Имена собственные в жанре семейных родословных

Анализ достижений современной лингвистики в области изучения имени собственного. Специфика использования различных типов имен собственных в жанре семейных родословных. Факты интертекстуальности и интердискурсивности в использовании имен собственных.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 26.03.2018
Размер файла 100,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Имена собственные в жанре семейных родословных

Специальность 10.02.01 - русский язык

Черникова Е.М.

Белгород - 2009

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики преподавания Белгородского государственного университета

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

ХАРЧЕНКО Вера Константиновна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

БАХВАЛОВА Татьяна Васильевна

кандидат филологических наук, доцент

КАРНАУХОВА Валентина Викторовна

Ведущая организация:

Липецкий государственный педагогический университет

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

При мощном слое публикаций, посвященных именам собственным, в современной отечественной лингвистике наметилась асимметрия в исследовании онимов в пространстве художественного текста и онимов, фиксируемых в других дискурсах, в частности во внутрисемейном дискурсе. Данное исследование посвящено системному описанию имен собственных в жанре семейных родословных. Описание состава имен собственных в текстах семейных родословных до сих пор не проводилось.

Актуальность разработки темы определяется тем, что язык семейных родословных попал в поле зрения лингвистики сравнительно недавно. В текстах семейных родословных имена собственные составляют важнейший жанрообразующий компонент, определяющий взаимозависимость языка и жанра. Актуальность описания всего состава имен собственных связана также с тем, что имя собственное является высоко значимым для самоидентификации языковой личности как автора текста, так и его адресата (адресатов). Изучение состава имен в родословных актуально и в плане дефицита лексического разнообразия имен в социуме.

Научная новизна исследования определяется прежде всего тем, что имена собственные рассматриваются в новом исследовательском пространстве семейных родословных, при этом анализу подвергаются все типы имен собственных: антропонимы как ядерная зона, топонимы как периферийная, имена собственные - названия предметов как объекты дальней периферии данного жанра. Новым является обнаружение жанрового своеобразия в таких характеристиках имен собственных, как окружение имени, частотность, способы введения имени собственного в текст. Введение в научный оборот самого материала (фрагментов сочинений на тему «История моей семьи») также свидетельствует о закреплении нового направления лингвистического поиска. В работе ряд понятий и терминов получил авторское толкование: семейное имя, дворовая фамилия, внутрисемейное именование и др.

Материалом исследования послужили тексты сочинений на тему «История моей семьи». Авторами сочинений явились студенты филологического и нефилологических факультетов Белгородского государственного университета очного и заочного отделения. Объем сочинения колеблется в пределах 0,4 п. л. Было проанализировано 377 сочинений, в которых было выделено свыше 2000 контекстов, содержащих имена собственные. В отдельных случаях использовались диктофонные записи рассказов об истории семьи.

Объектом исследования явились имена собственные различных разрядов, зафиксированные методом сплошной выборки в текстах сочинений, отражающих внутрисемейный родословный дискурс.

Предметом изучения стало признаковое своеобразие имен собственных в жанре родословных: типология мотивов имянаречения, особенности контекста, авторские предпочтения в использовании вариантов имени и т.п.

Цель исследования: сквозь призму специфики употребления и функционирования имен собственных в жанре семейных родословных рассмотреть один из аспектов взаимосвязи языка и жанра. Сформулированная цель предполагает постановку и решение следующих задач:

1. Провести теоретический анализ достижений современной отечественной и зарубежной лингвистики в области изучения имени собственного в аспекте поиска наиболее адекватных материалу классификаций, наработок и приемов анализа.

2. В максимально полном объеме исследовать состав личных собственных имен, зарегистрированных авторами родословных: мотивы имянаречения, специфика лексического окружения собственного имени, квантитативные характеристики формул именования, варианты употребления имени (диминутивы, вокативы), оценка имени.

3. Выявить специфику использования других типов имен собственных в жанре семейных родословных: топонимов, гидронимов, хрематонимов и т.п.

4. Описать феномен текстопорождающих свойств имени собственного в жанре родословных: имя и сюжет, имя и нарратив, имя и текст.

5. Проанализировать факты интертекстуальности и интердискурсивности в использовании имен собственных в жанре семейных родословных в аспекте отражения кумулятивной функции личного имени.

Методы исследования. Ведущим методом исследования в работе явился метод поля, оптимально структурирующий разнообразие онимов в составе семейных родословных через выделение ядерных и периферийных зон. Также в общем строе работы были задействованы такие методы и приемы исследования, как контекстуальный анализ, квантитативный анализ, дистрибутивный анализ (имя и его окружение), классификационный и сопоставительный методы.

Методологической базой исследования послужили

· труды теоретиков имени собственного: В.Д. Бондалетов, Н.В. Васильева, С.И. Гарагуля, М.В. Голомидова, М.В. Горбаневский, Г.Ф. Ковалев, В.А. Никонов, С.Н. Смольников, А.В. Суперанская, В.И. Супрун;

· труды специалистов по топонимике: Е.Л. Березович, В.Д. Бондалетов, А.К. Матвеев, В.Н. Топоров;

· публикации специалистов по разговорному дискурсу: М.В. Китайгородская, О.Б. Сиротинина, В.К. Харченко;

· публикации лингвистов, изучающих язык семейных родословных: А.А. Павлова, Н.Н. Рухленко, В.К. Харченко.

Положения, выносимые на защиту:

1. Имя собственное является важнейшим жанрообразующим средством семейных родословных, трактуемых как свободное повествование об истории своей семьи. Частота функционирования имен собственных в данном жанре определяется спецификой описания разветвленного генеалогического древа. Имя в родословных становится импульсом сюжетодвижения, центром сосредоточения информации о носителе имени, тем самым реализуя текстообразующую и кумулятивную функцию. Обладая мощным нарративным потенциалом, имя становится импульсом включения в текст микроисторий о носителе имени, так называемых биографем. Парадокс функционирования имен собственных в семейных родословных заключается в их кажущейся избыточности. Автор родословных вполне может ограничиться термином родства, и, тем не менее, обилие собственных имен, стремление указать имя, если оно известно, становятся свидетельствами социальной значимости имени не только во внутрисемейном дискурсе.

2. В жанре семейных родословных имя обнаруживает свои позитивные свойства, в абсолютном большинстве случаев имя характеризуется мелиоративной коннотацией. Дополнительным свидетельством этому является свойственная русской культуре внутрисемейных отношений широкая амплитуда именования родственников: полное имя, дворовая фамилия, квалитатив, диминутив, перифраза, что можно пронаблюдать, также исследуя не только формулы именования, но и дистрибуцию имени при назывании родственников.

3. Весь спектр многообразных имен собственных в жанре семейных родословных целесообразно интерпретировать в терминах теории поля, когда антропонимы выступают как ядерная зона (имя родственника организует центральную часть рассказа о собственной семье), топонимы выступают как периферийная зона, а имена собственные - названия предметов образуют зону дальней периферии.

4. Несохраненность имени соотносится с информационными провалами, лакунами текста, что почти всегда сопровождается сожалением автора родословной об утрате столь значимой информации. Лексемы сожаления регулярно фиксируются в описаниях событий Великой Отечественной войны, когда навсегда неизвестным становилось место гибели, место захоронения воина.

5. Семейные родословные дают уникальную возможность изучить иерархию мотивов имянаречения в синхронии и диахронии, мотивов достаточно разнообразных и не ограничивающихся крестильным именем и именованием в честь родственника. На выбор имени влияют ассоциации с героями литературных произведений, просьбы старших по возрасту детей, фоносимволизм имени, природные и временные ассоциации, приснившийся сон и др.

6. Тексты родословных раскрывают многообразие стратегий именования в зависимости от родственного, возрастного, гендерного и психологического факторов, а также типологию употребления антропонима: нарративное употребление, автонимное, вокативное и авторское.

7. Своеобразие жанра семейных родословных отразилось в структуре интродуктивного контекста при первом упоминании имени, а также в особенностях дистрибуции имени собственного (употребление его с термином родства, этнонимом и др.). Некоторые квантитативные характеристики типовых дистрибуций имени (дядя Юра, моя бабушка Маша) свидетельствуют о модельных свойствах именования родственников.

8. Развернутых топонимических экскурсов в семейных родословных немного: носители языка ограничиваются скупым указанием места, где жила семья, города, куда переехали родственники, и т.п. Авторы сочинений устойчивое внимание уделяют топонимическим легендам, и родословные выступают как своеобразный архив топонимических легенд, преданий и аллюзий с актуализацией соответствующих лексем.

9. Жанр семейных родословных отражает уровень креативности языковой личности их авторов. Наряду с типизированными текстами выделяются сочинения яркие, написанные художественно, с лирическими отступлениями, рассказами об этимологии имени, фамилии, легендами о топонимах. В типизированных сочинениях при анализе имен собственных прототипом выступает документный текст, в креативных сочинениях - художественный. Интердискурсивность семейных родословных проявляется также в языковых сигналах публицистического дискурса (Не становиться Иванами, родства не помнящими).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что анализ имен собственных в составе семейных родословных необходим, во-первых, для дальнейшей разработки теории языкового позитива. Во-вторых, описание имен собственных в новом исследовательском пространстве - в текстах развернутых сочинений «История моей семьи» - значимо для общей теории имени собственного, для проведения сопоставительных наблюдений по специфике имени в родословном и художественном дискурсах. В-третьих, исследование состава личных имен в ситуациях рассказа о судьбах родственников, об истории семьи может стать материалом для психолингвистических и социолингвистических аспектов исследования имени.

Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут найти применение не только при чтении лекционных курсов «Теория языка», «Современный русский язык», «Лингвистический анализ текста», но и в лексикографической практике, при составлении словарей имен собственных с опорой на материалы текстов семейных родословных. Практико-прикладное значение исследования связано также с необходимостью развития психологической устойчивости личности путем опоры на позитив имени и «многовершинную» (термин В.Н. Нурковой) трактовку прошлого, в том числе прошлого собственной семьи. Исследовательский интерес к судьбам отдельных семей должен стать стимулом расширения архива семейных родословных в частных коллекциях, музейных запасниках, архивах.

Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования были изложены в виде докладов на конференциях различного уровня: Международной научной конференции, посвященной 75-летию профессора А.Н. Тихонова (Елец, 2006), Всероссийской научной конференции «Социальное здоровье нации и будущее национальной медицины» (Белгород, 2006), Региональной научно-методической конференции «Технологические основы формирования речевой культуры школьников и студентов» (г. Алексеевка, 2007), Международной научно-практической конференции «Развитие речи и обучение родному языку детей дошкольного возраста: теория, методика, региональная практика» (Елец, 2007), двух областных научно-практических конференциях «Традиции рода, семьи в гражданском становлении личности» (Белгород, 2007, 2008), 5-й Всероссийской научно-практической конференции «Слово в контексте народной культуры» (Белгород, 2008), 2-й Региональной научно-методической конференции «Современные проблемы лингвистики и методики преподавания речеведческих дисциплин в вузе и школе» (г. Алексеевка, 2008), Международной научно-практической конференции: Вторые Фроловские чтения «Семья и школа: от прошлого к будущему» (Белгород, 2008).

По теме исследования опубликовано 11 работ, включая публикацию в журнале по списку изданий, входящих в перечень ВАК РФ.

Структура диссертации подчинена решению поставленных задач. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и 3-х приложений.

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, выделяются объект и предмет изучения, ставятся цели и задачи исследования, описываются используемые при анализе методы, определяются научная новизна и актуальность исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе анализируется своеобразие имен собственных (их функциональная неоднородность, ономастический состав, прецедентные имена) по свидетельствам лингвистической литературы применительно к материалу исследуемых семейных родословных.

Во второй главе в центре внимания стоит антропонимикон как ядерная зона имен собственных в семейных родословных. Рассмотрению подвергаются особенности введения имени собственного в текст, стратегия именования субъектов в исследуемом жанре, дистрибуция имен собственных и типология их употребления.

В третьей главе анализируются «периферийные» имена собственные: клички животных, топонимикон, названия учреждений, предприятий, реалий быта, а также исследуется языковая личность автора сквозь призму употребления имен собственных и проблема интердискурсивности семейных родословных в аспекте функционирования онимов.

В Заключении обобщаются основные итоги проведенного исследования и определяются его перспективы.

Приложение 1 включает таблицы «Формула имени и её дистрибуция» (5) и две обобщающие диаграммы. В Приложении 2 представлен корпус историко-культурного антропонимикона по материалам исследованных текстов. В Приложении 3 приведены пять полнотекстовых образцов семейных родословных.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении рассматриваются особенности семейных родословных как нового жанрового объекта современной лингвистики, дается комментарий к некоторым терминологическим понятиям: «родословные», «внутрисемейный дискурс», «антропоним», «гипокористическое имя», «диминутивное», «квалитативное» и др.

В первой главе «Имена собственные: своеобразие их семантики и функционирования во внутрисемейном дискурсе» рассматривается проблема значения имен собственных, функциональная неоднородность антропонимов, ономастический состав семейных родословных (имена, ограниченные рамками семьи и историко-культурные имена).

Первый параграф посвящен теории значения имени собственного, рассматриваемого как модель, включающая различные уровни. Значение имени собственного, по мнению исследователей, содержит: семы абстрактности, исчисляемости, одушевленности, проприальности, коллективности, группированности, множественности, личности (В. Бланар), виды семантики: сигнификативную, денотативную, коннотативную (М.Э. Рут), виды информации: речевую, языковую, энциклопедическую (А.В. Суперанская). Уровни значения имени собственного включают общую категориальную семантику, частную категориальную семантику, частную характеризующую и индивидуализирующую семантику, фреймы, отражающие значимые для языкового коллектива фоновые знания о специфике применения имени (М.В. Голомидова), прагматическую зону, которая, кроме фреймового компонента, включает эмотивный компонент, ассоциации и коннотации (Е.Л. Березович). При анализе «значения имени собственного» в широком смысле следует учитывать социально значимую информацию, те внелингвистические знания, которые можно почерпнуть из имени собственного. Такой анализ значения имени собственного позволил рассмотреть имя собственное в жанре семейных родословных как особое культурно-языковое образование.

Во втором параграфе функциональная неоднородность антропонимов рассматривается в двух аспектах: разнообразие выполняемых ими функций и разнообразие функциональных разрядов антропонимов. Применительно к жанру семейных родословных возможно выделение таких функций имени собственного, как функция идентификации объекта, указания на родство, характеристики, указания на социальное положение, эмоциональная, кумулятивная, апеллятивная функция и специальная антропонимическая - функция социальной легализации личности. С функциональным своеобразием соотносится вариативное по числу компонентов использование имен собственных при обозначении одного и того же лица, что обусловлено особенностями социостилистической парадигмы форм личного имени, способностью русского имени к варьированию формы. Исследование прозвищ в составе семейных родословных переносит акцент с негативных характеристик прозвищ, обычно не попадающих в тексты сочинений, на позитивно-иронические. Особую группу прозвищных антропонимов составляют дворовые фамилии - это дополнительная к официальной и повсеместно в сельской местности распространенная фамилия всех членов семьи (Тихановы, поскольку мало контактировали с окружающими).

В третьем параграфе анализируется особенность организации ономастического состава и значимость ономастических единиц в текстовом пространстве семейных родословных. Из условий коммуникативно-ситуативной структуры в исследуемом жанре регулярно фиксируются темпоральные и локальные параметры ситуации, а также условие констелляции партнеров по коммуникации. Среди текстовых фрагментов, включающих имена собственные, выделяются следующие тематические комплексы: имянаречение, относительно законченные фрагменты текста с номинативными цепочками, первое упоминание имени в тексте и его соответствие введению персонажа, прямая речь, включающая вокативы, контексты с перифрастическими наименованиями родственников и объяснениями использования перифразы и т.д. Выделенные тематические комплексы позволяют исследовать речевые интенции говорящего, что проявляется в желании максимально точно передать сохранившиеся сведения о семье, о родственниках, дать точные характеристики, описать занятия, профессии, в целом проследить особенности жизни семьи на протяжении длительного периода существования рода. Имя собственное является обязательным элементом, о чем свидетельствует наличие имени в интродуктивном контексте: оно сопровождает введение персонажа. План выражения имени собственного в жанре семейных родословных представлен разнообразными вариантами (аллономами), которые образуют определенную систему (антропонимическое поле). Форма элементов, входящих в антропонимическое поле, отражает влияние экстралингвистических факторов во взаимосвязи с возможностями имени собственного как языковой единицы. С точки зрения вспомогательной структуры текста имена собственные являются необходимым элементом, который организует все повествование в исследуемом жанре, поскольку а) имена собственные служат для именования родственников, а повествование включает отдельные блоки, как правило, выделяемые абзацами; б) инициальное имя собственное является маркером, свидетельствующим о переходе к следующему повествовательному блоку; в) наряду с дескрипциями имена собственные способствуют правильному соотнесению родственных связей между людьми и тем самым правильному пониманию всего текста. В силу своей уникальности и универсальности имя собственное обладает значительным кумулятивным потенциалом, что превращает его в стимул (стимул-реакцию) для зарождения нарратива: в жанре семейных родословных имя нередко сопровождается микроповествованием, обнаруживая текстопорождающие свойства. Имена собственные, входя в пространство текста, выступают базовым элементом, придают тексту родословных полисубъектное содержание, способствуя достижению стратегий идентификации изображаемых лиц и опосредованно самоидентификации.

Исследованию в языковой ткани семейных родословных историко-культурных и прецедентных имен посвящены четвертый и пятый параграфы. Имена известных исторических лиц употребляются в трех основных текстовых структурах: уточнение временных рамок (при Петре I, в эпоху Ивана Грозного), встреча с историческим лицом (Ленин, Сталин), возникновение топонимических легенд (Екатерина II). Ассоциативный потенциал имени исторического лица, литературного персонажа, персонажа русских народных сказок создает условия метафорического использования этих имен в родословном дискурсе (Василиса Прекрасная). Употребление имен собственных в качестве атрибуции книги, портрета, имени собственного автора афоризма свидетельствует о литературоцентричности русского национального сознания. Имена исторических деятелей, а также имена литературных героев входят составной частью в антропонимикон семейных родословных, отражая персоносферу рядового носителя русского языка. Употребление прецедентного имени срабатывает как ассоциативная гипербола в развернутом метафорическом контексте. Прецедентное имя может быть компонентом фразеологизма “Иваны, родства не помнящие”, когда имя Иван воспринимается как образ человека, забывшего своих родственников.

Вторая глава называется «Антропонимикон как ядерная зона семейных родословных». Для множества собственных имен, употребляемых в повествовательном контексте, в жанре семейных родословных уместно употребить термин “поле” как совокупность имен собственных не только в рядоположенном, количественном отношении, но и в качественном. Совокупность антропонимов во внутрисемейном дискурсе с проекцией в истории семьи можно обозначить как разновидность социального поля - внутрисемейное поле антропонимов. В семейных родословных имена представлены в естественной и весьма тесной взаимосвязи и номем, и аллономов, на выбор которых влияют различные факторы: текстовые и внелингвистические факторы (социальные, возрастные, этические). Антропонимическое поле вполне допускает выделение центра (имена, отчества, фамилии) и периферии (прозвища, уличные имена). Единицы, входящие в антропонимическое поле, противопоставлены друг другу семантически, что обусловлено конкретным употреблением вариантов антропонимических единиц.

В первом параграфе второй главы рассматривается вопрос о причинах имянаречения. Здесь наблюдается следующая закономерность: увеличение доли информации о причинах выбора имени при уменьшении числа детей. Исследование показывает, что наиболее частотное явление - наречение именем в честь родственника или уважаемого в семье человека. Такое имянаречение достаточно широко распространено в русской культуре. Свидетельства семейных родословных позволяют сделать вывод, что старший ребенок может выступать как активный участник в процедуре выбора имени. Несмотря на то, что выбор имени ребенком часто бессознателен, он является не менее оригинальным, многогранным и отражает детское восприятие жизни в целом. Изучение мотивов именования ребенка в жанре семейных родословных позволило проследить взаимодействие культурного кода и антропонимического. Культурный код можно представить как историческую память народа, хранящую особые, наиболее значимые сведения об обычаях и традициях имянаречения. Репрезентантами культурного кода являются ассоциации, которые определяют выбор имен. Антропонимический (языковой) код представляет собой знание человеком антропонимикона (потенциальных имен), знания об имени.

Схема 1.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Исследование имен собственных по материалам семейных родословных обнаруживает падение коэффициента разнообразия собственных имен, обусловленное экстралингвистическими причинами: демографические ямы и провалы, ослабление традиции в 20-80-х гг. XX в. называния детей по Святцам при сохранении традиции называния в честь родственника. В родословных встречаются малоизвестные, раритетные имена: Евлампий, Евстрат, Ермолай, Каллистрат, Кондрат, Корней, Лазарь, Прокопий, Савелий, Стратон, Ульян, Феодосий, Фрол; Агафия, Агриппина, Анисья, Ариадна, Домна, Ефросинья, Мавра, Милентина, Олимпиада, Паранья, Параскева, Пелагея, Прасковья, Соломонида, Улита, Устинья, Феврония, Фёкла, Феона, Харитина и др. Проанализированный материал родословных дает возможность пронаблюдать, во-первых, большое разнообразие имен в недавнем прошлом. Во-вторых, внутрисемейный антропонимикон сохраняет в памяти социума сочетания: редкое имя + распространенное отчество (Аким Петрович, Драсида Михайловна, Никифор Антонович, Прокопий Андреевич, Улита Васильевна), распространенное имя + редкое отчество (Анна Евграфовна, Антон Поликарпович, Егор Евстратьевич, Татьяна Нестеровна), редкое имя + редкое отчество (Домна Корнеевна, Назар Архипович, Прокопий Капитонович, Федора Терентьевна).

Второй параграф посвящен анализу именования субъектов в текстах родословных, что отражает динамику и диалектику официальных и неофициальных, монокомпонентных и поликомпонентных вариантов именования. Квантитативный анализ массива таких вариантов позволил выстроить следующую диаграмму.

Диаграмма №1.

Варианты именования родственников в жанре родословных

лингвистика имя собственное родословная

Наиболее типичны варианты: Валентина, бабушка Валя. Редко встречающиеся варианты именования: Машенька Захарова. Среди формул именования в кругу родственных отношений большую значимость имеет фамилия, которая в силу экстралингвистических факторов объединяет представителей одной семьи. Наиболее распространенной моделью является модель Семья + Фамилия (158 единиц). К этой же группе примыкают развернутые характеристики той или иной семьи: семья Кашиных - зажиточных крестьян. На втором месте по частотности находится употребление фамилии во множественном числе в значении совокупность членов семьи (78 единиц). Антропонимические сгущения второго порядка представлены также моделями: Дом, хозяйство, подворье, дом-усадьба + Фамилия (17), Термин родства (сестры, дочери, сыновья, дети и т.д.) + Фамилия (15). Сюда приближается группа конкретных обозначений одного из родственников с указанием на принадлежность к семейному социуму: младшему сыну Жуковых. К конструкции Род + Фамилия (12) можно отнести развернутые конструкции: мои предки, давшие начало нашему роду, по маминой линии Образумовы, из знаменитого польского дворянского рода Стрижалковских. Остальные модели менее частотны, но при этом достаточно разнообразны: Прил. + семья + Фамилия (8). Прилагательное в данных конструкциях конкретизирует возраст семьи (молодая, новая), количественный состав (многодетная), позитивную характеристику (счастливая). Определительные и указательные местоимения + Семья + Фамилия: вся семья Трубицыных, эта семья Михеевых. Остальные модели единичны, хотя выразительны: большинство Бессоновых, русские православные дворяне Щелкуновы, старенькие Стрижалковские.

Положительную оценочную коннотацию получают контексты, в которых фамилия выступает как контекстуальный синоним к слову «имя»: с нашими стойкими, трудолюбивыми, смелыми Кузьмиными. При обозначении фамилией во множественном числе нескольких именуемых как одного целого проявляется функциональное своеобразие фамилии в жанре семейных родословных. Что касается синтагматических особенностей, то фамилии сочетаются с лексемами, репрезентирующими концепт СЕМЬЯ. Если одной фамилии в жанре родословных бывает достаточно, чтобы подчеркнуть родственные связи, то в отношении имени ситуация осложняется тем, что требуется слово, сигнализирующее о включении этого имени в антропонимическое пространство семейного социума. Таким знаковым словом становится притяжательное местоимение свой (всю жизнь ждала своего Алёшеньку). В социальном поле, определяемом родственными отношениями, находит отражение явление асимметричности ИС как языкового знака: соотнесение одного и того же означающего с несколькими означаемыми. Внутри семейного социума одинаковые ИС не способны выполнять одну из своих важнейших функций - дифференцирующую. Эта проблема в речевых ситуациях решается следующими способами: использованием дополнительного конкретизатора, использованием диминутивной формы имени, употреблением индивидных имен. В родословных используется характерный для обозначения представителей другой семьи набор языковых средств: неопределенные местоимения какой-то, некий, свидетельствующие о незнакомом человеке, контекст, включающий притяжательные местоимения с отрицательной частицей не.

Возрастной фактор понимается нами как влияние таких условий, которые предполагают варьирование формулы имени собственного и его окружения в зависимости от возрастных характеристик автора и именуемых лиц. Относительно возрастной роли повествователя (нарратора) в жанре семейных родословных можно выделить следующие ситуации называния: 1) именование старших лиц (различных поколений); 2) именование родственников своего поколения; 3) самоименование; 4) именование младших родственников. Официально принятая формула именования русского человека «Имя личное + Отчество + Фамилия» сохраняет значимость в жанре семейных родословных, являясь наиболее типичной при первом упоминании персонажа. В тексте форма именования может быть заменена следующими вариантами, обязательно употребляющимися с терминами родства: 1) ТР + имя + отчество; 2) ТР + полное личное имя; 3) ТР + неофициальное сокращенное имя. Фактор возрастных отношений здесь играет особую роль: при назывании родственников старшего поколения гипокористическими формулами чаще используются нейтральные термины родства, личностные отношения выражены слабо (моя бабушка Рая), тогда как при именовании представителей своего поколения состав эмоционально окрашенных лексем значительно расширяется, начинает ярче проявляться личностное восприятие родственника. Гипокористическое имя обладает нейтральным значением в одном контексте и эмоционально окрашено в другом: моя сестренка Юля. В семейном дискурсе обозначение младших родственников, племянников, двоюродных братьев и сестер идет по модели диминутивов (Полюшка, Ангелинка). В этом отношении тексты семейных родословных становятся письменными свидетельствами функционирования имени во внутрисемейном дискурсе. В отношении личных имен собственных асимметричность языкового знака проявляется не только в многочисленных примерах одинаковых имен, фамилий по отношению к разным лицам, но и в психологически обусловленной множественности именования одного и того же лица. В текстах семейных родословных психологический фактор использования имен собственных проявляется в удвоении диминутива: маленький сынишка Юрик, любимая сестренка Настёна. Таким образом, при отнесении антропонимов к ядру или периферии учитываются следующие факторы: социально значимая информация (принадлежность носителя имени к данному социуму), частота употребления языковой единицы, функциональное своеобразие.

В отличие от художественных текстов автору семейных родословных не приходится выбирать имя для действующего лица, но тем важнее представляется задача, каким образом ввести персонаж и его имя, для того чтобы у читателя возникла не только полная соотнесенность имени собственного и действующего лица, но и «мысленное досье» (А.Д. Шмелев), сведения о носителе имени собственного. Этот материал вошел в третий параграф второй главы. Для анализа введения ИС необходимо было рассмотреть положение ИС в структуре интродуктивного контекста и способы введения ИС относительно введения действующего лица. Исследование показало, что структура интродуктивного контекста включает: 1) термины родства, проецируемые на «действующих лиц» и выступающие как композиционные скрепы повествования; 2) собственное имя в разных вариантах в инициальной позиции как композиционный стимул микронарратива; 3) специфические для родословных предикаты: родился, познакомился и т.п. Частотность терминов родства обусловлена самим жанром, отражающим внутрисемейную коммуникацию. Термины родства могут актуализировать информацию как ретроспективно, так и проспективно. Многочисленны контексты родословных, в которых термин родства замещает позицию отсутствующего ИС. Такие контексты и в структурном, и смысловом отношении являются условно неполными, поскольку не позволяют соотнести носителя с его именем.

Другие варианты интродукции, напротив, вводят имя (не действующее лицо!) в структуру текста: такова ситуация наречения именем известного человека, персонажа произведения, использование сравнительной конструкции, цитаты. Это ИС лиц, которые не входят в семейную сферу, становясь элементами дальней периферии антропонимического поля. Выделим следующие блоки наиболее значимой информации, репрезентируемой соответствующими лексическими единицами: обстоятельства рождения (время, место); род деятельности, занятий, профессия; место проживания; возрастная характеристика относительно других членов семьи; отношение автора к именуемому лицу. Первый жанровообусловленный способ введения имени собственного можно обозначить как контактную интродукцию (одновременное введение термина родства и имени собственного). Мой дедушка Беседин Фёдор Яковлевич родился восемнадцатого декабря тысяча девятьсот двадцать девятого года. Жили они с матерью Бесединой Федорой в Ленинграде. Отец Беседин Яков Леонтьевич ушёл на фронт, где был убит (С.М., с. 2). Второй, тоже жанровообусловленный, способ введения имени собственного в текст родословных можно обозначить термином дистантно-цепочечная интродукция. Этот способ представлен контекстами, отражающими «рост», «ветвление» генеалогического древа: имя собственное закономерно включается в повествование до или после глаголов познакомиться, жениться, родиться. Прапрадед Кузенко Федор Павлович 1885 года рождения. Родился в с. Погореловка в семье крестьян. В 1910 году женился на Калитиной Анне Евграфовне, родившейся в 1885 году в том же селе в семье крестьян, где было 6 детей: 5 девочек и 1 мальчик (Б.М., с. 1). Третий способ - ономастическая антиципация (термин Н.В. Васильевой) предполагает введение имени перед обозначением действующего лица: «в рамках целого текста это способ создания некоторой нарративной напряженности путем возбуждения читательского ожидания» (Н.В. Васильева 2005). Четвертый способ - ономастическая ретардация, по мысли Н.В. Васильевой, характеризуется введением сначала действующего лица [без указания на родство. - Е.Ч.], а затем ИС: Я хочу поведать удивительную историю жизни одного простого человека, который внес свой ценный вклад в историю нашей страны. Он родился в 1925 году в селе Любимовка, в Курской области, в семье крестьян. Имя он получил Петр, (т.к. родился в Петров день), так апостол Петр стал его покровителем и нередко спасал ему жизнь. <…>Я испытываю искреннюю гордость за то, что в моем роду есть такой смелый и удивительный человек, мой любимый дедушка - Петр Пименович Горленко (Ш.И.В., с. 2-5). В приведенном контексте содержательная композиция выстраивается по плану: 1) сведения, выражаемые предикатом; 2) имя собственное; 3) термин родства. Менее распространена модель: 1) термин родства 2) сведения, выражаемые предикатом («мысленное досье»); 3) имя собственное: Мой отец - альпинист-любитель. Большую часть своей молодости посвятил горным экспедициям. Он сам мог мастерить ледорубы, шил спальные мешки. <…> За долгим рассказом я не представила своих родителей. <…> папа - Никонов Юрий Николаевич (Н.О.Ю., с. 4). В акте представления действующего лица контексты, в которых нарушена привычная последовательность компонентов, в структуре целого текста обладают большей выразительностью.

Для более полного и более объективного описания, помимо номемы и её вариантов (аллономов), необходимы единицы, которые были бы тесно связаны с ИС и сопровождали его. В жанре семейных родословных имеют место следующие виды дескрипций (четвертый параграф второй главы). Собственно идентифицирующая дескрипция используется, если возникают сомнения, что адресату речи известен носитель имени. Идентифицирующая дескрипция служит средством локализации референта в релевантном денотативном пространстве (А.Д. Шмелев). В жанре родословных наиболее распространен данный вид дескрипции, поскольку именно такой конструкцией «идентифицирующая дескрипция + имя собственное» вводится тот или иной субъект в текст семейных родословных, при этом сообщается и дополнительная информация о том, каким образом именуемое лицо связано с автором сочинения. С точки зрения морфологического состава дескрипции ИС в текстах родословных репрезентируются следующими моделями.

1. «Притяжательное местоимение + термин родства + ИС». Что касается формы выражения имени собственного, то она здесь весьма разнообразна и насчитывает пять основных вариантов: 1) полная форма именования (фамилия, имя, отчество): мой прадед Бочарников Герасим Фёдорович; 2) диминутивы, которые могут отражать а) детский возраст именуемого в момент запечатления, импринтинга образа (их сыну Юрочке); б) соотнесенность временных планов родственных отношений именуемого с автором сочинения (Настенька - это моя бабушка); в) внутрисемейные традиции, привычки, особенности именования (нашей бабушке Феклуше); 3) имя + отчество (Мамочка моя Елена Николаевна). Особую роль в употреблении таких конструкций играет возрастной фактор. Так, для именования родственников своего поколения такие конструкции употребляются редко, что связано с русской традицией называть по имени-отчеству старшего по возрасту. В рамках данной модели притяжательное местоимение является ограничительным компонентом, напоминающим о возрастных отношениях, и способом обозначения повествовательного регистра. 4) гипокористические формулы имени (моя прабабушка Таня). Помимо терминов родства, малоупотребительными являются позитивные характеристики (на своей красавице Насте, его спасительницы Жени) и подчеркнуто нейтральные характеристики именуемого (эта девочка Ира). Негативно окрашенные лексемы в исследуемом жанре не встречаются. 5) Являясь частью официального, документального, именования, полное имя в контексте семейных родословных сочетается с лексемами, отражающими не только родственные отношения, но и личностные (психологические) независимо от возрастного фактора: наша бабуля Анастасия, её братику Валерию. Другие лексемы свидетельствуют только о личностных отношениях и репрезентируют высокоположительные символы: свое счастье - Михаила, свою любимую Анастасию.

2. Следующий тип представляет собой конструкция: «притяжательное местоимение + имя прилагательное + имя существительное + ИС», которая несет информацию не только о родственных связях именуемого с автором сочинения, но и о занимаемом положении внутри семейного социума: Анюта, моя средняя сестричка. Нарицательные добавления выражают: личностное отношение: моей любимой и золотой бабушке Белоусовой Нине Сергеевне; родственные отношения: моей двоюродной бабушки Нади; семейные ситуации: долгожданный и любимый сын Ваня; родственную связь с именуемым, которая связывает разные временные пласты: со своей будущей женой Надеждой; указание возраста относительно других членов семьи: мой младший братишка Мишутка; признак по месту проживания, становящийся средством идентификации: моя курская бабушка Валентина Николаевна. В подобных конструкциях превалируют термины родства, однако небольшая группа конструкций содержит лексемы, называющие человека и имеющие позитивное значение, причем план выражения ИС варьируется: мой родной человечек Мишка, его любимая девушка Катя, своего любимого человека Михаила, своего спутника жизни (Валерий Сергеевич), свою судьбу, вторую половинку - Васильченко Екатерину Павловну.

3. В конструкции «имя прилагательное + имя существительное + ИС» (без притяжательного местоимения) особую роль играет семантика прилагательного и существительного. Так, если существительное имеет общее значение - “родственник”, а имя прилагательное конкретизирует возраст относительно других членов семьи или является притяжательным прилагательным, то такие дескрипции можно рассматривать в качестве синонимичных предыдущим: младшей сестренке Любе. Если же семантика имени существительного сохраняется, а прилагательное выполняет характеризующую функцию, то дескрипция в целом приобретает характеризующую функцию.

Характеризующая дескрипция используется для выражения дополнительной предикации. Такие дескрипции информативно насыщены и сообщают различные сведения (национальность, внешность, место проживания, возраст): русский воевода Петр Волынский; статный парень Григорий; прекрасную девушку Анастасию; Григория Климчука, белорусского парня; Настеньку, коренную жительницу посёлка Разумное, маленький Кузя, юному Пете Жукову. Другие дескрипции выражают не столько постоянный признак, сколько отношение автора к именуемому: о горячо любимой прабабушке Анастасии.

Анализируя отношения между именами собственными в одном и том же контексте, мы выявили синтагматические и парадигматические особенности ИС: когда имена собственные называют одно и то же действующее лицо (1) и когда идентифицируют лиц (2).

(1) При употреблении двух вариантов имени обращают на себя внимание основания, которые способствуют проявлению парадигматических отношений в контексте. Парадигма имени соответствует возрастным характеристикам, изменениям социального положения, отражает принятые в семье варианты именования близкого человека, полную смену имени в семье, семейные формы имени, в свое время данные детьми. Контексты с именами собственными, называющими одного и того же человека, в большей степени свидетельствуют о развитии парадигматических отношений ИС во внутрисемейном дискурсе и в жанре семейных родословных. Дистрибуция имени собственного играет особую роль для правильного соотнесения имени и его носителя. Контексты подобного типа содержат в себе пояснительные конструкции, что способствует кореферентности имен, правильному соотнесению форм имени собственного с одним и тем же носителем. ИС с дескрипциями представляют собой значимые комплексы, которые, с одной стороны, организуют повествование и выполняют сюжетообразующую функцию. Параллельно имена собственные, входящие в эти цепочки, несут ономастическую информацию, которая составляет часть общего информационного поля текста. С другой стороны, при отсутствии пояснительных конструкций может возникнуть избыточность формы при именовании действующего лица.

(2) В жанре семейных родословных представлены также контексты, которые включают имена собственные разных носителей. Имена людей могут нести дополнительную информацию сходной направленности, что влияет на подбор аналоговых форм имен собственных в контексте. Феномен «равноназывания» в семейных родословных может быть обусловлен следующими обстоятельствами: называние носителей имени в определенный период жизни, именование близких родственников, именование супругов, называние носителей с одинаковым компонентом в формуле именования. Реализации синтагматических отношений способствует синтаксическое оформление высказывания: ряды однородных членов, сочинительные союзы.

Сочетание ИС с другими частями речи можно представить конструкцией «Дескрипция (нарицательное добавление) + ИС». В отдельных случаях такие конструкции репрезентируют новое значение, которое не вытекает из значения компонентов: прилагательные не отражают возраст людей, указывают на один из признаков, но не для описания его, а для идентификации, когда в денотативном релевантном пространстве имеется более одного носителя данного имени. А.Д. Шмелев определяет такую дескрипцию как рестриктивное определение (Эльза маленькая, Эльза большая).

Типологии употребления ИС посвящен пятый параграф второй главы. Автонимное употребление представлено в следующих контекстах семейных родословных: 1. Ситуация присвоения имени: конструкция «Назвали, нарекли, дали имя и т.д.». 2. Ситуация представления персонажа: конструкции «Её, его имя …», «Зовут …», «Сущ. + по имени…». 3. Ситуация смены фамилии в связи с замужеством также фиксируется авторами семейных родословных. Функция таких контекстов - способствовать кореферентности имен для одного и того же персонажа. 4) Выражение говорящим отношения к имени собственному или собственных ассоциаций, а также сообщение сведений об этимологии имени. Между автонимным и нарративным употреблением имени не всегда можно провести четкую границу, поскольку существуют интродуктивные контексты, в которых имя без термина родства вводится «одновременно» с персонажем и поясняется выбор имени. В 1988 году на свет появилась маленькая Иришка. Назвали её этим именем в честь прабабушки, которую очень любила Алла (М.И.А., с. 5). Полагаем, что интродуктивный контекст в подобных примерах представляет собой особый вид употребления ИС - синкретичное употребление.

Для анализа вокативного употребления имени собственного актуально обращение к термину «личная сфера говорящего». В силу нарративного потенциала самого жанра семейных родословных возможно рассмотрение такого понятия, как «личная сфера повествователя», поскольку в данном жанре автор, он же повествователь, является ключевой фигурой, которая в соответствии со своим замыслом и речевыми интенциями выбирает тот или иной вариант имени. Особенность авторизации описываемых событий истории семьи проявляется в том, что повествователь одновременно является и членом семейного социума. В жанре семейных родословных функционирование антропонимов отражает различное соотношение «личной сферы говорящего» и «личной сферы повествователя». Фактический материал показывает, что роль данных факторов не может быть равнозначной. Учитывая роль автора в выборе использованного в тексте варианта имени, нами выделены следующие типы употребления ИС: синкретичное употребление, когда, употребляя полное имя (нейтральное), автор текста параллельно приводит вариант семейного именования: диминутив; гипокористический вариант; народный вариант, воспринимаемый как самостоятельное официальное имя; фонетический вариант, который в отличие от вышеперечисленных не закреплен в словарях личных имен и выступает как окказионализм; словообразовательный вариант; параллельный иноязычный вариант; новое имя в другой семье. Контексты, содержащие внутрисемейные имена собственные и параллельные авторские формулы именования, свидетельствуют о включении именуемого в «личную сферу» говорящих (членов семьи) и «личную сферу» повествователя. Такие контексты в рамках скупой хроники событий, описания события, оценки со стороны повествователя, лирического отступления отражают обусловленное жанром явление гетерономинативности лица. Второй тип употребления параллельных имен собственных для именования одного лица отражает изменения имени в условиях другой национальной, культурной или семейной среды. В таких случаях автор выступает как повествователь, сообщающий причины трансформации имени. Третья разновидность контекстов содержит тождественные варианты, употребляемые в письменном тексте повествователем и в речевой практике представителями семейного социума, что особенно заметно при нестандартном употреблении (именованием взрослого человека становится диминутив). Перечисленные формулы имени свидетельствуют о принадлежности варианта имени конкретному человеку, тем самым способствуя усилению функции индивидуализации. Степень важности личной сферы повествователя может варьироваться, и имя собственное может выступать в роли своеобразного маркера чужой речи.

...

Подобные документы

  • Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015

  • Ономастика как раздел языкознания, занимающийся изучением имен собственных. Прозвища людей, употребляемые в Ленском районе Архангельской области. Анализ классификации антропонимов. Семантика собственных имен. Отличие собственных имен от нарицательных.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.02.2010

  • Имя собственное в историческом аспекте. Важность знания значения своего имени. Популярность имени и основные причины его возникновения. Домашние имена и прозвища. Выявление культурной информации, которую несут имена собственные в современных реалиях.

    курсовая работа [28,9 K], добавлен 09.12.2014

  • Ономастическое пространство поэзии Агашиной сталинградского/волгоградского периода ее творчества. Специфика использования имен собственных, отражающих особенности авторского стиля. Использование топонимов и антропонимов в сборнике "Избранная лирика".

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 14.08.2013

  • Методы перевода собственных имен: транслитерация, транскрипция и калькирование. Применяемые методы и особенности перевода имен собственных в произведении Дж.Р.Р. Толкиена "Властелин Колец", необходимость учета авторских рекомендаций их перевода.

    дипломная работа [42,0 K], добавлен 24.09.2010

  • Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009

  • Выявление и описание способов перевода имен собственных при локализации игр на русский язык. Оценка адекватности и эквивалентности таких переводов. Способы перевода имен собственных при локализации компьютерных игр на примере MMORPG "World of Warcraft".

    дипломная работа [119,4 K], добавлен 09.05.2013

  • Понятие прецедентного имени. Виды народных сказок, их структура и жанровые особенности. Имя собственное в художественном тексте. Употребление прецедентных имен русских сказок. Особенности имен собственных, их значимость в литературном произведении.

    курсовая работа [59,2 K], добавлен 27.06.2016

  • Лингвистические свойства имен собственных, способы их образования, принципы и факторы, которые необходимо учитывать в процессе перевода. Сравнительный анализ имен собственных в русских и итальянских переводах произведений Дж.К. Роулинг "Гарри Поттер".

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 06.04.2012

  • Ознакомление с теоретическими сведениями о специфике и проблемах классификации имен собственных в современной лингвистике. Исследование особенностей функционирования антропонимов, топонимов, библеизмов и мифонимов в фольклорных немецкоязычных текстах.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 15.06.2011

  • Особенность звуковой передачи имен и названий на другом языке. Принципы перевода имен собственных путем транслитерации, транскрипции и транскрипции с элементами транслитерации. Анализ данных методов на примере перевода научной статьи Франсуа Грожана.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 19.11.2014

  • Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.

    дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010

  • Происхождение английских имен на различных этапах развития истории. Английские имена в Средние века. Вклад пуритан в английский именник. Роль литературы в пополнении ономастикона Англии. Факторы, определяющие выбор личных имен. Производные формы имен.

    реферат [28,0 K], добавлен 22.09.2014

  • Обзор имени собственного с точки зрения функций в художественной литературе и в контексте общего языкознания. Методы и принципы перевода имени собственного в художественных текстах, их применение в литературе определённого жанра (фантастика и фэнтези).

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 07.03.2013

  • Имена собственные в лингвистике, современная система способов словообразования, используемых для создания собственных имен, предназначенных для продвижения объекта номинации. Эргонимические термины, выделяющиеся в составе полного фирменного наименования.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 05.07.2010

  • Имена собственные в рекламном дискурсе. Основные функции онимов. Рекламный текст, его характеристика. Рекламный дискурс как вид коммуникации и социокультурный феномен. Антропонимы в языке англоязычной рекламе. Роль прагматонимов в рекламном тексте.

    курсовая работа [73,9 K], добавлен 09.08.2015

  • Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015

  • Определение необходимости перевода имен собственных и географических названий с французского языка. Выделение наиболее подходящих способов для передачи смысла того или иного названия. Преимущества и недостатки перевода, транслитерации и транскрипции.

    реферат [15,5 K], добавлен 17.05.2011

  • Древнеанглийские личные имена. Английские имена в средние века. Вклад пуритан в английский именинник. Факторы, определяющие выбор личных имен. Исследование имен МБОУ СОШ № 6 г. Тулуна. Наиболее популярные имена мальчиков и девочек в Англии в 2012 году.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 16.02.2014

  • Функции, цели и восприятие рекламы. Разработка торговых имен для брендов. Правила идеального имени. Нейминг как наука создания успешных названий. Анализ собственных наименований продовольственных товаров. Лингвистические и лексикографические критерии.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 14.11.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.