Лексика русского языка

Слово как единица языка. Понятие и признаки фразеологической единицы. Цели введения диалектизмов, применение лексики пассивного запаса в художественной литературе. Способы развития переносных значений. Стилистическое расслоение литературной лексики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид шпаргалка
Язык русский
Дата добавления 01.04.2018
Размер файла 80,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Лексикология как раздел науки о языке. Предмет и задачи лексикологии.

Лексикология (от греч. lexikos - относящийся к слову и logos - учение) - раздел языкознания, изучающий словарный состав языка: слово и его значение, система взаимоотношений слов, история формирования современной лексики, социально-стилевое функционирование слов.

Общая - все языки, частная - один язык. Сопоставительная - сопоставление двух неродственных языков. Контрастивная - выделение национальной специфики.

Семантика - само значение единиц языка и название раздела языкознания. Семасиология - раздел семантики, в котором исследуется значение слов или фразеологизмов, которые имеют закрепленные за данными единицами формы: структура и типы значений, семантические объединения слов и фразеологизмов, функционирование в речи.

Ономасиология - раздел семантики, в котором изучаются закономерности обозначения словами предметов и явлений.

Подраздел лексикологии - фразеология - изучение устойчивых сочетаний слов.

Предметом изучения в лексикологии являются следующие аспекты словарного состава языка: проблема слова как его основной единицы, лексическое значение слова и типы этих значений, структура словарного состава.

Основы лексикологии как науки в России заложены М.В. Ломоносовым, создавшим теорию «трёх штилей», т.е. обратившим внимание на стилистическую неоднородность лексики.

2. Слово как основная номинативная единица языка. Признаки слова.

Слово - лингвистическая единица, которая имеет (если она не безударна) основное ударение и обладает значением, лексико-грамматической отнесенностью и непроницаемостью. (Шмелев)

Слово - основная кратчайшая единица языка, выражающая своим звуковым составом понятие о предмете, процессе, явлении действительности, из свойствах или отношениях между ними. В слове сочетаются признаки: фонетический (звуковой комплекс), лексико-семантический (значение) и грамматический (морфологическая структура и составной элемент или потенциальный минимум предложения). Признаки слова: номинативность, информативность (объем знаний о явлении действительности), материальность, воспроизводимость (повторяемость в готовом, не создаваемом заново виде), непроницаемость, структурная цельная оформленность - цельность фонетического, лексического и грамматического единства слова.

Не все слова обладают «полным набором» перечисленных выше признаков. Так, в потоке речи служебные слова примыкают к знаменательным, имеют с ними общее ударение и образуют одно фонетическое слово (на нос, шёл бы). Спорным является вопрос о наличии у служебных слов самостоятельного лексического значения, и всё же мы считаем их отдельными словами. Признаком воспроизводимости обладают и раздельнооформленные языковые единицы: съесть собаку, бить баклуши, белый гриб. Всё это свидетельствует о том, что невозможно дать полное, исчерпывающее определение такому феномену, как слово. Оно принадлежит к числу фундаментальных научных понятий (как число в математике), которые составляют базу данной науки, осознаются интуитивно, но точных, строгих определений не имеют.

3. Лексическое значение слова. Основные аспекты изучения лексического значения слов в современной лингвистике.

Лексическое значение слова - это соотнесённость звуковой оболочки слова с определённым предметом или явлением действительности. Слово в совокупности всех его форм и значений называют лексемой. Если возникает необходимость обозначить само значение слова, противопоставив его внешней оболочке, форме, то пользуются термином семема. Семема слагается из отдельных компонентов смысла - сем.

ЛЗ - это предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка. Основные аспекты изучения:
- Семиологический - значение как отражение внеязыковой действительности.

- Структурно-семантический - значение как смысловая организация слова.

- Функционально-стилевой - значение как отражение социолингвистического отношения к слову.

4. Структура лексического значения слова. Сема как минимальный компонент значения. Типы сем.

Содержательная сторона слова включает в себя информацию о предметной отнесенности слова, о его грамматических признаках и об особенностях функционирования в речи. Значение рассматривается как сложная структура, которая включает в себя мега-, макро- и микрокомпоненты. Структура ЛЗ слова:

1. Лексический

a. Денотативный

b. Коннотативный

2. Структурно-языковой

a. Функциональный

b. Грамматический

Денотат - предмет или явление окружающей действительности, с которыми соотносится данная языковая единица.

Коннотация - добавочные семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на основное значение слова и служат для выражения эмоциональной экспрессивной окраски.

Функциональный макрокомпонент - информация об особенностях функционирования единицы в речи.

Грамматический - включает в себя информацию о грамматических признаках слова.

Сема - элементарная, неделимая далее составная часть лексического значения слова. Совокупность сем того или иного лексического значения составляет семему. Основные типы сем:

- Архисема (родовая, видовая сема) - наиболее общая сема, объединяющая большие группы слов, как правило, внутри одной части речи (движение, физическое состояние).

- Дифференциальные семы - признаки, отражающие отличительные особенности обозначаемых предметов.

- Вероятностные семы - семы, которые обычно проявляются в словарных толкованиях семантики слова.

- Скрытые семы - признаки, которыми наделяется объект в сознании носителей определенного языка и культуры.

Моносемные и полисемные слова. Лексико-семантический вариант - сочетание лексемы с одной семемой. Семантическая структура - семная структура отдельного значения. Смысловая структура - совокупность всех лексико-семантических вариантов.

Территориальные (диал., обл.), соц.-функц. (прост., жарг.), межстилевые (разг., научн.), темпоральные (устар., ист.).

5. Типы лексического значения слова.

Популярна классификация лексических значений по способу выражения и специфики проявления этих значений, предложенная Виноградовым. По этому принципу разделяют три типа значений: свободные (прямые, номинативные), фразеологически связанные, синтаксически (функционально) обусловленные.

Свободные лексические значения слов выражаются отдельными словами (звуковой оболочкой отдельных слов). Они не зависят от семантики других слов в высказывании, т.е. реализуются вне контекста. Слова с такими значениями свободно сочетаются с другими словами. В ряде работ выделяются производные значения и переносные. Производные являются вторичными. Они возникают в результате переноса наименования с одного предмета на другой. Одни ученые для наименования таких значений используют термины «производное» и «переносное» как синонимы. Другие вкладывают в данные понятия разный смысл. Производные - значения, которые возникают на базе сопоставления с прямым, но утрачивают двуплановость, образность, а собственно переносным является явно образное.

Фразеологически связанные значения выражаются не отдельными словами, а сочетанием разных слов.

Синтаксически обусловленные значения слов реализуются только при использовании данных слов в определенной синтаксической функции, т.е. в роли члена предложения. Разновидностью синтаксически обусловленных являются конструктивно ограниченные значения. Данные значения проявляются в определенных конструкциях, сочетанием со словами в определенной форме.

6. Структура значения многозначного слова. Типы полисемии. Функции полисемных слов в тексте.

Деривационные отношения между значениями многозначного слова обусловливают иерархический характер его структуры: одно из его значений является исходным, непроизводным, а остальные значения - вторичными, производными от исходного значения слова или от других производных значений.

1. Радиальная связь - это связь, при которой все значения слова непосредственно связаны с главным.

2. Цепочечная связь - связь, при которой каждое новое значение слова связано с предшествующим, но «крайние» значения могут быть и не связаны между собой.

3. Смешанная, или радиально-цепочечная связь. В слове совмещены оба типа связи.

Большинство слов в языке многозначно, благодаря чему становится возможным за счёт ограниченного числа слов экономно выражать гораздо большее число значений.

7. Способы развития переносных значений. Типы переносных значений многозначного слова.

Каким образом у слов возникают новые значения? Существует два основных способа переноса значений.

1. Метафора - перенос значения, основанный на внешнем сходстве предметов или явлений. Золото волос (волосы цветом и блеском напоминают золото), кисея тумана (туман полупрозрачен, как лёгкая ткань - кисея), ветер завыл (звук напоминает вой живого существа).

2. Метонимия - перенос значения на основании смежности предметов, явлений в пространстве или во времени. Вскипятить чайник (т.е. воду, находящуюся в чайнике, - мы переносим название сосуда на его содержимое), читать Пушкина (произведения, написанные А.С. Пушкиным), ходить в золоте (в изделиях из золота). Частным видом метонимии является синекдоха - перенос наименования части предмета, явления на целое или целого на часть: Он - голова! (об умном человеке), груша (не только «дерево», но и «плод этого дерева»), ёлка осыпалась (не само дерево, а иголки!)

Метафора обычно характеризуется яркой образностью, однако со временем эта образность может утрачиваться. В связи с этим выделяют метафоры:

1. Общеупотребительные стёртые, или сухие - их образность говорящими не ощущается (ножка стула, лицевая сторона материи, поезд ушёл).

2. Общеупотребительные образные (море слёз, бархатные щёчки, пилить «ругать»).

3. Индивидуальные, или авторские (Чистое, безлунное небо играло серебряными ресницами ярких звёзд (А. Куприн)).

Развитие значений является одним из основных путей обогащения лексического запаса языка.

8. Системные отношения в лексике русского языка.

Единицы лексического уровня языка взаимосвязаны различными системными отношениями. Они объединяются как по формальным признакам, так и по семантическим.

В грамматике отношении все слова делятся на самостоятельные и служебные. В грамматическом отношении знаменательные слова отличаются от служебных тем, что они могут выступать в роли членов предложения. Во многих языках большинство знаменательных слов изменяются в разных грамматических формах. На этом основании они делятся на изменяемые и неизменяемые. В семантическом отношении знаменательные отличаются тем, что выражают вещественные значения. И знаменательные, и служебные слова классифицируются по частям речи. Части речи различаются по семантико-грамматическим признакам.

Знаменательные слова разных частей речи, образующие определенные лексико-грамматические классы, делятся на подклассы - л-с разряды. Среди знаменательных слов в семантическом отношении выделяются местоименные слова или слова-заместители. Местоименные слова - это такие слова, которые указывают, но не называют. К словам такого рода относится местоимение и местоименное наречие. Особый класс слов - междометия, выражающие эмоции. В лексикологии слова могут классифицироваться по количеству выражаемых лексических значений. По характеру выражаемых значений делятся на конкретные и абстрактные. Среди конкретных - имена собственные, которые выделяют предметы из круга однородных. Лексико-семантические варианты распределяются по семантическим полям.

Семантическое поле - совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений.

Существуют и более мелкие группировки - синонимы и антонимы.

9. Омонимы. Типы омонимов. Разграничение полисемии и омонимии. Стилистическое использование омонимов.

Омонимами называются слова, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно не связанные по лексическому значению. Слова, связанные отношениями омонимии называются омонимическими рядами. различают разные виды омонимов.

Лексические - слова, совпадающие по звучанию и написанию, одна часть речи, не связаны семантически.

Фонетические (омофоны) - одно звучание, разное написание.

Графические (омографы) - одно написание, разное звучание.

Грамматические (омоформы) - грамматические формы слов, совпадающие в определенных формах.

Наложение омонимов в речи или их слияние являются средством создания каламбура, образного столкновения разных смыслов, подчеркнутой экспрессии. (Народ был, народ есть, народ будет есть).

10. Синонимы. Типы синонимов. Синонимия и многозначность слов. Функции синонимов в речи.

Синонимы - одна часть речи, разное звучание, близкие лексические значения. Синонимика - совокупность синонимов того или иного языка той или иной части речи или разряда слов. Синонимический ряд - совокупность слов, связанных между собой синонимическими отношениями. Кратчайший ряд - синонимическая пара. Главное слово - доминанта. В качестве доминанты выступает стилистически нейтральное слово, простое в семантическом отношении, не содержащее оценочных моментов. Синонимическими отношениями могут быть связаны как однозначные, так и многозначные слова. Многозначное слово способно находиться в синонимических отношениях с другими словами во всех своих ЛЗ или в определенной их части. На этом основании различаются синонимы полные и частичные. Полными или абсолютными считаются слова, различные по звучанию, но одинаковые или близкие во всех своих ЛЗ. Частичными или относительными называются многозначные слова, полностью либо частично совпадающие с другими словами синонимического ряда лишь в той или иной части ЛЗ. Такие слова входят в состав разных синонимических рядов. Как полные, так и частичные синонимы различаются по формальным признакам: по внешней структуре, в частности по морфемному составу. По этому признаку они делятся на однокоренные и разнокоренные. Все синонимы можно разделить на абсолютные и относительные. К абсолютным (адекватным, дублетам) относятся разные по звучанию слова, тождественные по лексическим значениям, стилистической окраске, сочетаемостью с другими словами и по иным признакам. Относительные (неадекватные, собственно синонимы) различаются. Семантические (идеографические) синонимы различаются по значениям и «оттеняют разные стороны обозначаемого объекта». Стилистические имеют различную стилевую окраску. Семантико-стилистические - отличаются в обоих отношениях. Дистрибутивные - совпадают по значениям, различаются сочетаемостью. По отношению к системе языка - языковые (узуальные) и контекстные (окказиональные).

Между относительными синонимами могут быть отношения включения и пересечения. Если значение одного из синонимов полностью «вкладывается» в значение второго и при этом в значении второго имеются еще некоторые смысловые компоненты, то между ними отношения включения. Если значения имеют общую часть и каждое из них имеет особенность, то идет пересечение.

Функции: замещения, уточнения, экспрессии.

11. Антонимы. Типы лексических антонимов. Антонимия и полисемия. Функции антонимов в речи.

Антонимы - слова одной и той же части речи, противоположные по значению. Антонимические отношения возможны при условии, если эти слова выражают качественный признак. Многозначные вступают в отношения в разных своих значениях. Полные антонимы - пара, в которую входят многозначные слова, противоположные во всех своих ЛЗ. По структуре однокоренные и разнокоренные. Энантиосемия - антонимические отношения, при которых противоположность выражается разными лексико-семантическими вариантами многозначного слова. Узуальные и окказиональные антонимы.

Функции: антитеза и оксюморон, придание экспрессии.

12. Гиперо-гипонимическая парадигма. Тематические и семантические объединения слов в русском языке.

На основе общих интегральных семантических признаков слова (или лексико-семантические варианты) объединяются в парадигмы. Члены парадигмы противопоставляются друг другу семантическими дифференциальными признаками.

Парадигматические отношения существуют как потенциальные и выявляются путем взаимного противопоставления слов и лексико-семантических вариантов. Парадигматические отношения характеризуют нелинейную, нетекстовую организацию лексических единиц, однородных по смыслу.

Тематические связи предполагают разбивку лексики на группы в зависимости от темы, в раскрытии которой они участвуют.

Это объединение слов, в значении которых имеется интегральная гиперсема, называющая понятия одного уровня обобщения.

Например, в зависимости от семантики членов выделяются тематические парадигмы: глаголы движения, речи, название частей тела человека, название животных, пища, денежные единицы и т.д.

Рассмотрим тематическую парадигму «пища», у неё две гиперсемы, которые являются интегральными: 1) пищевой, 2) продукт.

Дифференциальные признаки (гипосемы) - разновидность вещества, из которого приготовлена пища, учитывая также способ приготовления, консистенцию, форму и т.д.

Гиперо-гипонимическая парадигма характеризуется наличием слов родового понятия и слов видовых понятий.

Слово с родовым понятием называется гиперонимом, слова с видовым понятием - гипонимами.

Л-с парадигма - самая обширная по объему своих членов организация слов, которая объединена общим семантическим компонентом.

Отличия лексико-семантической парадигмы от других парадигм заключается в том, что её базовый компонент не состоит из одной и той же гиперсемы, а может включать несколько различных родовых сем, поэтому в составе лексико-семантической парадигмы может быть несколько тематических, гиперо-гипонимических и даже синонимических парадигм.

13. Историческое формирование лексики современного русского языка. Тематические группы и структурно-семантические особенности слов исконно русской лексики.

К исконно русским словам относятся не только те слова, которые возникли в русском языке, но и те, что были унаследованы из языков, являющихся прямыми предшественниками русского, а также те, которые образовались на базе иноязычных слов с помощью русских аффиксов или от русских слов с помощью иностранных аффиксов.

Верещагин-Костомаров.

Исконно русская лексика неоднородна по времени появления и в ней выделяется 4 группы слов: индоевропейская, общеславянская, древнерусская (восточнославянская), собственно русская. Индоевропейская лексика самая древняя, т.к. возникла в эпоху общеязыкового родства. Слова с того времени обнаруживают соответствие в семантике и звуковом составе со словами из других языков.

1) Некоторые термины родства: брат, дед, дочь, жена, мать, сестра, сын и др.;

2) Названия животных: бык, волк, гусь, коза, кот, овца и др.;

3) Названия растений, продуктов питания, разного рода жизненно необходимых понятий: горох, дуб, просо, вода, мясо, день, дрова, дым, имя, месяц и др.;

4) Числительные: два, три, десять и др.;

5) Названия действий: беречь, быть (есть), везти, велеть, верить, вертеть, видеть, дать, делить, есть (кушать), ждать, жить, иметь, нести и др.;

6) Названия признаков и качеств: белый, бодрый, большой, босой, ветхий, живой, злой и др.;

7) Предлоги: без, до, к и др.

Общеславянская лексика - это слова, возникшие в период языкового единства славян (период с III - II вв. до н.э до VI в. н. э.). Общеславянские слова обнаруживают фонетическое и смысловое сходство в языках южных и западных славян.

По сравнению с индоевропейской лексикой в современном русском языке намного больше общеславянской лексики (не менее 2-х тысяч лексем), к тому же более разнообразной по тематике. К общеславянской лексике относятся:

1) Названия орудий сельскохозяйственного трудового процесса, а также главных орудий труда и частей вооружения: борона, грабли, коса, мотыга, серп, соха, игла, молот, нож, пила, топор, шило, копье, лук, стрела, тетива и др.;

2) Названия продуктов сельского труда и возделываемых культур: жито, крупа, мука, береза, дерево, калина, капуста, клен, клюква, лен, липа, пшеница, рожь, яблоко, ячмень и др.;

3) Названия животных, рыб, птиц, насекомых: выдра, заяц, кобыла, корова, лиса, лось, змея, уж, ящерица, линь, угорь, дятел, сорока, стриж, комар и др.;

4) Названия частей человеческого тела: бедро, бровь, голова, зуб, кисть, кожа, колено, лицо, лоб, нога, нос, плечо, рука, тело, ухо и др.;

5) Термины родства: внук, кум, свекровь, тесть, тетя и др.;

6) Названия жилища и его частей, многих жизненно необходимых понятий: дверь, дом, дорога, изба, крыльцо, лавка, печь, пол, потолок, сени; весна, зим, лето, осень; глина, железо, золото; калач, каша, кисель; вечер, утро, ночь; век, час; дубрава, иней, искра, лес, яма и др.;

7) Абстрактная лексика: волнение, горе, дело, добро, зло, мысль, счастье и др.

В период общеславянского единства появляется большое количество имен прилагательных, обозначающих разнообразные признаки и качества предметов и явлений: красный, темный, черный; высокий, длинный; громкий, здоровый, кислый, хитрый, яркий и др.

В этот же период возникает много слов, обозначающих различные действия и состояния: вязать, гадать, глотать, глядеть, греть, держать, доить, дремать, звенеть, ждать, желать и др.

К этому же периоду относится появление некоторых имен числительных, местоимений, наречий: один, четыре, восемь, сто, тысяча; ты, мы, ваш, какой, всякий; внутри, всюду, вчера, завтра и др.

Восточнославянская лексика возникла в период восточнославянского единства (приблизительно от VI до XIV - XV вв.). Это слова, общие для языков восточнославянской группы: русского, белорусского, украинского. Как правило, они отсутствуют в других славянских языках. Восточнославянские слова иначе называют древнерусскими словами, так как они восходят к древнерусскому языку эпохи Киевской Руси (IX в.). Это разнообразная лексика, отражающая во всем многообразии политическую, экономическую, социальную и культурную жизнь древнерусского государства.

Восточнославянскими (древнерусскими) по происхождению являются, например, следующие слова:

а) Числительные: одиннадцать, двенадцать и далее до двадцати, двадцать, тридцать, сорок, девяносто и др.;

б) Существительные: дерюга, драка, егоза, ежевика, зяблик, кадка, кладовая, кладь, слобода, слог, смута и др.;

в) Прилагательные: едкий, смуглый и др.;

г) Глаголы: горячиться, ерзать, журчать и др.;

д) Наречия: после, сегодня и др.

Собственно русская лексика - это слова, возникшие с момента образования русской народности (с XIV в.) и рождающиеся в языке и в настоящее время.

Появившиеся уже в период самостоятельного существования русского государства собственно русские слова отсутствуют в украинском и белорусском языках.

Для слов этого разряда характерно наличие в их составе следующих словообразовательных элементов, специфичных для русского языка:

1) Для существительных характерно наличие суффиксов с общим значением «инструмент, приспособление» -щик, (-чик), -овщик, -льщик, -лк, -овк, -к, -тель, -ость: каменщик, разметчик, ныряльщик, зажигалка, раздевалка, листовка, зенитка, огнетушитель;

2) Глаголы, образованные следующими способами:

а) Суффиксально-префиксальный способ: разбежаться, ежиться, дозвониться,

б) Отыменные глаголы: плотничать, сапожничать;

3) Наречия типа по-дружески, по-мальчишески;

4) Подавляющее большинство производных предлогов и союзов:

а) предлоги: вследствие, насчет, благодаря,

б) союзы: пока, чтобы, так как, потому что и др.

14. Заимствованная лексика в русском языке. Признаки заимствованных слов. Освоение иноязычных слов в русском языке.

Старославянизмы имеют ряд отличительных признаков, фонетических, лексических, морфологических. К фонетическим относятся

1. неполногласие;

2. сочетания «ра», «ла» в начале слова перед согласными, соответствующие русским словам с «ро», «ло»;

3. «жд» вместо «ж»;

4. [щ] на месте [ч] (от tj);

5. «е» вместо «о» в начале слова (один/един);

6. начальная «ю» вместо «у» (юродивый/урод);

7. начальная «а» вместо «я» (агнец/ягненок);

8. отсутствие перехода «е» в «о» после мягких перед твердыми.

Словообразовательные признаки:

1. приставки из-, ис-, воз-, вос-, пред-, пре-, со-;

2. суффиксы -тель-, -тай-, -тв-, -енец-, -ний-, -ес-, -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-;

3. наличие в качестве первого составного компонента сложных слов основ бого-, благо-, суе-.

По семантическим признакам к старославянизмам относят слова, обозначающие церковные понятия.

Самые ранние заимствования - грецизмы, поскольку они стали проникать в русский язык еще в общеславянский период. Фонетические признаки грецизмов:

1. [ф];

2. начальная [э];

3. [пс], [кс].

Словообразовательные:

1. корни био, гео, фоно, теле, авто, фило, аэро;

2. приставки а- (=без), анти-, архи-, пан-;

3. суффиксы -ис-, -ад- (тезис, олимпиада).

Из латинского языка:

1. приставки ре-, де-

2. суффиксы -тор-, -ум-, -ус-;

3. начальные «ц» и «э»

К ранним заимствованиям относятся тюркизмы, которые обозначали вооружение, одежду, ткань, драгоценности, предметы быта, животных и растения.

Германизмы связаны с военным делом, профессиями (на -ер), искусством, производством и торговлей. Признаки: [хт], [чт], [шт], [фт], начальная [ц], сложные слова без соединительных гласных.

Англицизмы: спорт, морские термины. [тч], [дж], начальные ва, ви и конечные [ing], [men], [er].

Галлицизмы (франц.): искусство и культура, политическая лексика. [э], [о] в конце слова, [ан], [он], [ул], конечные сочетания анс, ат, ант.

Голландский язык - морская терминология, итальянский - музыкальные термины, финский - пурга, норма, японский - сакура, самурай, цунами.

Освоение иноязычных слов:

1. Графическое - передача иностранного слова на письме средствами русского алфавита.

2. Фонетическое - изменение звукового состава слова в результате приспособления его к новым фонетическим условиям.

3. Морфологическое - приспособление слова к грамматической системе языка.

4. Калькирование - слова, образуемые по образцу иностранного слова.

15. Активная и пассивная лексика русского языка. Устаревшие слова. Неологизмы. Использование лексики пассивного запаса в художественной литературе.

Лексика - самый подвижный уровень языка, однако, несмотря на то, что одни слова непрерывно появлялись, а другие исчезали, с ХІХ века лексическое ядро русского языка в целом сохранилось.

Привычная, повседневно употребительная лексика составляет активный словарный запас языка. Слова, вышедшие из употребления (устаревшие) и новые, не успевшие войти в актив (неологизмы), -- это пассивный словарный запас.

Устаревшие слова принято классифицировать на историзмы и архаизмы. Историзмы - это слова, обозначающие реалии прошедших эпох. Сюда относятся наименования явлений общественно-политической жизни (опричник, крепостной, эсер), названия административных, учебных учреждений, организаций (земство, прогимназия, бурса), названия лиц по должности, роду занятий (городничий, голова, стряпчий, унтер), наименования предметов быта, блюд, средств передвижения (камзол, взвар «напиток», конка «трамвай»), названия мер длины, веса, денежных единиц (сажень, верста, фунт, гривенник).

Архаизмы (от греч. archaios - древний) - устаревшие слова, имеющие в современном языке синонимы (ланиты - щёки, чело - лоб). Архаизмы делятся на лексические и семантические. Среди первых, в свою очередь, выделяются:

а) собственно лексические - слова, устаревшие целиком, как звуковые комплексы (десница - правая рука, ветрило - парус);

б) лексико -фонетические - отличающиеся от современных лишь несколькими звуками (конфекты - конфеты, пиит - поэт). Среди них особый подвид составляют лексико-акцентологические архаизмы - слова, изменившие ударение (ножн,ы - н,ожны, муз,ыка - м,узыка).

в) лексико-словообразовательные--слова, отличающиеся от современных аффиксальными морфемами ( рыбарь - рыбак, супротив - напротив);

г) грамматические архаизмы - слова, употреблённые в устаревших грамматических формах (И на покорную рояль властительно ложились руки (А.Блок). Здесь существительное рояль - женского рода, о чём свидетельствует форма согласуемого с ним имени прилагательного. Таковой была родовая принадлежность данного существительного в начале ХХ века)

Семантические архаизмы - устаревшие значения существующих в активном словаре слов ( позор «зрелище» - позор «бесчестье», живот «жизнь» -- живот «часть тела»).

Неологизмы (греч. neos - новый, logos -- слово) - новые слова, появившиеся в языке и не успевшие войти в его активный запас. Причиной их возникновения может служить появление новых предметов, понятий, часто связанное с заимствованием (хоспис, курсор, иридодиагностика), а также потребность языка в новых экспрессивных средствах. Литературный язык пополняет свой экспрессивный фонд из ресурсов профессиональной, диалектной лексики, жаргонизмов. Например, так появились в современном употреблении слова: беспредел, фанера, разборка.

Неологизмы вступают в системные отношения с другими словами и оказывают влияние на их употребление. Так, слово глаза появилось в русском языке как искажение англ. glass «стекло» и носило первоначально грубо-шутливый, сниженный характер. Однако со временем оно стало нейтральным и вытеснило исконное очи, которое теперь является принадлежностью высокого, поэтического стиля.

Общеязыковым неологизмам, т.е. новообразованиям, которые возникают в общенародном языке (миксер, бомж, ксерокс), противопоставлены авторские, или индивидуально-стилистические, -- образные, выразительные средства для характеристики предмета, явления, более тонко выражающие мысль: … и тень золоче возле запавших глаз (М. Цветаева), Красный цвет зареет издали (А. Блок), хромучий пёс (Е. Евтушенко). Лишь немногие из авторских неологизмов со временем входят в активный словарь носителей языка, как это произошло, например, со словом лилипут (Д. Свифт «Приключения Гулливера»).

Следует помнить, что «центр» и «периферия» лексического уровня языка не установлены раз и навсегда. Забытое слово вдруг воскресает из небытия и становится одним из самых употребительных (Рождество, милосердие, гимназия, лицей, гувернантка, дума, губернатор), а то, что составляло ядро языка, оказывало большое влияние на формирование массового языкового сознания, уходит «на отдых» (агитпункт, идейно-воспитательный, партсобрание, соцлагерь).

16. Социально-функциональная характеристика лексики русского языка. Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления.

В обществе, как известно, нет однородности, т.к. существуют разнообразные слои населения, которые различаются, с одной стороны, по происхождению, степени образованности, образом жизни, родом занятий и т.п., с другой, - отличаются местом проживания.

В лексике, которая как самый активный ярус языка реагирует на все изменения в обществе, также нет однородности. С точки зрения широты употребления лексики можно выделить два пласта. Первый из них составляют общенародные единицы, второй включает единицы, связанные в своем употреблении с определенной территорией или социальной средой.

К общенародной лексике принадлежат словарные единицы, понятные всем и употребляемые всеми слоями носителей русского языка. Без них национальный язык просто бы не состоялся. Они являются не только общеупотребительными, но в большинстве случаев наиболее употребительными, хотя по частоте употребления могут отличаться. Общеупотребительные слова могут употребляться во всех функциональных стилях, могут иметь различную стилевую и заключать любую эмоциональную оценку, но все же в основной массе они являются нейтральными. Приведем примеры общенародных слов, причем самых употребительных: новый, самый, человек, первый, рука, жизнь, надо, земля, мир, свет, пойти, наш, сила, народ, место и др.

Правда, не все слова общенародной лексики действительно понятны абсолютны всем и абсолютно всеми употребляются. Термин общеупотребительный в известной мере является условным. Множество общеупотребительных слов может быть понятно и известно не всем носителям языка в силу недостаточной образованности отдельных людей: например, дефект, визуальный, баллотироваться, идентичный и т.п.

Существуют, кроме того, слова общеизвестные, понятные, но употребляемые не всеми, например: предки (родители), срезаться (не сдать экзамен), заливать (врать) и др.

Общеупотребительными мы будем считать слова, которые не ограничены сферой своего использования. Они составляют основу лексики, его центр. И можно было бы ограничиться характеристикой только этих слов. Однако надо помнить, что эта лексика выделяется при сравнении с другими пластами слов, которые также играют немаловажную роль в языке. Нельзя забывать и подвижности словарной системы: ведь нельзя провести жесткую грань между общенародной лексикой и лексикой ограниченного употребления. Общенародная лексика может пополняться за счет слов других групп: диалектизмов, специальных слов, например, жмых, жмот от диал. жмыхать - «жать», подоплека от диал. «подкладка рубахи», оголтелый от диал. огол- теть «одуреть». В то же время отдельные общеупотребительные слова могут сужать сферу своего использования. Так, например, в диалектах сохранились слова кур «петух», зобать «есть», лодыга «щиколотка».

Общеупотребительным словам противопоставляется лексика, использование которой ограничено либо принадлежностью к определенным говорам, т.е. территориально, либо принадлежностью к речи какой-либо профессиональной или социальной группам людей.

К диалектной лексике относят слова, употребление которых ограничено территориально, т.е. это лексика народных говоров.

Одни диалектные слова имеют большую территорию распространения, встречаются и южных и северных говорах, являются более известными благодаря произведениям художественной литературы: хата - изба, баз- двор, кочет - петух, робить - работать, зыбка - колыбель, стёжка - тропинка. Другие менее известны, так как имеют очень узкую территорию использования: загоска - кукушка (волог.), мянда - сосна (волог.), кубан - кувшин (курск.), судница - кухня (твер.).

Диалектная лексика отличается от общеупотребительной тем, что преимущественно характерна для устной речи, так как диалект - это главным образом устная, разговорная речь.

Кроме того, диалектная лексика отличается рядом фонетических, лексических и грамматических признаков. В соответствии с этим выделяются типы диалектизмов.

Собственно лексические диалектизмы - слова с другим корнем, синонимичные литературным: серники - спички, бульба - картофель, праник - валек, баский - красивый, баить - говорить, граять - хохотать, гребовать - брезговать, трохи - мало, кура - метель, буерак - овраг, баркан - морковь.

Лексико-семантические диалектизмы - слова, совпадающие с литературными по звучанию, но отличающиеся значением, т.е. омонимичные общенародным: конура - прорубь, гуща - творог, живот - скот, пахать - мести, коряга - упрямец, потоп - болото, лужа - залив, толчея - небольшая мельница, путаница - лапша, страдать - веселиться, трус - кролик, простой - открытый..

Лексико-фонетические диалектизмы - диалектные слова, отличаю - щиеся от литературных несколько иным звучанием: павук - паук, жаравель - журавль, крыжа - крыша, цайник, конька - койка, грезь - грязь, опеть - опять, мечик - мячик.

Лексико-словообразовательные диалектизмы - синонимичные литерным однокоренные слова, отличающиеся от них образующими морфемами: гололедка - гололедица, певень - петух, гузка - гусыня, красава - красавица, изморыш - заморыш, нудить - принуждать.

Грамматические диалектизмы - слова и словосочетания, отражаю - щие особенности грамматического строя говоров. Одни из них, морфологические, отличаются типом склонения, категорией рода, числом и т.п.: темный облак, убери повидлу, вся жизня, письмов нету, ложуся, бегим, не мучь. Синтаксические диалектизмы обычно отличаются формой управляемого слова в словосочетаниях или синтаксической ролью глагольных форм: со вчерашнего дня не спавший, лошади устамши, да ты никак с уроков беглый.

Особый интерес представляют этнографические диалектизмы - слова, не имеющие параллелей в литературном языке, называющие реалии, бытующие в какой-то определенной местности. Это местные названия местных вещей, предметов быта, явлений, одежды, напитков, еды и т.п.: мякельница - пристройка к овину для хранения мякины, шишкарить - собирать урожай кедровых шишек, крошонка - деревянная тарелка для резанья говядины, штофник - красный длинный сарафан из парчи, таболка - пресный пирог, лушник - ситный хлеб, испеченный с жареным луком, саян - вид женской одежды.

Диалектная лексика широко используется мастерами художественного слова и делается это для решения целого ряда коммуникативных и художественных задач:

Для реалистического показа жизни деревни, для воссоздания местного колорита. В этом случае вводятся этнографические диалектизмы, а также собственно-лексические, которые вкрапляются не только в речь литературных персонажей, но и в авторскую.

Для дополнительной характеристики героев литературных произведений речевыми средствами, для индивидуализации речи: Старуха у меня квелая, больная ногами, - пояснил дед. Лягва не зря кричит. Перед грозой завсегда тревожится (К. Паустовский).

Для обогащения языка произведения за счет наиболее метких, ярких народных слов, которые обладают большей выразительностью, чем синонимичные литературные.

Многие прозаики и поэты прошлого и настоящего видят в народном разговорном языке источник силы и богатства литературного языка.

Цели и способы введения диалектизмов в язык художественного произведения у разных писателей различны. Так, например, в XVIII веке использовали диалектизмы для создания комического эффекта, наделяя нелитературными словами героев комедий. У таких писателей, как В. Даль, С. Максимов, диалектизмы были эффективным средством этнографического плана. Писатели-шестидесятники Н. Успенский, Ф. Решетников, В. Слепцов подчиняли языковые средства одной цели - показу бесправного, забитого русского крестьянина. Очень умело вводили в свои произведения народную лексику Л. Толстой, И. Тургенев, Н. Некрасов.

17. Стилистическое расслоение русской литературной лексики. Межстилевая лексика. Стилистически окрашенная лексика. Основные разновидности эмоционально-экспрессивной лексики.

Функционирование языка привело к расслоению лексики и образованию особых её разновидностей - стилей.

В первую очередь принято противопоставлять разговорную речь и книжно-специальную, используемую в какой-либо специализированной сфере, например, научной или официально-деловой. Разговорной речью человек овладевает с детства, она протекает обычно в диалогической форме и не придерживается слишком строгих норм. Книжно-специальная речь (обработанная, отшлифованная мастерами речь, всё стороны которой строго отвечают её назначению) усваивается позже, при её создании, будь то научный доклад, предвыборная речь или художественное произведение, говорящий или пишущий ориентируется на строгие нормы, образцы.

Разновидности книжно-специальной речи называют функциональными стилями. Среди них особенно чётко выделяются официально-деловой, или канцелярский, научный и публицистический (ораторский) стили. Все они обладают особенностями, связанными с их назначением и функцией. Эти стили используют в первую очередь для создания письменных монологических текстов: официально-деловой - для деловых бумаг; научный - для научных работ; газетно-публицистический - для статей и очерков. Большинство исследователей не включает в число функциональных стилей язык художественной литературы, так как для него нет особых норм и правил, как нет и специальных художественных языковых средств.

Каждый стиль характеризуется особой лексикой. Официально-деловому стилю свойственна сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов. В нем нередко употребляются юридические термины и официальные наименования явлений действительности: очередной отпуск, место жительства, регистрация, уведомление, представление. Вместо обычных глаголов часто используются сочетания неполнозначного глагола, не называющего само действие, с отглагольным существительным, уточняющим, о чём идёт речь: оказать помощь (ср. помочь), совершить осмотр (ср. осмотреть). Отглагольное имя - это языковое средство клишированного (франц.cliche) терминологического обозначения соответствующих действий.

Таким образом, особенности официально-делового стиля подчёркивают его главную черту - стандартизированность, для которой важны клише и речевые штампы.

Основная функция научного стиля - информировать читателей-коллег о новом научном результате, полученном автором работы. В научной речи почти не бывает эмоционально окрашенных слов. Яркая черта научного стиля - большое количество специальных терминов. Это связано с его информативностью: значение научного термина определено более строго и узко, чем значение обычного слова, что обеспечивает точность понимания. Так, разговорному слову простуда в медицинской терминологии соответствует целый ряд названий: острое вирусное заболевание, катар верхних дыхательных путей, аденовирусная инфекция.

Основная функция публицистического стиля - воздействие на адресата речи. Авторы статей, очерков, репортажей не просто информируют читателей, но и пытаются внушить им ту или иную оценку описываемых событий. Отсюда обилие эмоционально-оценочной лексики. В зависимости от того, о положительной или отрицательной оценке события идёт речь, журналист может использовать разные слова. Сравните: Опытный политик заключил соглашение с руководителями партизанских отрядов. - Матёрый политикан вступил в сговор с главарями бандитских шаек.

В языке средств массовой информации множество стереотипов - устойчивых выражений: политическая система, свободный рынок. Они знакомы каждому носителю языка, позволяют быстрее извлечь из текста информацию.

Разговорная речь, как упоминалось выше, - это средство общения в неформальной обстановке (устная речь, письма друзьям). При наименовании предметов, признаков, действий в разговорной речи словосочетание часто заменяется одним словом: шариковая ручка - шарик, сгущённое молоко - сгущёнка, читальный зал - читалка, канатно-кресельная дорога - канатка, тёти Кати - тётикатин.

Подобные слова часто многозначны: арбузник 1. Тот, кто торгует арбузами; 2. Любитель арбузов. Заимствованые слова, аббревиатуры, междометия преобразуются в соответствии с законами словообразования: киношник, бомжиха, хиханьки да хаханьки. В разговорной речи множество слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами, принадлежащих к разным частям речи: аюшки, баеньки, ничегошеньки. Происходит упрощение групп согласных, выпадают целые сочетания звуков: Анна Ванна, Сан Саныч, рупь, ваще.

В разговорной речи часты метонимические переносы: У тебя зелёный Чехов? (книга зелёного цвета), Она вся в золоте; Отдай мне понедельник, а я тебе среду отдам (обмен дежурствами). Характерны для неё и метафоры: Я совсем расклеилась. Не пили его. Ишь, гогочет! Ну и юла эта Маша! Речевая ситуация может повлиять на формирование антонимических связей: Эта нарядная, а мне надо простую (о блузке). Этот для гимназий, а мне надо нормальный (об учебнике).

К разговорной лексике примыкают просторечные слова, отличающиеся ударением, отдельными звуками, морфемами, грамматическими формами (километр, стращать, нет местов, папаша, шляться, дылда), в том числе и грубые, бранные, находящиеся за пределами литературного языка.

Однако слов, предопределяющих своеобразие стиля, в лексике меньшинство. Большая ее часть - нейтральные, межстилевые лексемы: человек, земля, небо, ходить, дышать, сила, красный, дать.

Характер эмоционально-экспрессивной окраски связан со стилевой принадлежностью. Стилистическое значение отражает чувственную, ценностную и изобразительно-выразительную квалификацию реальной действительности, которая закрепляется в семантике слова в виде эмоционального, оценочного и экспрессивного компонентов значения.

Эмоциональная коннотация связана с выражением чувств, волевых побуждений, чувственных или интеллектуальных сравнений - отношения к действительности: домишко, кляча, стиляга, прехорошенький.

Оценочная коннотация устанавливает ценность или значение кого- либо/чего -либо. Положительная оценка передается через положительную эмоцию: ласку, похвалу, восторг, одобрение и др.; отрицательная оценка связана с отрицательными эмоциями: осуждением, неприятием, неодобрением, презрением, иронией и др. Например: сестричка (уменьш.-ласк.), птичка (ласк.), молодец (одобр.); домишко (презр.), бабища (уничиж.), блюдолиз (не- одобр., презр.), геройствовать (ирон.).

Эмоциональность и оценочность дополняют друг друга, эмоции позволяют раскрыть конкретную оценку.

Экспрессивность отражает образность представления знаний и чувств человека. Экспрессивность может передаваться внутренней формой слова (шушукаться, хохотать, гоготать; мяукать, чирикать; бабахнуть, тренькать), опосредованной связью первоначального звукового состава слова и его значения (духовой (оркестр, инструмент), пустобрех «болтун, враль»). Компонент экспрессивности может быть включен в дефиницию слова.

Эмоционально-экспрессивная окраска передается в толковых словарях специальными пометами.

18. Понятие о фразеологизмах. Признаки фразеологической единицы. Основные отличия фразеологизмов от слов и свободных сочетаний.

Термин фразеология обычно используется для обозначения совокупности фразеологических сочетаний того или иного языка. Иногда этот термин употребляется в более узком значении. Им называется совокупность характерных способов выражения, присущих определенной социальной группе, отдельному автору или литературно-публицистическому направлению.

Фразеологизмами называются устойчивые обороты речи, лексически неделимые, целостные по значению, воспроизводимые в речи в виде готовой речевой единицы.

В языковой системе фразеологизм занимает промежуточное положение между словом как основной единицей лексики и свободным сочетанием слов как одной из важнейших единиц синтаксиса.

От слова фразеологизм отличается тем, что он включает в себя не менее двух знаменательных слов как грамматически оформленных лексических единиц. О свободных сочетаний он отличается смысловой целостностью (семантической спаянностью) лексических элементов, лексической непроницаемостью и воспроизводимостью в речи.

19. Типы фразеологизмов с точки зрения семантической слитности.

Фразеологические сращения - тип фразеологических единиц, абсолютно неделимых, значение которых совершенно независимо от их лексического сочетания, от значений их компонентов. (бить баклуши)

Фразеологические сочетания - отличаются от сращений тем, что каждый их лексический компонент выражает отдельное значение и общее значение фразеологизма частично мотивировано семантикой отдельных компонентов (закадычный друг).

Фразеологические единства - фразеологизмы, формально соотносящиеся со свободными сочетаниями слов и семантически мотивированные ими, можно вставить слово между компонентами. (зарыть талант в землю).

Фразеологические выражения - семантически членимые устойчивые словосочетания, состоящие из слов со свободными значениями и употребляющимися в прямом значении.

20. Структурные типы фразеологических единиц. Вариантность фразеологической единицы. Грамматическая характеристика фразеологизмов.

Фразеологизмы различаются не только по значению и стилевой принадлежности - разнообразны их формы: строение, лексико-грамматический состав, возможности варьирования. В первую очередь все фразеологизмы можно разделить на две группы:

-ФЕ - словосочетания (чучело гороховое, во весь дух);

-ФЕ - предложения (в ногах правды нет, вожжа под хвост попала).

Реже встречаются ФЕ, представляющие собой сочетания слов, соединенных сочинительной связью: и смех и слезы, ни рыба, ни мясо.

ФЕ - словосочетания принято классифицировать в зависимости от того, какой частью речи выражено в них главное слово. С этой точки зрения выделяют фразеологизмы - словосочетания:

-именные (главное слово чаще всего существительное или прилагательное): лебединая песня, дело в шляпе, нечист на руку;

-глагольные: сгореть со стыда, видеть насквозь, метать икру.

- наречные: сломя голову.

ФЕ - предложения могут восходить к односоставным и двусоставным: честь имею, грозилась синица море зажечь. Они могут представлять собой части сложного предложения: в чем душа держится, куда глаза глядят.

Фразеологизмы со свободным порядком компонентов допускают перестановки: ни душой ни телом - ни телом ни душой. При несвободном порядке компонентов ФЕ за каждым словом закреплено постоянное место: ни жив ни мертв, ни разбери поймешь.

Некоторые фразеологизмы обладают полной парадигмой (ловить галок - ловлю галок - ловят галок). Другие ФЕ обладают неполной парадигмой - у них отсутствует часть форм: крокодиловы слезы (употребляется только во множественном числе, отсутствует частная парадигма ед. числа).

Часть фразеологизмов допускает варьирование их формы - фонетическое, словообразовательное, морфологическое, синтаксическое, лексическое. Ср.: садиться в калошу - садиться в галошу, подрезать крылья - обрезать крылья, гог и магог - гога и магога, вожжа под хвост попала - вожжа под хвост попади, мышиная возня - мышиная беготня.

Исследователи отмечают наличие двух противоположных процессов, характеризующих количественное изменение ФЕ: сокращение и увеличение числа их компонентов. Например, помимо общеупотребительного выйти сухим из воды употребляется выйти сухим, одновременно с выражением скалить зубы бытует скалить зубы до ушей. Вероятно, в результате сокращения появились такие единицы: на глазок, в ажуре, как в аптеке. Некоторые лингвисты выделяют их в особый структурный тип - фразеологизмы-словоформы. Но при таком подходе требует пересмотра само понятие фразеологизма! А.А. Потебня считал, что в развитии фразеологии превалирует тенденция к сокращению их количественного состава. В.М. Мокиенко полагает, что всесторонний анализ фактов живого языка доказывает: процессы формального сокращения и увеличения ФЕ уравновешивают друг друга.

21. Фразеологизмы с точки зрения происхождения и стилевой принадлежности.

Среди фразеологических оборотов выделяются следующие группы с точки зрения их происхождения:

1. исконно русские фразеологические обороты;

2. заимствованные фразеологические обороты.

Под исконно русским фразеологическим оборотом следует понимать такое устойчивое сочетание слов, которое или возникло в русском языке, или унаследовано им из более древнего языкового источника. Имея в виду время появления исконно русских фразеологических оборотов, их можно разделить на те же группы, что и слова:

...

Подобные документы

  • Особенности лексики русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса. Активный словарь — лексика и фразеология языка, употребительная в данный период в той или иной речевой сфере. Устаревшие слова и неологизмы, как слова пассивного запаса.

    реферат [33,7 K], добавлен 24.02.2011

  • Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.

    дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012

  • Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013

  • Стратификация лексики современного немецкого языка. Особенности стиля обиходно-бытового общения. Классификация лексики со сниженным значением по шкале Э. Ризель. Анализ лексики со сниженным значением в художественной литературе с позиций теории систем.

    дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.08.2012

  • Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Изучение понятия "память" и её видов, возрастных особенностей памяти младших школьников. Анализ упражнений и игр на развитие лексики английского языка в школе. Разработка урока английского языка с применением основ развития памяти при изучении лексики.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 13.04.2015

  • Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.

    шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.

    дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013

  • Понятие звукоподражательной лексики и её стилистические функции. Классификация звукоподражания в японском языке. Роль звукоподражаний в художественной литературе и способы их перевода. Способы перевода звукоподражаний с японского языка на русский язык.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 08.04.2011

  • Фразеология и объект ее изучения. Признаки фразеологической единицы и ее определение. Классификация фразеологизмов, способы образования фразеологических единиц во французском языке. Фразеологические единицы с компонентом цвета, способы цветообозначения.

    реферат [43,7 K], добавлен 06.03.2014

  • Происхождение и состав современной лексики русского языка. Компоненты содержания языковой личности: ценностный, культурологический, личностный. Направления пополнения русской лексики. Процесс компьютеризации и карнавализации языка, проникновение жаргона.

    контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009

  • Понятие и виды нелитературной лексики, ее употребление в некоторых вариантах английского языка. Культура общения и постулаты вербальной коммуникации. Проблема табу в современном обществе. Особенности использования запретной лексики. Проблема ее перевода.

    курсовая работа [59,0 K], добавлен 17.08.2015

  • Рассмотрение и характеристика типов соотношений денотативных значений единиц исходного языка и языка перевода. Ознакомление с технологиями перевода безэквивалентной лексики. Исследование специфических особенностей перевода структурных экзотизмов.

    дипломная работа [643,3 K], добавлен 29.07.2017

  • Лексическая система русского языка, лексика устной речи. Изучение особенностей лексики радиоведущих. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, смешение стилей. Использование жаргонизмов и неологизмов в лексике радиоведущих.

    реферат [46,7 K], добавлен 06.11.2012

  • Заимствование как процесс пополнения лексики русского языка и стилистическое средство. Причины его использования, классификация и история. Адаптация заимствованных слов в речи. Целесообразность их употребления в СМИ на примере газеты "Деловой Петербург".

    курсовая работа [27,6 K], добавлен 16.01.2013

  • Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

    курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014

  • Общее понимание стиля и стилистическое расслоение языковых средств на функциональные стили русского языка. Их виы: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Взаимодействие стилей русского языка.

    реферат [34,7 K], добавлен 20.02.2009

  • Лексика с точки зрения ее происхождения. Происхождение лексики современного русского языка. Раскрытие понятия "заимствованная лексика". Заимствования из славянских и иноязычных языков. Выделение тематической группы слов в каталогах спортивных магазинов.

    курсовая работа [77,9 K], добавлен 21.04.2010

  • Анализ состояния современного русского языка в конце XX столетия. Исследование механизмов образования новой лексики на примерах 1990-2000-х годов. Лексико-грамматические изменения языка СМИ. Огрубление письменной и устной речи за счет жаргонной лексики.

    реферат [22,1 K], добавлен 02.06.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.