Б.Г. Медоевой, Ж.Х. Баскаевой, З.Б. Дзодзиковой.
Анализ всех работ перечисленных авторов позволил определить следующие вопросы, требующие исследования и уточнения на современном этапе развития осетинского языка с привлечением объективных акустических и перцептивных методов анализа звучащей речи:
1. Фонетические характеристики гласного, обозначаемого на письме буквой ы.
Несмотря на то, что почти все ученые описывают его как отличный от русского гласного, обозначаемого на письме той же буквой, в треугольнике гласных он занимает то же место, что и русский ы. Решение этого вопроса требует анализа объективных акустических характеристик осетинского ы, который поможет установить его точное месторасположение в треугольнике гласных и объяснить разницу в артикуляции русского и осетинского ы. Это позволит, в свою очередь, избежать русского акцента при обучении осетинскому произношению.
2. Артикуляция осетинских смычно-гортанных фонем, обозначаемых на письме буквами пъ, тъ, къ, цъ, чъ.
Хотя артикуляция этих согласных довольно хорошо была описана еще Вс. Миллером, тем не менее, некоторые ученые продолжают настаивать на том, что основное отличие смычно-гортанных от простых смычных заключается в силе артикуляции, а не в дополнительном смыкании голосовых связок. Прояснить реальное положение вещей на современном уровне развития языка можно с помощью сравнения осциллограмм и спектрограмм простых смычных и смычно-гортанных, а также с помощью сравнения интенсивности обеих групп согласных.
3. Артикуляция щелевых согласных, обозначаемых на письме буквами с и з.
Почти все исследователи указывают на пестроту, царящую в произношении данных согласных в разных районах Северной Осетии. Тем не менее, большинство из них настаивают на произношении, среднем между русскими с и ш, з и ж. Наблюдение над реальным произношением современных носителей осетинского литературного языка показывает, что на месте с и з произносятся «нормальные» двухфокусные /љ/ и /ћ/, ничем существенно не отличающиеся от соответствующих русских фонем. Принципиальное различие имеется в функционировании данных фонем в осетинском и русском языках: в русском языке они всегда твердые, в осетинском они могут быть как твердыми, так и палатализованными.Палатализуются осетинские /љ/ и /ћ/ перед гласными переднего ряда. Таким образом, осетинские двухфокусные щелевые имеют большую фонетическую вариативность. Окончательно разобраться с акустической природой и артикуляторными особенностями данных согласных поможет анализ спектрограмм и осциллограмм, а также аудиторский эксперимент на опознание согласных /љ/ и /ћ/, вырезанных из русских и осетинских слов.
4. Произношение согласных, обозначаемых на письме буквами ц и дз.
Первоначально эти согласные имели аффрикатное произношение. Но со временем на месте ц стал реализовывать щелевой согласный /s/, а на месте дз - /z/. Аффрикатное произношение сохранилось только в позиции геминации. Тем не менее, некоторые исследователи в таблице согласных ставят ц и дз в графу «аффрикаты». Анализ спектрограмм и осциллограмм легко поможет установить наличие или отсутствие смычки при произношении этих согласных. Наличие смычки подтвердит факт аффрикатного произношения ц и дз, отсутствие смычки будет свидетельствовать о щелевом характере согласных, произносимых на месте ц и дз.
5. Релевантность звонкости-глухости и придыхательности-непридыхательности для смычных согласных осетинского языка.
Большинство исследователей в своих работах отмечают, что осетинские звонкие смычные являются неполнозвонкими, а глухие обязательно придыхательны. Таким образом, основное противопоставление идет по линии наличия/отсутствия придыхания. Есть, однако, и другое мнение. В частности, В.С. Соколова и М.И. Исаев в своих работах предсказывали, что под влиянием русского языка звонкие могут стать полнозвонкими, и противопоставление пойдет уже по линии глухость/звонкость. Анализ акустических характеристик звонких и глухих смычных согласных, а также аудиторский анализ помогут выявить, какие именно параметры обязательно присутствуют при произношении той или иной группы согласных и определить, что же наиболее существенно - наличие голоса или отсутствие придыхания для звонких согласных, и наличие придыхания или отсутствие голоса для глухих.
6. Фонологический статус и акустические характеристики геминированных согласных.
По мнению Г.С. Ахвледиани, геминированным смычным следует уделить особое внимание. «И это потому, - писал он, - что осетинские смычные становятся качественно иными смычными, а именно - преруптивами, в то время, как ни спиранты, ни плавные и носовые не меняют своего качества, становясь лишь длительнее каждого из них в отдельности» [Ахвледиани 1960: 119]. Напомним, что В.И. Абаев называл смычные, появляющиеся в позиции геминации, смычными 4-го ряда и считал их вариантами глухих. В.С. Соколова, напротив, рассматривала их в качестве вариантов звонких смычных. Как известно, две разные фонемы (а звонкие и глухие противопоставлены в фонологической системе осетинского языка) не могут иметь совпадающего варианта.
Третья глава «Объективные акустические характеристики фонем осетинского (иронского) литературного языка» состоит из трех параграфов.
В первом параграфе описывается материал и методика проводимого исследования по определению акустических характеристик фонем осетинского (иронского) литературного языка.
Для получения объективных данных о звуках осетинского языка была составлена фонетическая программа из 216 слов, в которых все гласные и согласные осетинского (иронского) литературного языка представлены во всех возможных позициях. Для гласных учитывалось положение по отношению к ударению, т.е. ударность и безударность, а также положение в инициале, медиале и финале слова в соседстве с разными согласными. Для согласных брались три позиции - начало слова, интервокальное положение и конец слова. Слова отбирались из «Осетинско-русского словаря» под ред. А.М.Касаева, а также из произведений художественной литературы. На следующем этапе работы данная фонетическая программа предлагалась для записи 10 нормативным дикторам. Речь всех дикторов, несмотря на индивидуальные особенности, соответствует устоявшемуся узуальному нормативному произношению.
Запись проводилась с помощью компьютерной программы Sound Forge 6. На следующем этапе все слова были отсегментированы на минимальные звуковые единицы - гласные и согласные. В общей сложности анализу подверглись 1728 гласных и 3024 согласных. Каждый звуковой сегмент анализировался на осциллограмме и спектрограмме. Полученные данные сводились в таблицы по каждому диктору отдельно по каждому звуку. Затем вычислялась дисперсия и отбрасывались звуки, параметры которых выходили за пределы +-2у. Для оставшихся данных выводилось среднее значение.
При описании гласных учитывались следующие резонансные признаки:
1. Признак компактности
2. Признак высоты
3. Признак бемольности (лабиализации)
1. Признак компактности
По наличию или отсутствию этого признака фонемы противопоставляются как компактные диффузным. Компактные фонемы - это фонемы с преобладанием одной локализованной центральной формантной области, что проявляется, прежде всего, в расположении первой форманты. Если первая форманта расположена ближе к третьей, то фонема является компактной. В спектре диффузных фонем преобладает одна или более нецентральная формантная область, т.е. первая форманты находится далеко от второй и третьей. Иными словами, о компактности/диффузности фонемы судят по расположению первой форманты (F1): если она расположена в низкой части спектра, близко к основному тону, то фонема диффузная. С повышением значения F1 увеличивается признак компактности.
Основное артикуляционное различие между компактными и диффузными фонемами в том, что отношение объема резонирующей полости перед точкой максимального трения к объему резонирующей полости позади точки максимального трения для компактных фонем больше, чем для диффузных. Таким образом, компактные - это открытые гласные, или гласные низкого подъема, а диффузные - закрытые, т.е. гласные верхнего подъема.
2. Признак высоты
Если в спектральной картине звука преобладает нижний край спектра, то фонема является низкой, если преобладает верхний край - фонема является высокой. Наиболее характерным выражением этого признака является расположение второй форманты (F2) по отношению к первой и третьей: если вторая форманта ближе к первой, фонема будет низкой; если вторая форманта ближе к третьей, фонема будет высокой. Иными словами, чем выше частота F2, тем более высокой является фонема, и, наоборот, минимальным значением F2 характеризуются низкие фонемы.
С акустической точки зрения низкие гласные образуются в большей по объему и менее расчлененной ротовой полости, а высокие, напротив, в меньшей по объему и более расчлененной ротовой полости. Таким образом, низкие - это гласные заднего ряда, образованные при оттягивании языка назад, что увеличивает объем ротовой полости. Высокими являются гласные переднего ряда, при произнесении которых язык продвигается вперед, уменьшая тем самым объем ротовой полости.
3. Признак бемольности
Бемольность проявляется в сдвиге всех формант спектра вниз и создается, в основном, за счет сокращения переднего отверстия ротового резонатора и увеличения трения в области губ. Таким образом, если при образовании низких - высоких гласных речь идет о варьировании ротовой полости, то при образовании бемольных - простых варьирует величина ротового отверстия. Иными словами, бемольные - это лабиализованные, или огубленные гласные, т.е. гласные, которые произносятся при округлении губ.
При анализе согласных фонем высчитывалась длительность, интенсивность, общая ширина и расположение формантной полосы, а также характер соединения согласного с последующим гласным, что необходимо для определения абруптивности/неабруптивности согласного.
Второй параграф посвящен непосредственно гласным фонемам осетинского (иронского) литературного языка. Сначала приводятся данные относительно абсолютных характеристик гласных фонем, описываются результаты анализа осциллограмм и спектрограмм гласных. При этом отдельно описываются данные по женским и мужским голосам, затем эти данные усредняются.
Хотя общая картина распределения гласных схожа у всех дикторов, выводить средние значения гласных по их абсолютным характеристикам не вполне корректно, поскольку акустические характеристики разнятся от диктора к диктору. Поэтому для каждого гласного вычисляются относительные характеристики, которые выражаются в научной литературе числами R. Если рассматривать формантную структуру гласных, то показательными являются следующие средние величины:
а) R1=F2/F1 или более точный вариант R2/R1=(F3/F2)/(F2/F1)
б) R3=F3/F1
в) F1+F2+F3 < F1+F2+F3
для нахождения противопоставления гласных по признакам
а) низкий - высокий
б) компактный - диффузный
в) бемольный - простой.
Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы:
а) По акустическому противопоставлению «низкий - высокий» осетинские (иронские) гласные распределились следующим образом:
R2/R1= и (0,3) е (0,3) ы (0,5) ж (0,8) а (1,0) о (2,1) у (2,6) жен.
и (0,2) е(0,4) ы(0,6) ж (0,8) а (1,1) у (1,5) о (1,6) муж.
б) По противопоставлению «компактный - диффузный»:
R3= а (3,5) ж (4,6) ы (6,4) о (6,4) у (6,9) е (7,1) и (7,4) жен
а (3,7) ж (4,7) о (5,4) ы (5,8) е (6,2) у (7,3) и (10,2) муж.
в) По противопоставлению «простой - бемольный» гласные осетинского языка распределились следующим образом (в порядке возрастания):
F1+F2+F3= у (3601) о (3831) ы (4436) ж (4437) а (4476) е (4723) и (4949) муж.
у (3942) о (4165) ж (4775) ы (4911) а (4980) е (5316) и (5503) жен
В произнесении всех дикторов гласные о, у являются огубленными, т.е. произносятся с сильным округлением и выпячиванием губ, что проявляется в понижении значений всех формант. Гласные и, е очень сильно отличаются по суммарному значению от всех остальных гласных. Это свидетельствует о том, что при произнесении этих звуков губы, напротив, растянуты.
Среднее положение занимают гласные а, ж, ы. При их произнесении губы не выпячиваются и не растягиваются, а занимают нейтральное положение.
В данном параграфе представлены также результаты исследования длительности и интенсивности гласных фонем осетинского (иронского) литературного языка.
Длительность гласных осетинского языка уже была однажды предметом специального исследования В.С. Соколовой. основной задачей исследования являлось выяснение того, в какой мере деление гласных на сильные и слабые подкреплено противоположением их по долготе. На основании проделанного инструментального анализа В.С. Соколова выяснила, что длительность иронских гласных существенно сократилась по сравнению с дигорскими, что не позволяет относить их к типу долгих. Гласный ж по данным анализа не относится к кратким, а сливается по длительности с долгими. Только гласный ы можно отнести к типу редуцированных гласных.
Тем не менее в научной литературе продолжает существовать мнение о том, что в фонологической системе осетинского (иронского) языка есть сильные гласные а, е, и, о, у, восходящие к старым долгим гласным или дифтонгам, и слабые гласные ж, ы, восходящие к старым кратким. Одновременно отмечается, что сильные являются несколько более длительными, чем слабые [Абаев 1952: 444]. Таким образом, здесь смешиваются два понятие - сила и длительность. Принять окончательное решение по данному вопросу помог анализ длительности и интенсивности гласных осетинского (иронского) языка, который проводился с помощью осциллограмм слов в записи 8 дикторов. При этом выяснялась средняя длительность и интенсивность каждого гласного, а также влияние на эти параметры положения гласного в слове (в первом, втором и третьем слоге) и положения гласного относительно ударения.
Анализ выявил, что гласные ы и ж являются самыми краткими в произнесении всех восьми дикторов. Длительность гласного ы колеблется от 58 до 134 мс, длительность гласного ж - от 65 до 169 мс. Далее по мере увеличения средней длительности в произнесении всех дикторов следуют гласные и и е. Средняя длительность гласного и у разных дикторов меняется в диапазоне 107-230 мс, гласного е - 108-236 мс. Самыми длительными являются гласные а, о, у. Длительность гласного а изменяется от 130 до 257 мс, гласного о - от 128 до 274 мс, гласного у - от 136 до 300 мс.
Следующей задачей было выяснение того, как влияет на длительность гласного его позиция в слове и положение относительно ударения. Анализ длительностей ударных и безударных гласных выявил, что длительности гласных, находящихся под ударением, несколько выше, чем длительности аналогичных гласных вне ударения. Соотношение длительности ударных вариантов гласных а, е, и, у к неударным вариантам составляет 1.1, гласного о - 1.2, гласного ы - 1.3, гласного ж - 1.4. Как видно из полученных данных, наибольшим изменениям подвержены длительности кратких гласных ж и ы.
Анализ изменения длительностей гласных в зависимости от положения в слове (в первом, втором и третьем слоге слова) не выявил никакой зависимости. Так, гласные ы, о имеют максимальную длительность в 1-м слоге, гласный а - в третьем, гласные ж, и - во втором. У гласных е, у длительность во втором слоге превышает длительность в первом. Данных относительно длительности этих согласных в третьем слоге нет, так как в анализируемых материале отсутствовали слова, содержащие гласные е, у в третьем слоге.
Проведенный анализ длительностей всех гласных осетинского (иронского) литературного языка позволяет констатировать некоторую зависимость длительности от ударности (длительность ударного гласного в среднем в 1.2 раза превышает длительность безударного) и отсутствие зависимости длительности гласного от положения в слове (в начале, середине или конце).
На следующем этапе анализировалось влияние ударения на интенсивность гласных. Анализ осциллограмм выявил, что самым слабым по интенсивности гласным в произнесении всех дикторов является гласный заднего ряда верхнего подъема у. Абсолютная интенсивность этого гласного колеблется у разных дикторов от 108 до 132 dB. Средняя интенсивность гласного у равна 118 dB. По мере увеличения средней интенсивности остальные гласные расположены в следующем порядке: о (123 dB), и (124 dB), ы (125 dB), е (128 dB), ж (129 dB), а (130 dB). Полученные данные не позволяют трактовать гласные ж, ы как слабые по сравнению с гласными а, и, е, у, о.
Анализ осциллограмм ударных и безударных гласных показал незначительное увеличение интенсивности всех ударных гласного по отношению к безударным - в среднем в 1.01 раза.
В ходе проведенного анализа была выявлена прямая зависимость интенсивности от места в слове. Наибольшей интенсивностью обладают гласные первого слога, наименьшей - гласные третьего слога. При этом гласные разбиваются на три группы по интенсивности: слабый у, среднеинтенсивные и, о, ы, и сильные а, ж, е.
Анализ длительности и интенсивности гласных позволяет сделать следующие выводы:
1. Гласные ж, ы правильнее считать не слабыми, а краткими.
2. Длительность ударных гласных больше длительностей соответствующих безударных гласных в среднем в 1.2 раза.
3. Длительность гласного не зависит от его места в слове.
4. По интенсивности гласные осетинского (иронского) языка можно условно разделить на три группы: слабый у, среднеинтенсивные и, о, ы, и сильные а, ж, е.
5. Интенсивность ударных гласных несущественно больше интенсивности безударных гласных (в 1.01 раза).
6. Интенсивность гласного зависит в большей степени от его места в слове. Наибольшей интенсивностью гласный обладает в 1-м слоге, т.е. ближе к началу слова, наименьшей - в третьем, т.е. ближе к концу слова.
Одновременно исследовались фонетические маркеры осетинского (иронского) словесного ударения. Следует отметить, что с этой точки зрения осетинское ударение почти не описано. В частности, на сегодняшний день совершенно не определены фонетические маркеры ударения, т.е. те акустические корреляты, которые участвуют в выделении ударного гласного. Описывая акустическую природу словесного ударения, авторы учебников и учебных пособий вслед за В.И. Абаевым характеризуют осетинское ударение как экспираторное. Это означает, что выделение ударного гласного происходит с помощью его усиленного произношения. Так, у В.И. Абаева читаем: «Ударение в осетинском языке экспираторное (силовое)» [Абаев 1959: 16] Однако приведенные выше данные об интенсивности ударных и безударных гласных, полученные в ходе компьютерного осциллографического анализа осетинской речи не позволяют сделать четкого вывода о экспираторной природе осетинского ударения. Длительность ударного гласного тоже не намного превышает длительность безударного - в 1.2 раза. Кроме того, совершенно не определена на сегодняшний день роль частоты основного тона в ударении. Возможно, что трудность определения на слух осетинского ударения и его слабая выраженность связаны с его музыкальной природой. Напомним, что ни один из существующих видов ударения - экспираторное, количественное и музыкальное - не существуют в языках изолированно, а дополняют друг друга. Предстоит, таким образом, выяснить, изменение каких именно акустических параметров - длительности, интенсивности или частоты основного тона (ЧОТ), наиболее существенно для словесного ударения в осетинском языке.
Для окончательного выяснения вопроса о фонетических маркерах осетинского ударения проводился ряд дополнительных экспериментов и измерений.
Из озвученного осетинского словаря в произнесении двух нормативных дикторов было выделено 109 пар слов, в которых дикторы по-разному поставили ударение: один диктор на первом слоге, другой - на втором. На цифровой записи этих слов измерялись длительность, интенсивность и ЧОТ первого и второго гласного. Затем подсчитывалось отношение всех этих параметров второго гласного к первому и выводилось среднее значение для слов, в которых ударение стоит на первом гласном, и для слов с ударением на втором гласном. На следующем этапе аудиозапись данных слов предъявлялась аудиторам, перед которыми стояла задача определить место ударения в прослушанных словах. Ответы аудиторов сводились в таблицы и анализировались с точки зрения случайности/неслучайности по t-критерию Стьюдента. Слова, получившие неслучайные ответы, анализировались с точки зрения выделенности того или иного акустического критерия в ударном гласном. При этом аудиторы были разделены на три группы: в первую группу входили носители осетинского языка, во вторую - люди, понимающие осетинскую речь, но не говорящие по-осетински, в третью группу люди, не говорящие и не понимающие по-осетински.
...Подобные документы
Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.
курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009Проблемы функционально-стилистической дифференциации современного литературного языка, разновидности его стилей: разговорно-обиходный, официально–деловой, научный, газетно-публицистический. Использование в речи стилистически окрашенных средств языка.
контрольная работа [34,3 K], добавлен 10.06.2010Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.
презентация [608,2 K], добавлен 26.09.2014Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи.
реферат [31,8 K], добавлен 27.12.2016Классификация стилей современного русского литературного языка. Функциональные разновидности языка: книжный и разговорный, их деление на функциональные стили. Книжная и разговорная речь. Основные черты газетного языка. Разновидности разговорного стиля.
контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009Разновидности литературного языка в Древней Руси. Происхождение русского литературного языка. Литературный язык: его основные признаки и функции. Понятие нормы литературного языка как правил произношения, образования и употребления языковых единиц в речи.
реферат [18,7 K], добавлен 06.08.2014Определение понятий литературного языка и нормы, выделение и характеристика основных этапов становления французской произносительной нормы. Описание основных орфоэпических словарей. Выявление общих черт современной кодифицированной произносительной нормы.
курсовая работа [28,6 K], добавлен 14.12.2020Становление норм современного русского литературного языка от А.С. Пушкина. Кодифицированные нормы литературного языка. Коммуникативный аспект культуры речи, выработанный в литературе и народной жизни. Стили речи, культура речи, этика и владение языком.
презентация [221,3 K], добавлен 16.05.2010Основные этапы возникновения языка. Стили современного русского литературного языка; грамматические, лексические, орфоэпические нормы, типология ошибок. Устная и письменная разновидности речевого взаимодействия, коммуникативные, этические аспекты.
шпаргалка [22,8 K], добавлен 01.04.2011Обеспечение единообразного понимания текста. Классификация общих и частных норм литературного языка по сфере действия. Их распространение на высказывания и произведения отдельных видов словесности. Понятие частоты и ясности, уместности и красоты слога.
презентация [1,2 M], добавлен 25.12.2013Сущность орфоэпических, лексических, грамматических, морфологических, синтаксических, словообразовательных, стилистических, орфографических норм литературного языка. Примеры ярких черт старомосковской речи. Направления в оценке роли русской пунктуации.
презентация [185,8 K], добавлен 22.10.2014Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.
эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013Понятие литературного произношения и орфоэпической нормы. Понятие национальных и региональных вариантов произношения. Классификация вариантов произношения английского языка. Уэльское, шотландское и североирландское произношение английского языка.
курсовая работа [46,7 K], добавлен 06.01.2015Норма в лексике и качество речи. Основные свойства литературного языка. Лексическая и фразеологическая правильность. Причины создания условно-профессиональных языков. Основные функции арго. Официально-деловой стиль как разновидность литературного языка.
контрольная работа [23,0 K], добавлен 24.04.2009Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.
доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006Признаки русского литературного языка. Охрана литературного языка и его норм - одна из основных задач культуры речи. Характеристика письменно-книжной и устно-разговорной форм языка. Особенности научного, публицистического и официально-делового стилей.
презентация [1017,2 K], добавлен 06.08.2015Омонимы в русском языке, их структура и созвучные формы. Характеристика, виды и признаки антонимов. Сущность и основные разряды синонимии. Синонимика современного литературного языка. Употребление паронимов в публицистике и использование в речи.
контрольная работа [40,0 K], добавлен 15.01.2013Норма как одно из центральных лингвистических понятий. Понятие языковой нормы и ее функции. Письменные и устные нормы современного русского языка. Источники обновления литературной нормы. Просторечия и жаргонизмы. Языковые нормы и речевая практика.
реферат [27,0 K], добавлен 26.07.2010Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.
контрольная работа [46,7 K], добавлен 21.07.2009Специфика и виды речевой деятельности, основные механизмы речи. Влияние языка и его особенностей на личность говорящего. Речь как способ реализации функций языка. Язык – система знаков. Основной функцией языка является общение и познание действительности.
контрольная работа [18,1 K], добавлен 10.01.2009