Лингвокогнитивная модель фразеосемантического поля "страхование" (на материале английского и русского языков)
Лингвокогнитивные подходы к основам анализа фразеосемантических полей. Сопоставление механизмов вербализации профессионального знания в рамках фразеосемантического поля "страхование". Особенности формирования фразеологизированных сверхсловных образований.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.03.2018 |
Размер файла | 127,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Итак, лингвокогнитивное творчество предстает как способность сжимать диффузные концептуальные пространства в легко запоминаемые и расширяемые структуры. Наше исследование показало, что особенно удобно наблюдать механизм этого процесса на примере появления терминологических наименований, где рельефно отслеживается взаимовлияние языков.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В НИЖЕСЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ
в издании, рекомендуемом ВАК:
Жебрунова, Л.А. Сопоставительный анализ структурно-грамматической организации составных единиц терминосистемы «страхование» (на материале английского и русского языков) / Л.А.Жебрунова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена: Izvestia: Herzen University Journal of Humanities and Sciences. № 108: научный журнал. - СПб., 2009. - С. 120-124.
в других изданиях:
1. Жебрунова, Л.А. Типологические и специальные (аспектные) работы на материале субстандарта и стандарта / Л.А.Жебрунова // Авраамиевские чтения № 3. Мат. всероссийской научно-практической конференции. - Смоленск: Универсум, 2005. - С. 58-63.
2. Жебрунова, Л.А. Культурная составляющая синхронного перевода / Л.А.Жебрунова // Культура как текст. Сб. научных статей № 6. - М.: ИЯ РАН; Смоленск: СГУ, 2006. - С. 157-163.
3. Жебрунова, Л.А. Калькирование или буквальный перевод? (На материале английских пословиц и поговорок) / Л.А.Жебрунова // Авраамиевские чтения № 4. Мат. всероссийской научно-практической конференции. - Смоленск: Универсум, 2007. - С. 337-341.
4. Жебрунова, Л.А. К вопросу о классификации юридической терминологии в русском и английском языках / Л.А.Жебрунова // Язык. Текст. Методика. Сб. мат. научно-практической конференции. - Смоленск: Из.-во ВА ВПВО ВС РФ им. Маршала Советского Союза А.М. Василевского, 2007. - С. 47-53.
5. Жебрунова, Л.А. Лексикографический аспект социолингвистического анализа частно-отраслевых терминосистем / Л.А.Жебрунова // Развитие региона в системе социальных, экономических и политических отношений XXI века: Сб. материалов международной научно-практической конференции. - Смоленск: Универсум: Смоленский филиал ОРАГС, 2008. - С. 218-226.
6. Жебрунова, Л.А. Особенности компьютерной лексикографии: этимологические словари в сети Интернет / Л.А.Жебрунова // Сб. мат. научного лексикографического семинара, посвященного акад. Виноградову В.В. - Смоленск, 2008. - С. 71-78.
7. Жебрунова, Л.А. Особенности лексикографической и структурной организации правовых электронных ресурсов / Л.А.Жебрунова // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. №1-2. - Москва, 2008. - С. 27-33.
8. Жебрунова, Л.А. Термин как устойчивый словесный комплекс в работах русских фразеологов / Л.А.Жебрунова // Актуальные проблемы лингвистики и методики. Мат. научной конференции. - Смоленск: Изд.-во ВА ВПВО ВС РФ им. Маршала Советского Союза А.М. Василевского, 2008. - С. 35-41.
9. Жебрунова, Л.А. Характеристики английской фразеологической системы в работах русских лингвистов / Л.А.Жебрунова // Авраамиевские чтения № 5. Мат. всероссийской научно-практической конференции. - Смоленск, 2008. - С. 121-126.
10. Жебрунова, Л.А. К вопросу о культурно-языковом взаимопроникновении в специализированных сферах общения в сети Интернет (на материалах страховых сайтов и онлайн-словарей) / Л.А.Жебрунова // Русский язык в современном медиапространстве: Международная научно-практическая конференция (Белгородский государственный университет, 23 - 26 сентября 2009 г.): Сб. научных трудов / Ред. А.В. Полонский. - Белгород: ИПЦ «ПОЛИТЕРРА», 2009. - С. 49-55.
11. Жебрунова, Л.А. Метафора как модель формирования новых терминов (на материале терминов права) / Л.А.Жебрунова // Авраамиевские чтения № 6. Материалы всероссийской научно-практической конференции. - Смоленск: Универсум, 2009. - С. 156-162.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сопоставительный анализ универсальных характеристик, национально-культурных особенностей фразеосемантического поля соматизмов в английском и русском языках; понятия "теория лингвистических полей". Анализ фразеологических единиц с составными компонентами.
дипломная работа [132,6 K], добавлен 14.06.2011Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".
курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.
курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011Системный подход в лингвистике. Семантическое поле и его основные характеристики. Понятие добра и зла как объектов лингвистического исследования. Изучение семантики добра и зла на материале русского языка. Структура семантического поля "добро/зло".
курсовая работа [67,0 K], добавлен 31.10.2011Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.
реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.
дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011Учение В. Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения". Порядок актуального членения высказывания. Темо-ремостические отношения (на примере русского и английского языков). Рассмотрение концепции ученого-лингвиста Блоха Марка Яковлевича.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 24.11.2012Понятие ценности применительно к языку, положение о важности соотношения знака с другими знаками и значимость каждой единицы. Структура, состав и иерархия семантического поля "пища", его лингвистическая ценность и высокий дискурсивный потенциал.
реферат [25,3 K], добавлен 06.09.2009Системные особенности английского языка и случаи расхождения с русским. Особенности языков аналитического строя. Конструкции с формальным подлежащим, страдательные конструкции, стремление к лаконизму и конверсия. Олицетворение неживых предметов.
презентация [732,3 K], добавлен 04.03.2010Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.
презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013